We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This article identifies factors that affect local dialect recognition in the north of the East Midlands, England. Central to the argument is the local belief in a ‘scale of northern-ness’: the general impression that accent moves geographically across the East Midlands, transitioning gradually southwards from northern to southern English. This theory bears similarities with Upton's description of the Midlands region as a ‘transition zone’ (2012, 267). Two dialect recognition tasks were completed by three age groups of respondents based primarily in Chesterfield, North East Derbyshire. The results indicate that Sheffield voices were the most recognisable to the Chesterfield audience, perhaps because they differed from the East Midland voices in the sample. Respondents' ‘dialect image’ (Inoue 1999, 162) of East Midland voices led to some errors being made, with the key belief in the north of this region that ‘north is better’.
Maps are important in many areas of linguistics, especially dialectology, sociolinguistics, typology, and historical linguistics, including for visualizing regional patterns in the distribution of linguistic features and varieties of language. In this hands-on tutorial, we introduce map making for linguistics using R and the popular package ggplot2. We walk the reader through the process of making maps using both typological data, based on the World Atlas of Language Structures, and dialect data, based on large corpora of language data collected from German and American social media platforms. This tutorial is intended to be of use to anyone interested in making maps of linguistic data, and more widely to anyone wanting to learn about mapping in R.
Multicultural Toronto English (MTE) is a register found in Toronto, Canada, associated with racialized youth. The ongoing enregisterment of MTE takes place, in part, through metadiscourse on social media, which disseminates the register to a wider audience. This article examines online metadiscursive engagement with representations of MTE. We consider how audiences take up, receive and recontextualize MTE through metadiscourse across grassroots and institutional media platforms. We argue that audience engagement with pop-cultural representations of language is a critical driving force of enregisterment and register change.
Many of the most popular comedy performances are rich in non-standard linguistic features of English. This article addresses how dialect contributes to the humor in comedy performances, and how humorous dialect performance leads to the enregisterment of a dialect. It applies enregisterment theory to online clips of three live comedy performances by Stephen Buchanan (‘How to survive Glasgow’), Ali G (‘Harvard Commencement Speech 2004’) and Riaad Moosa (‘I have a weird accent’), and one clip from the British sitcom PhoneShop (2009–13). All four dialectal performances showcase the metalinguistic activity central to enregisterment processes. However, in each performance, the dialect also fulfils a dedicated function in the construction of humor, ranging from building audience rapport to the subversion of a (linguistic) status quo. It is argued that just as dialect can help performers to be funnier, humor can help a dialect to become more enregistered.
So far in the book the concept of narrative has been left largely unexplored except in so far as it has arisen as a functional labelling of data emerging from the short-text MDA of the corpora examined. However, while these labels were applied using the expertise of linguists, the fit between narrative so described and narrative as studied by linguists is unclear. This chapter sets the background for the examination of narrative, as defined by the model of Labov and Waletzky, both by introducing the model and working through an example of the intersection of these researchers’ approach to narrative and the micro- and macro-structural analyses in our data.
This study examines the representation of Jamaican Creole and cultural stereotypes about Jamaicans in the BBC Three sketch Jamaican Countdown, produced for the British show Famalam. The parody, which sharply contrasts with the original intellectual and orderly game show Countdown, employs features of Jamaican Creole for comedic effect. However, it has faced criticism for reinforcing cultural stereotypes about Jamaicans. This article focuses on the linguistic features – phonetic, morphosyntactic and lexical – used in the sketch. Through qualitative methods, it examines these features and investigates how linguistic and visual elements contribute to the portrayal of cultural stereotypes. The results show that Jamaican Countdown introduces complex indexical relationships by enriching the portrayal of Jamaicans in popular culture but also perpetuating stereotypes. The sketch contrasts the original British game show’s formality with a sexualized, unruly Jamaican parody, which exhibits various semiotic resources to both parody and reinforce cultural stereotypes.
Place has been central to sociolinguistic research from the beginning. How speakers conceptualize and orient to place can influence linguistic productions. Additionally, places can and do have myriad meanings – some strongly contested. Further, place is not static, as people move and the ideologies regarding certain places evolve over time. This Element probes these themes. It begins by reviewing the existing work on language and place within sociolinguistics according to key themes in the literature – place orientation, gentrification, globalization, and commodification, amongst others. Then it introduces key concepts and frameworks for studying place within allied fields such as geography, sociology, architecture, and psychology. Each author then presents a case study of language and place within their respective field sites: rural Appalachia and Greater New Orleans. The authors end by identifying areas for future development of place theory within sociolinguistics. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
This chapter presents an overview of what is currently known about phonetic and phonological first language (L1) attrition and drift in bilingual speech and introduces a new theory of bilingual speech, Attrition & Drift in Access, Production, and Perception Theory (ADAPPT). Attrition and drift are defined and differentiated along several dimensions, including duration of change, source in second language (L2) experience, consciousness, agency, and scope. We address why findings of attrition and drift are important for our overall understanding of bilingual speech and draw links between ADAPPT and well-known theories of L2 speech, such as the revised Speech Learning Model (SLM-r), the Perceptual Assimilation Model-L2 (PAM-L2), and the Second Language Linguistic Perception model (L2LP). The significance of findings revealing attrition and drift is discussed in relation to different linguistic subfields. The chapter raises the question of how attrition and drift potentially interact to influence speech production and perception in the bilingual’s L1 over the life span; additional directions for future research are pointed out as well.
This chapter examines the conceptualization and measurement of contact phenomena in the context of bilingualism across various languages. The goal of the chapter is to account for various phonetic contact phenomena in sociolinguistic analysis, as well as providing context for elaborating on quantitative methodologies in sociophonetic contact linguistics. More specifically, the chapter provides a detailed account of global phenomena in modern natural speech contexts, as well as an up-to-date examination of quantitative methods in the field of sociolinguistics. The first section provides a background of theoretical concepts important to the understanding of sociophonetic contact in the formation of sound systems. The following sections focus on several key social factors that play a major part in the sociolinguistic approach to bilingual phonetics and phonology, including language dominance and age of acquisition at the segmental and the suprasegmental levels, as well as topics of language attitudes and perception, and typical quantitative methods used in sociolinguistics.
In response to some critics of contemporary Irish culture who have lamented the loss of Irish cultural distinctiveness, particularly in language use, this chapter draws on research in the sociolinguistics of globalization to argue for an alternative method of reading language in fiction. Rather than focusing exclusively on fixed language identities, it suggests a method of reading for the modes and values of expression that are produced by linguistic mobility, neoliberalism, and technology. The chapter considers this changing status of language as it appears in Sally Rooney’s Conversations with Friends and Naoise Dolan’s Exciting Times, including the ways in which economic globalization has prioritized language as a skill and a commodity while reinventing its function through technology. The chapter argues that Rooney’s and Dolan’s novels dramatize the shift from a fixed language identity to a global one based on the idea of linguistic resources in a way that leaves their characters in ambivalent relationships to Irishness, the English language, and globalization.
This chapter introduces the geographic area covered by the book. It reviews the changes that have taken place since the previous edition in 2007, in terms of the people who live there, their distribution, and the languages they use, showing that Britain and Ireland are becoming increasingly multiethnic and are homes to a rich array of languages and dialects. It also provides an overview of the rest of the book.
Over c. 50 years, language education has been a significant site of ideological struggle over England’s position in the world, and the last two decades have seen intensification in the assertion of English nationalism in central government. Our analysis of this history starts with the development of multicultural language education in the 1970s and 1980s, highlighting the factors that contributed to this: activist pressure from minority communities, educational philosophies valuing the ‘whole child’, educational decision-making embedded in local democratic structures, and a legislative strategy that promotied good community relations. This started to change in the 1990s, with the curriculum centralisation and the side-lining of LEAs initiated by the Thatcher government. Efforts to regulate increased population movement also made borders and immigration status more of a priority than multiculturalism, and after 2001, security, social cohesion and the suspicion of Muslims started to dominate public discourse. These developments are analysed in six areas of language education policy: standard English, English as an additional language for school students, English for adult speakers of other languages, modern languages, and community languages in mainstream and supplementary schools. Finally, we consider the role of universities in these processes.
This chapter presents on overview of present-day Welsh English(es) with a focus on regional variation and diachronic developments over the past fifty years. The Anglicisation of Wales has progressed in several phases over the centuries, which is why the accents and dialects of English in Wales are regionally distinctive, the Welsh language and neighbouring English English dialects impacting them to different degrees. The chapter takes the Survey of Anglo-Welsh dialects (Parry 1999) as a starting point and uses corpus and survey data compiled in the twenty-first century as well as recent research publications, thereby examining the main trends of development in the different domains of English. Phonological variation and change are described across a broad North–South continuum, whereas in morphosyntax the greatest differences can be found between the predominantly English-speaking Southeast and the bilingual, historically Welsh-dominant North and West Wales. In regional lexicon, sociolinguistically and nationally salient items are relatively few, originating from both Welsh and English. Finally, the chapter draws attention to recent research, and highlights some caveats and future directions for the study of English in Wales.
Britain and Ireland are home to a rich array of spoken and signed languages and dialects. Language is ever evolving, in its diversity, and in the number and the backgrounds of its speakers, and so, too, are the tools and methods used for researching language. Now in its third edition, this book brings together a team of experts to provide cutting-edge linguistic and sociolinguistic information about all the major varieties of language used across Britain and Ireland today. Fully updated, this edition covers topics including the history of English, the relationship between standard and nonstandard Englishes, multilingualism in Britain and Ireland, and the educational and policy planning implications of this linguistic diversity. Chapters are also dedicated to specific language varieties, including comprehensive descriptions of the Celtic languages, nonstandard regional varieties, sign languages, and urban contact varieties. It is essential reading for academic researchers and students of sociolinguistics and education.
A perennial problem for sociolinguists interested in morphosyntactic variation is that such forms are often low frequency, making quantitative analysis difficult or impossible. However, sociolinguists have been generally reluctant to adopt methodologies from syntax, such as acceptability data gleaned from speaker intuition, due to the belief that these judgments are not necessarily reliable. In this article we present data from the Scots Syntax Atlas, which employs sociolinguistic methodologies in spoken data alongside the results of acceptability judgments. We target three morphosyntactic variables and compare and contrast these across the two data types in order to assess the reliability of the judgment data at community level. The results show that reliability is variable-dependent. For some variables, there is clear correlation; with others, it appears that, as Labov (1996) phrased it, ‘intuitions fail’. We discuss how factors such as salience, social stigma and local identity combine to govern the reliability of judgment data.
We present experimental results from a web-based study on the speech act of giving advice in French. 86 L1 speakers of French had to continue short and written fictitious interactions we created, in which we manipulated the adviser’s level of experience (explicitly experienced, explicitly inexperienced, or no precision) and the hierarchical relationship between adviser and advisee (top-down, bottom-up, and equals). Participants had to choose between four types of continuations, from indirect strategies to direct prototypical imperative strategies, with variations of the face-threatening value in some continuations, as per Brown and Levinson’s politeness theory. Main results from Bayesian regression analyses indicate an overall preference for indirect strategies in French, but also suggest influences from the level of experience and hierarchical relationship. These results will allow for a better understanding of advice as a speech act and contribute to a growing body of work in experimental pragmatics.
This chapter discusses linguistic variation in Slavic languages by presenting an overview of the relationship between human communication in the society and the corresponding linguistic features. In this chapter we focus on the parameters of variation according to the language user, such as age or dialects, and according to the language use, such as communicative functions or communication styles, e.g. politeness. We cite both qualitative and quantitative methods for studying aspects of sociolinguistic variation. Examples are drawn from large corpora of two Slavic languages, Russian and Serbo-Croatian, with a particular focus on academic writing, news reporting, and reporting personal experience in social media, as well as from dictionaries and field studies.
This research focuses on the dissidence of Michif French, an endangered variety of Laurentian French spoken by a number of Métis in Western Canada. We examine the vernacular use of [tʊt] (tout/tous ‘all, every’) in a corpus of around 50 interviews collected in the Métis community of St. Laurent, Manitoba, in the 1980s. On the one hand, the internal analysis supports the hypothesis that it is related to the other varieties of Laurentian French. On the other hand, the external data reveal that [tʊt] is widely used, confirming the highly vernacular character of Michif French compared to the other varieties. Finally, the analysis of several interview extracts illustrates that the intensive use of vernacular variants acts as an identity marker, enabling speakers to lay claim not only to their culture, but also to a language they consider distinct from that of other French speakers.
This chaper looks at the peculiar mixture of linguistic forms that are archaic and dialectal in Homer and compares them to the hybrid dialects that are employed in English-language popular music today. Sections 1 and 2 provide a detailed account of the main linguistic features of Homer’s Kunstsprache and separates its archaic components from its dialectal components. Section 3 looks at perceptions of dialect (and dialect imitations) in Archaic Greece. Sections 4-5 illustrate how ancient and modern critics interpreted Homer’s dialect, and introduces phase theory, along with remaining open questions therein. Section 6 introduces several contemporary case studies of singers adopting a non-native, hybrid dialect of English when performing. These include Adele, Bob Dylan, the Beatles, Green Day, Alesha Dixon, the Arctic Monkeys, Iggy Azalea, and Keith Urban. Lessons won from these case studies are then applied to Homer.