We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The phenomenon of ‘Ireland’s spiritual empire’, denoting the influence that Irish churches had on the world through lay and clerical migration in the (very) long nineteenth century, has attracted considerable attention from both contemporary commentators and historians. Yet the converse reality that national churches so embroiled in the global growth of their religions must also have undergone far-reaching changes themselves in the process has been much less studied. Focusing on both Catholic and Protestant churches, this chapter will address a number of modes of religious ‘Americanisation’ that can be detected in Ireland between 1841 and 1925. These will include: the backflow of a ‘cosmopolitan clergy’ who frequently spent long periods in North America and returned to Ireland as potential agents of a religiously inflected Americanisation; the visits of Irish-American and ‘Scotch-Irish’ clergy to Ireland; and the material role that a much-vaunted American religious ‘freedom’ played in the imaginaries of both Catholic and Protestant Irish people, enhanced by both media portrayals and discussion in personal correspondence.
‘Every year Ireland becomes more and more Americanized’, or so the famed journalist W. T. Stead believed at the turn of the twentieth century. But what did people understand by ‘Americanisation’ and who was doing the Americanising? The term was not uncommon in the nineteenth and early twentieth centuries, used by a range of political figures, writers and commentators, typically with reference to mass migration. At the time of Stead’s comment nearly two million Irish-born people resided in the United States. Through their communications and return journeys to Ireland, emigrants became the primary image-makers of America in Ireland, making distinctive interventions in the development of political ideas and organisational models in Ireland. This chapter examines perceptions of the impact of the United States, and Irish America, on Irish politics and how different American influences were welcomed, withstood, filtered, and were in competition with each other in the period from the end of the Great Famine to the 1920s. They made significant contributions to different types of political activity in Ireland, but they were always entangled with a range of other transnational influences.
While the impacts of Irish emigration to America following the Great Famine of 1845–1852 have been well studied, comparatively little scholarly attention has been paid to the effects of reverse migration on Irish culture, society, and politics. Inspired by the work of historian David P. B. Fitzpatrick (1948–2019) and forming a companion to his final published work The Americanisation of Ireland: Migration and Settlement 1841–1925 (Cambridge, 2019), this volume explores the influence of America in shaping Ireland's modernisation and globalisation. The essays use the concept of Americanisation to explore interdisciplinary themes of material culture, marketing, religion, politics, literature, cinema, music, and folklore. America in Ireland reveals a late nineteenth and early twentieth-century Irish society that was more cosmopolitan than previously assumed, in which 'Returned Yanks' brought home new-fangled notions of behaviour and activities and introduced their families to American products, culture and speech. In doing so, this book demonstrates the value of a transnational and global perspective for understanding Ireland's history.
What does immigration do to our languages and identities? What factors contribute to the maintenance or loss of immigrant languages? This book highlights theoretical and typological issues surrounding heritage language development, specifically focusing on Chinese-speaking communities in the USA. Based on a synthesis of observational, interview, reported, and audio/video data, it builds a composite, serial narrative of immigrant language and life. Through the voices of first- and second-generation immigrants, their family members and their teachers, it highlights the translingual practices and transforming interactional routines of heritage language speakers across various stages of life, and the congruencies between narrated perspectives and lived experiences. It shows that language, culture and identity are intricately interwoven, making it essential reading for students and scholars in applied linguistics and sociolinguistics. This title is part of the Flip it Open Programme and may also be available Open Access. Check our website Cambridge Core for details.
Egypt is the most populous state in the Arab world, with just over 100 million citizens residing in the country, and Egyptian nationals have long looked abroad for opportunities. This chapter examines the evolution of the country’s policies toward its diaspora and seeks to understand how the Egyptian government has attempted to protect, assist, and cultivate loyalty among its citizens abroad, as well as how it has sought to exert further control over this population. Beginning with targeted secondment policies that aimed to spread pan-Arabist ideology in the 1950s and 1960s, and broadening to mass labor exportation agreements directed primarily toward other Arab nations in the 1970s, Egypt sought to address demographic concerns of overpopulation and an overburdened and underfinanced public sector, and to reap the benefit of remittances as a major contribution to the country’s GDP. But the chapter also addresses Egypt’s failure to establish effective governance of, and engagement with, its diaspora. This includes the overlapping responsibilities of the numerous ministries in charge of emigration, an unwillingness to resolve domestic economic issues in order to prevent further brain drain and to incentivize the return of Egyptians abroad, and the state’s continued use of transnational repression toward its citizenry.
According to Türkiye’s Ministry of Foreign Affairs, there are approximately 6.5 million Turkish people living abroad. With national communities in more than seventy nations, the Turkish diaspora has a global reach. This chapter examines Türkiye’s relations with its national communities abroad. Over the decades, Türkiye reimagined its relationship with its citizens abroad, which in turn allowed national communities abroad to reimagine their home state. In the early years of labor migration, Türkiye focused on economic benefits such as remittances. Later on, Ankara noticed the public policy potential of national communities living abroad. With widening diplomatic support and an increase in selective cultural engagement, Türkiye expanded its reach to overseas communities. While diplomatic services benefited all, some forms of cultural support targeted conservative populations. Domestic security concerns also led to an interest in understanding the political leanings of the diaspora.
Chinese nationals working, studying, and living overseas have always been an important issue for Chinese policy-makers, who have adopted a variety of policies to protect, support, attract back, and monitor them. This first section of this chapter provides an overview of the presence of Chinese nationals overseas, where they are mostly located, and the factors that shape their presence. It then analyzes the main regulatory and diplomatic efforts made by the Chinese state to protect them. The policies adopted by the Chinese government to support and manage the Chinese diaspora, as well as lure back those highly educated nationals who are seen as an important source of innovation for the Chinese economy are discussed in the second half of the chapter. This discussion is followed by an analysis of the evolution of China’s military activities aimed at protecting Chinese citizens overseas. Overall, it emerges that the Chinese state has invested significant bureaucratic and diplomatic resources in these activities, preferring to keep a low profile in military terms.
The chapter explores how Germany engages with its nationals abroad, covering the diplomatic/consular, economic/social and military dimensions. As of 2020, around 2.9 million Germans permanently lived outside Germany, mostly in other European countries and North America, and approximately 24 million Germans went abroad for their main holidays in 2021. The chapter finds that Germany’s activities towards these German nationals residing or travelling abroad is relatively limited overall, with a focus on supporting and assisting German citizens. There is only little evidence for policies to co-opt Germans abroad, for example in the context of return schemes for highly-skilled German citizens, and no indication for repression at all, as befits a liberal democracy. While Germany’s engagement is typically of low domestic salience, Germany can mobilize significant resources to support its nationals abroad at times of crisis (e.g., natural disasters or hostage situations), in particular through its global diplomatic network. Germany has also used its armed forces for military evacuations from conflict zones, often in close coordination with its European and transatlantic partners. Germany can thus be described as a capable protector that is, however, reluctant to engage with its national communities abroad on a more comprehensive and proactive basis.
The fall of Saigon marked the end of the Vietnam War as well as the most dramatic turning point in the history of the Vietnamese diaspora. From the mid 1970s and the early 1990s, tens of thousands of Vietnamese refugees were resettled in the United States, Canada, Australia, and Western Europe. Their lives were defined by concurrent and overlapping experiences of national loss, family separation, and difficulties among their loved ones in Vietnam amidst their own survival and adaptation in the new societies. They constructed their exilic identity through a host of media and built exilic communities through internal migration. Starting in the late 1980s, legal migration led tens of thousands of other Vietnamese to Little Saigon communities. In turn, they have enlarged the economic and political prowess of those communities, and helped to shift the collective experience from an exilic identity to a transnational identity.
Clare Finburgh Delijani’s chapter accounts for a significant and growing strain of theatre that stages the central role played by migration and transnational, mobile identities not just in France but also across the world. Today around 30 per cent of France’s population comprises either migrants from its former colonies or their postmigrant descendants, demonstrating the key significance of migration to French society and culture. Using Édouard Glissant’s notion of ‘relation identity’, which expresses ‘the conscious and contradictory experience of contacts among cultures’, Finburgh Delijani demonstrates how the exiles, immigrants and refugees featuring in the plays she examines represent the postcolonial diversity of the French nation. With close analysis of Bernard-Marie Koltès’s Le Retour au desert (Return to the Desert, 1988), Wajdi Mouawad’s Incendies (Scorched, 2003) and Estelle Savasta’s Traversée (Going Through, 2019), Finburgh Delijani exposes how characters illustrate the uprooting of belonging, legitimacy and identity by the often violent severance of migration and exile. However, the trauma that characters suffer – which cannot be underestimated – is counterbalanced by the relational, transnational and cosmopolitan citizens they are able to become.
The opening chapter presents an overview of some of the historical-critical issues that shape a theological reading of the text. A better understanding of literary, historical, and social issues provides an interpretive control for theological articulation.
This article explores the importance of music to Australian Torres Strait Islanders, in their home islands and on the Australian mainland, for maintaining and sustaining connections with the historical traditions of the Torres Strait region in far northern Queensland. Beginning post-World War Two, there was a sizeable diaspora to the Australian mainland and also the gradual unravelling of race-based laws aimed at controlling the travels and personal lives of Islanders, and Aboriginal peoples. Because of the diaspora, there were some changes in Islander sociality and culture over time, place and situation, in particular regarding performance and performativity. However, aspects of Islander music practices remain similar to what had occurred traditionally, but with some modifications via adoptions, adaptations and innovations befitting new social, cultural and economic environments. This article concludes with discussion of how traditional practices have contributed to contemporary Islander music variously as culture, commerce and creativity.
The chapter illuminates diverse musical encounters or engagements between ‘minority’ cultures and what was, until recently, an Anglo-Australian majority over four periods of social, cultural and political foment between the pre-Federation colonial era and the present. It first examines the pre-WWI musical contributions of German-speaking residents and visitors, and Italian and Jewish influence on musical entertainment in the inter-war and post-war era. It then considers how, from the 1980s, the twin forces of local multiculturalism and ‘world music’ intersected in Australia to foster a wealth of musical diversity, including creative musical interventions and experimentations. We also consider the many multi-faceted present-day music ‘scenes’ associated with diasporic communities by honing into the local world of Indonesia-related music-making in Australia. Music of minority cultures tends to become articulated through uneven power relationships with the majority culture and its institutions, but the chapter provides a more nuanced view of this relationship. It demonstrates, for example, how ‘minority’ musicians have strategically deployed the ‘power’, or value, of ‘difference’ for professional or other advantage, exploiting opportunities provided by the mainstream, which can simultaneously shape and even redefine minority music.
In the opening verses of the Book of Ezra-Nehemiah, King Cyrus exhorts the exiled Judeans to return to Jerusalem to restore worship in Jerusalem. It then narrates this restoration through the construction of the temple, the repair of the city walls, and the commitment to the written Torah. In this volume, Roger Nam offers a new and compelling argument regarding the theology of Ezra-Nehemiah: that the Judeans' return migration, which extended over several generations, had a totalizing effect on the people. Repatriation was not a single event, but rather a multi-generational process that oscillated between assimilation and preservation of culture. Consequently, Ezra-Nehemiah presents a unique theological perspective. Nam explores the book's prominent theological themes, including trauma, power, identity, community, worship, divine presence, justice, hope, and others – all of which take on a nuanced expression in diaspora. He also shows how and why Ezra-Nehemiah naturally found a rich reception among emerging early Christian and Jewish interpretive communities.
This article explores the geographical imagination of diasporic activists from Afghanistan. It examines the significance of the historic-geographic region of Khorasan for their attempts to re-imagine Afghanistan and its place in the region and wider world. The article documents ethnographically the forms of intellectual exchange in which these intellectual-activists participate, and their modes of materializing the geographical imagination of Khorasan in everyday life. Rather than analyzing their geographical imagination solely through the lens of ethnicity, it treats it as reflecting the activists’ underlying yearning for sovereign agency and as an attempt to forge politically recognizable subjects capable of action.
This chapter begins by outlining the history and development of Yiddish, the traditional vernacular of Ashkenazi Jews, and it discusses how Yiddish went from being a vibrant language spoken by millions to being an endangered minority language with only a fraction of its original speaker population – primarily as a result of the Holocaust. The chapter explains how Yiddish came to be spoken in Britain from the 1880s onwards, when large numbers of Ashkenazim fled there to escape poverty and pogroms, and it details the initial tensions and subsequent cooperation between different waves and generations of Yiddish-speaking newcomers (which entailed shifting attitudes towards the Yiddish language). The chapter then provides an overview of the past and current geographical distribution of Yiddish-speaking communities in Britain, with a focus on the main urban centres, and it explores especially London’s thriving Yiddish culture between the two World Wars. This is followed by a discussion of the linguistic consequences of contact between Yiddish and English speakers, and particularly borrowings from each language into the other. Throughout, differences are explained regarding the language use and intergenerational transmission patterns of Yiddish among Haredi as compared to secular communities.
The past decade has seen mass emigration of Hungarians from Serbia to the kin-state and Western European countries. This has resulted in new ways of understanding what it means to belong to the community, both empirically and in terms of theorizing it, and both for those in Serbia and those abroad. This article claims that there are virtual platforms where members of this ethnic community (re)create their identities, and that this happens through relating to certain common themes. For this reason, I analyze the common themes of two humorous Facebook pages – namely, rurality, food, language use, ethnic others, and crossing borders – popular among Vojvodina Hungarians. The article argues that these elements of identity connect members of the community who live in Vojvodina and those who have emigrated to the kin-state or diaspora. Therefore, in order to unpack the complex dynamics of identification of a national minority community with high diasporic tendencies, an approach that connects the above topics to the concepts of community, nostalgia, home, minority, and borders, and in more general terms the lens of national minority and diaspora studies is needed.
This article studies a theoretical term for diasporic cultural production proposed by the contemporary Black Brazilian writer Conceição Evaristo—escrevivência. Evaristo’s first novel, Becos da Memória ([2006] 2017)—semiautobiographical remembrances of a midcentury favela community during its eviction—exemplifies escrevivência as a theory of the transmission of a culture of resistance to imposed dispossession. The term has been cited in a proliferation of antiracist critiques and studies on marginal subjects in Brazil. My argument is that escrevivência is crucial for Brazilian decolonial thought, given the temporally recursive frame it enunciates, which opens the present and future to prior articulations of Black culture in Brazil. I make three approaches to Becos within escrevivência’s temporal frame, examining literary anteriority (the influence of Carolina Maria de Jesus’s works), narrated marginality (polyphony, embodiment, domestic labor, minor literature), and cultural heritage (the instantiation and circulation of Black language).
Identifying a predominant focus in spatial poetics in Asian Australian poetries, this chapter suggests that diasporic self-mapping is often ambivalent as poets navigate shifting or liminal spaces. The chapter argues that geopolitical differences distinguish Asian Australian experiences from those of their Asian American counterparts. It examines the mediation of migration and understanding of past and present in the work of Ee Tiang Hong, and how transnational mobility informs the hybrid and spliced practice of Ouyang Yu and Merlinda Bobis. The chapter analyses an intergenerational feminist interest in borders and journeys in the work of Bobis and Eunice Andrada. It then examines how later-generation poets may face quite different challenges in navigating ancestral homeland and the search for connections, or, alternatively, find a freedom in travelling and uncertainty. The chapter also considers transcultural and translational strategies, and discusses Omar Sakr’s mapping of “unbelonging.” The chapter concludes by asserting that the rich heterogeneity of poetries cannot be reduced to a single term, even in such a disruptor term as “Asian Australian.”
The history of queer and trans Puerto Rican and Diasporican literature is complex. Its relationship to American literature is fraught with issues of colonialism and linguistic exclusion. Careful analysis of a wide-ranging corpus from the late 19th and early 20th centuries by Alejandro Tapia y Rivera (1882), José de Diego Padró (1924), and Pedro Caballero (1931), reveals a longstanding interest in queer and trans experience in works written in Spanish in Puerto Rico and New York. The massive social transformations of the 1960s and 1970s led to the explosion of critical voices such as those of Luis Rafael Sánchez, Manuel Ramos Otero, and Luz María Umpierre. Their pioneering texts, and the complex writing of Nuyorican authors in English, opened the way for late 1990s and early 2000s authors such as Ángel Lozada and Mayra Santos-Febres, for the eventual creation of collectives such as Homoerótica in 2009, and for the widespread acclaim of writers such as Luis Negrón, Yolanda Arroyo Pizarro, Justin Torres, and Raquel Salas Rivera. “Queerness,” as such, and its Spanish-language variant “cuir,” have been spaces of possibility for Boricua expression for more than one hundred forty years.