We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The 1870s were defined by cultural confidence, moral superiority, and metropolitan elitism. This volume examines and unsettles a decade closely associated with 'High Victorianism' and the popular emergence of 'Victorian' as a term for the epoch and its literature. Writers active in the 1870s were self-conscious about contemporary claims to modernity, reform, and progress, themes which they explored through conversation, conflict, and innovation, often betraying uncertainty about their era. The chapters in this volume cover a broad range of canonical and lesser known British and colonial writers, including George Eliot, Alfred Lord Tennyson, the Rossettis, Emily Pfeiffer, John Ruskin, Edward Lear, Lewis Carroll, Ellen Wood, Toru Dutt, Antony Trollope, Dinah Craik, Susan K. Phillips, Thomas Hardy, and Rolf Boldrewood. Together they offer a variety of methodologies for a pluralist literary history, including approaches based on feminism, visual cultures, digital humanities, and the history of narrative and poetic genres.
This chapter explores the cultural preconditioning through which many visitors to the East viewed and processed events around them in the early twentieth century. It considers how the messaging and tone found in missionary treatments of Chinese society, which mirrored May Fourth writing in striking ways, added urgency to evangelical work by stressing its morally transformative purpose, something missionary writing shared with revolutionary agitation. On asserting the primacy of Western beneficence and valuation of life, missionaries were joined by more secular and celebrated writers, including Bertrand Russell, Somerset Maugham and Alexis Leger (aka St.-John Perse). In the broader logic of colonialism, the idea that benevolence was practiced or not, or suffering alleviated or not, became a key criterion with which cultures and peoples were categorised in the hierarchy of nations. Chinese writers during May Fourth in turn embraced and internalized such dichotomies in a form of sociological coproduction. In the paradigm to which many reformist writers subscribed, Chinese culture precluded the very idea of assisting strangers or of mitigating social ills in any meaningful way. Western power over the Chinese was thus attributed in part to civic cultures and day-to-day values lacking in Chinese communities.
This article examines the aesthetics of representing female sexuality within colonial narratives of the West–East encounter. I consider two literary works whose female characters challenge the gendered metaphors of empire that predominated in a tradition of colonial literature and its postcolonial rewriting: the short story “La femme adultère” by the French-Algerian writer Albert Camus, and the novel Wāḥat al-ghurūb by Egyptian writer Bahāʾ Ṭāhir. In each text, the standard heterosexual troping of imperial conquest as a male activity directed at or against a feminized other is inverted to place a European woman’s sexually aroused body at the center of the drama of colonial contact. Reading these two texts against the grain of the aesthetic formulas that they employ to contemplate the political stakes of cross-cultural intimacies in a colonial setting, I argue that the phenomenological immediacy of how the female protagonist in each is shown to experience the eroticism of colonial space introduces a break in these formulas. The loss of narrative plausibility in each text that follows from these erotic interludes, I propose, ultimately testifies to the irreducibility of the body to either enforcing or disputing the epistemologies of the colonial project.
This essay focuses on the racialising devices that characterise some Italian colonial novels. Specifically, it looks at two novels of the late 1920s – Enrico Cappellina's Un canto nella notte. Romanzo coloniale and Guido Milanesi's La sperduta di Allah – with the aim of highlighting the continuities and discontinuities between the racist models they endorse. A critical close reading of the texts reveals the degree of interconnection between segregationist and inclusivist interpretations of the cross-racial colonial encounter in the first half of the ventennio. With this perspective, the 1936 imperial turning point, even though critical on the institutional level, appears less so in the cultural field of racist production.
This article explores the role of Pan-Asian ideology in Japanese imperialism and how it is reflected in literary texts produced in Manchukuo. Through the analysis of Chinese and Japanese literary works this study examines the construction of ethnic identities and difference which was central to both Pan-Asian discourse and Manchukuo national identity. In both types of works the Japanese and Chinese characters use the concept of ethnicity or culture to reveal different realities of Manchukuo's ethnic politics. While the insoluble separation between the Japanese and the Chinese in Ushijima Haruko's “A Man Called Shuku” betrays the ethnic harmony proclaimed by the Manchukuo regime, Gu Ding's “A New Life” suggests a possibility of true harmony between the two ethnicities. Where the Japanese vice governor's distrust of his Chinese subordinate in Ushijima's story reflects the author's own fear and guilt about her privileged social position, the Chinese protagonist in Gu's story emphasizes the importance of Japanese modern medicine during a plague outbreak as well as his importance as a mediator between the colonizer and his countrymen in order to justify the author's association with Japanese imperialism.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.