Hostname: page-component-745bb68f8f-l4dxg Total loading time: 0 Render date: 2025-02-06T04:54:42.292Z Has data issue: false hasContentIssue false

Foreigner talk through word reduction in native/non-native spoken interactions

Published online by Cambridge University Press:  11 October 2017

SARA RODRIGUEZ-CUADRADO*
Affiliation:
Department of Psychology, Edge Hill University, Ormskirk, United Kingdom
CRISTINA BAUS
Affiliation:
Departament de Tecnologies de la Informació i les Comunicacions Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain
ALBERT COSTA
Affiliation:
Departament de Tecnologies de la Informació i les Comunicacions Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain; Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats
*
Address for correspondence: Sara Rodriguez-Cuadrado, Department of Psychology, Edge Hill University, St Helens Road, Ormskirk, Lancashire, L39 4QProdrigus@edgehill.ac.uk
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

We explore the properties of foreigner talk through word reduction. Word reduction signals that the speaker is referring to the same entity as previously and should be preserved for foreigner talk. However, it leads to intelligibility loss, which works against foreigner talk. Pairs of speakers engaged in a task where native speakers talked either to a native or non-native listener. Natives talking to non-natives performed foreigner talk for duration and intensity. Duration and intensity were reduced for native and non-native listeners equally. These results suggest that word reduction is insensitive to communicative adjustments in the context of foreign talk.

Type
Research Notes
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2017 

Introduction

As native speakers, we make considerable efforts to accommodate our speech to the needs of non-native listeners, a phenomenon known as foreigner talk. Native speakers talking to non-native listeners tend to speak slower and louder than when speaking to native listeners. Also, they show less vowel reduction, avoid idiomatic expressions, or use high frequency words and simple syntactic constructions. Natives talking to non-natives also include more repetitions and clarifications (for a review see Wooldridge, Reference Wooldridge2001; see also Arthur, Weiner, Culver, Lee & Thomas, Reference Arthur, Weiner, Culver, Lee and Thomas1980; Ferguson, Reference Ferguson1971; Henzl, Reference Henzl1979; Long, 1983; Nelson, Reference Nelson1992; Ramamurti, Reference Ramamurti1980; Scarborough, Dmitrieva, Hall-Lew, Zhao & Brenier, Reference Scarborough, Dmitrieva, Hall-Lew, Zhao and Brenier2007; Tarone, Reference Tarone1980). Here we focus on the acoustic adjustments that characterize foreign talk to investigate its impact on one pervasive phenomenon in dialogue, namely word reduction (see Aylett & Turk, Reference Aylett and Turk2004; Baker & Bradlow, Reference Baker and Bradlow2009; Bell, Gregory, Brenier, Jurafsky, Ikeno & Girand, Reference Bell, Gregory, Brenier, Jurafsky, Ikeno and Girand2002; Jurafsky, Bell, Gregory & Raymond, Reference Jurafsky, Bell, Gregory and Raymond2001). In particular, we assess whether word reduction is affected by the acoustic adjustments of foreigner talk.

One way to explore word reduction is repetition in a given communicative interaction. Repeated words are characterized by having shorter durations, reduced intensities and narrower pitch as compared to when words are introduced for the first time in the discourse (see Baker & Bradlow, Reference Baker and Bradlow2009; Bell et al., Reference Bell, Gregory, Brenier, Jurafsky, Ikeno and Girand2002; Bell, Jurafsky, Fosler-Lussier, Girand, Gregory & Gildea, Reference Bell, Jurafsky, Fosler-Lussier, Girand, Gregory and Gildea2003; Clark & Haviland, Reference Clark, Haviland and Freedle1977; Fowler & Housum, Reference Fowler and Housum1987; Gregory, Raymond, Bell, Fosler-Lussier & Jurafsky, Reference Gregory, Raymond, Bell, Fosler-Lussier and Jurafsky1999; Lieberman, Reference Lieberman1963; Samuel & Troicki, Reference Samuel and Troicki1998; Watson, Arnold & Tanenhaus, Reference Watson, Arnold and Tanenhaus2008). Beyond single words, repetition also leads to the shortening of referential expressions, meaning that the first time that a referent is introduced in the discourse, it tends to be longer and more explicit than its subsequent times (Ariel, Reference Ariel1990; Chafe, Reference Chafe1994; Galati & Brennan, Reference Galati and Brennan2010; Grosz, Joshi & Weinstein, Reference Grosz, Joshi and Weinstein1995; Gundel, Hedberg & Zacharski, Reference Gundel, Hedberg and Zacharski1993).

Crucially, word reduction has two particular features that deserve attention to deepen our understanding of foreigner talk. First, reduced words are identified as referring to a previously mentioned entity, and this has a positive effect in the listener's comprehension as it signals that the focus is on the same referent than before and no new information is introduced (see Birch & Clifton, Reference Birch and Clifton1995; Terken & Noteboom, Reference Terken and Nooteboom1987). In the context of foreigner talk, it might seem obvious that speakers would reduce words and keep the listener on track. However, reducing words implies reduced articulation in speech, which may lead also to a loss of intelligibility (Bard & Aylett, Reference Bard and Aylett1999; Fowler & Housum, Reference Fowler and Housum1987; Lieberman, Reference Lieberman1963), which could have harmful effects on non-natives’ language comprehension.

The only evidence of the production of word reduction in the context of communicative difficulties comes from clear speech. Clear speech is used, for example, when speakers talk to listeners having a perceptual difficulty (e.g., hearing problems). Baker and Bradlow (Reference Baker and Bradlow2009) asked participants to read paragraphs containing repeated words in two registers: plain and clear speech. The results showed that clear speech led to longer overall durations than plain speech. Importantly, repeated words were shortened in both plain and clear speech, which signals the existence of word reduction regardless of the linguistic difficulties of the interlocutor. The results of Baker and Bradlow (Reference Baker and Bradlow2009) suggest that word reduction might also be present in foreigner talk. However, their study involved single participants reading out loud as if they were talking to someone; therefore it is important to test whether the same occurs in the communicative context in which the speaker is more likely to take into consideration the limitations of his/her interlocutor.

Additionally, the work of Bradlow and Alexander (Reference Bradlow and Alexander2007) can support the possibility that non-native speakers benefit from word reduction. Native and non-native listeners performed a sentence-in-noise recognition task, and non-natives were as able as natives to benefit from contextual information when provided with a clear signal. However, it is still possible that non-natives have trouble decoding an attenuated acoustic signal due to potential difficulties in their second language. That is, non-native speakers have performed worse than native speakers in speech recognition studies that provided with background noise or reverberation in comparison to more favorable listening conditions (see Nábelek & Donahue, Reference Nábělek and Donohue1984; Takata & Nábelek, Reference Takata and Nábělek1990; Mayo, Florentine & Buus, Reference Mayo, Florentine and Buus1997; Meador, Flege & MacKay, Reference Meador, Flege and MacKay2000; Rogers, Lister, Febo, Besing & Abrams, Reference Rogers, Lister, Febo, Besing and Abrams2006). This poorer performance could be explained by the lower experience of the non-native at any level of language (Bradlow & Alexander, Reference Bradlow and Alexander2007). If the lower experience of non-natives jeopardized their speech comprehension, the pragmatic contribution of reduction might be irrelevant as long as the listener is not able to decode the words.

Here we expand the studies of Baker and Bradlow (Reference Baker and Bradlow2009) and Bradlow and Alexander (Reference Bradlow and Alexander2007) by exploring how word reduction is affected in the context of foreign talk and in a communicative setting.

Our study involved two speakers engaged in a collaborative “map” task (we use this terminology for the sake of simplicity; see “Procedure” for more details). There were two groups. One of the speakers was always a Spanish native speaker. However, the difference between groups is that the other participant (a confederate) was either a Spanish native speaker or an English native speaker interacting in his second language, Spanish. Therefore, we explored how word reduction behaves in “native” conversational settings (between two native speakers) and, crucially, in the context of foreigner talk (between a native and a non-native speaker). We contemplate two possibilities. First, that native speakers would not reduce words when talking to non-natives in order to keep speech more intelligible. Second, that natives could both reduce words and enhance speech through foreigner talk. We subscribe to the second possibility due to the previous evidence supporting foreigner talk (Campbell, Gaskill & Vander Brook, Reference Campbell, Gaskill, Vander Brook and Henning1977; Ferguson, Reference Ferguson1971; James, Reference James1986; Lattey, Reference Lattey1981) and the interaction between word reduction and clear speech in word duration (as in Baker & Bradlow, Reference Baker and Bradlow2009).

Method

Participants

28 Spanish native speakers, students at the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona (mean age: 28.3 years, sd: 5.81; 17 female) took part in the experiment (15 participants were assigned to interact with a native speaker and 13 with a foreign speaker). They received 7 euro for their participation. All participants had normal or corrected-to-normal vision and none of the participants reported having any speech or hearing impairments.

Two confederates aided in the study. The Spanish native confederate was a monolingual young female. The foreign speaker was a young American male, non-native speaker of Spanish.

Procedure

We adapted Fraundorf, Watson and Benjamin's (Reference Fraundorf, Watson and Benjamin2015) collaborative map task. The speaker was presented with a sequence of 6 “maps” (see Figure 1), plus a practice map, showed on a computer screen using DMDX (Forster & Forster, Reference Forster and Forster2003). In each map, there were two arrays of four objects, four were displayed in a string in the upper part of the map and four in the lower part, where two objects were linked in eight consecutive steps per map. Each object was involved in two different links, whose direction could be horizontal (two objects in the same string in the upper or lower part of the screen), vertical (two objects in the same axis in different strings from the upper to the lower or from the lower to the upper part of the screen) or diagonal (two objects in different axis in different strings from the upper to the lower or from the lower to the upper part of the screen).

Figure 1. depicts an example of a map used by native/native pairs and native/non-native pairs. Concretely, the figure shows the map seen by the speaker in a computer screen. Listeners had the same maps in paper with no links (in this case, an arrow from the monkey to the bottle).

The confederate (listener) had exactly the same 6 maps (plus the practice map) that the speaker had, but printed on paper and with no links between the objects. The task of the speaker was to tell the listener which were the two linked objects and in which direction, by giving instructions aloud of the type “go from the monkey (object 1) to the bottle (object 2)”. Then the task of the listener was to draw an arrow linking the two mentioned objects. For the “native/native” interaction, the listener was always the same female Spanish confederate. For the “native/non-native” interaction, the confederate was always the same American native male speaker, non-native speaker of Spanish. Two actions were taken in order to offer cues about the proficiency of the listener. First, as the dyad was introduced, the experimenter asked the confederate for how long he had lived in Spain. The confederate always answered “for about a year” (in Spanish). Secondly, there were several moments (marked in the map, and randomized across subjects) during the task where the confederate showed confusion through questions like “from where did you say? /to where did you say?”. Each instruction remained on the screen until the speaker pressed the spacebar, once the instruction was uttered. Participants were seated face to face in a soundproof booth and they could not see each other's map. Analyses of utterances were blind to the experimenter. There were a total of 96 utterances per participant (6 maps x 8 objects per map x 2 mentions per object). The task lasted approximately 20 minutes.

Stimuli

Items consisted of 48 Spanish words, which were mentioned twice (see Appendix 1). They were randomly distributed regarding 1) the map to which a particular item belonged to (6 options); 2) the order in which the items were displayed in the map's arrays (8 options); 3) the order in which the items were mentioned (2 options) and 4) the other item with which they were paired (7 options). Half of the items were mentioned in first place within the sentence of instruction and half of the items were mentioned in second place (that is, in half of the occasions the instruction would be “go from the monkey to the bottle”, whereas on the other half “go from the bottle to the monkey”). This feature was randomized between participants. Repetitions were not immediate through maps but there were between 1 and 13 intermediate words between mentions (depending on the randomization in the mention order). Drawings were selected from several sources (including the Snodgrass database (Snodgrass & Vanderwart, Reference Snodgrass and Vanderwart1980) and the International Picture Naming Project (Szekely, Jacobsen, D'Amico, Devescovi, Andonova, Herron, Lu, Pechmann, Pleh, Wicha, Federmeier, Gerdjikova, Gutierrez, Hung, Hsu, Iyer, Kohnert, Mehotcheva, Orozco-Figueroa, Tzeng, Tzeng, Arevalo, Vargha, Butler, Buffington & Bates, Reference Szekely, Jacobsen, D'Amico, Devescovi, Andonova, Herron, Lu, Pechmann, Pleh, Wicha, Federmeier, Gerdjikova, Gutierrez, Hung, Hsu, Iyer, Kohnert, Mehotcheva, Orozco-Figueroa, Tzeng, Tzeng, Arevalo, Vargha, Butler, Buffington and Bates2004).

Measures indexing word reduction

We used word duration and intensity as proxies for word reduction. Values were extracted using Praat version 5.3.15 (Boersma & Weenink, Reference Boersma and Weenink2008). Word duration is reported in milliseconds (ms) reflecting the mean in duration for the whole word. Word intensity is reported in decibels (dB) reflecting the mean in intensity for the whole word. Word duration was extracted manually focusing on the beginning and end of the word and by listening carefully to each word and examining the visual waveform. Once duration is selected, intensity can be obtained automatically in Praat (Boersma & Weenink, Reference Boersma and Weenink2008). Duration and intensity were extracted in a blind way so it was not possible to know whether the word referred to a first or to a second mention.

Data analysis

Data obtained regarding the measures of duration and intensity were analyzed by fitting independent Generalized Linear Mixed Effects models with the lme4 library in R (Bates, Maechler & Dai, Reference Bates, Maechler and Dai2008; see also Baayen, Davidson & Bates, Reference Baayen, Davidson and Bates2008; R Development Core Team, 2010). First, for each of these measures, datapoints 2.5 standard deviations above or below participants’ mean were identified as outliers and discarded from the analysis. The two factors of interest, Mention and Group, were contrast-coded and centered.

Duration and intensity were analyzed separately. Different models (maximum likelihood fit) were compared step-wise by means of log likelihood tests to identify the optimal linear mixed-effects model (Barr, Levy, Scheepers & Tily, Reference Barr, Levy, Scheepers and Tily2013). In particular, we applied a forward model comparison, from the simplest model including one fixed factor (Mention/Group) and random intercepts (Subjects/Items) to a more complex model including fixed factors, random intercepts and random slopes. In addition to our variables of interest, Mention and Group, models included other variables such as the Cognate Status of the words, the Distance between words (from 1 to 13) and Lexical Frequency, which might have an impact on word reduction (see, for instance, Gregory et al., Reference Gregory, Raymond, Bell, Fosler-Lussier and Jurafsky1999; Jurafsky et al., Reference Jurafsky, Bell, Gregory and Raymond2001). Model comparison was done in two steps. First, we selected the optimal linear mixed model including fixed factors and random intercepts. Second, the obtained model was compared with models including random slopes for subjects and items. For both measures, a model including Mention and Group and the interaction between Mention and Distance between mentions as fixed factors, Subjects and Items as random intercepts and random slopes (Mention for subjects and Distance between mentions for items) turned out to be a more optimal model (Duration: AIC = 22258; χ2 = 6.5, p = .03; Intensity: AIC = 9517; χ2 = 403, p = .03). Note that the model did not include the interaction between our factors of interest, Mention and Group, suggesting that these two factors were not significantly inter-dependent (therefore no significant interaction between them is expected). Thus, the results report the main effects of Mention, Group and Distance between mentions and the interaction between Mention and Distance.

Results

The results for duration and intensity for the two experimental groups and the corresponding mixed models analyses are reported in Tables 1 and 2 respectively. Data from natives speaking to natives in the first mention were considered as the intercept (baseline condition) against which the other levels were compared. Coefficient estimates and t-values (lmer.test package in R) are reported in the results section. The model included observations from 48 items and 28 participants. Note that positive coefficient and t-values indicate an increase for a given measure while negative indicates a decrease.

Table 1. First mentions' values, second mentions' values and foreigner talk effect for Duration.

Table 2. First mentions' values, second mentions' values and foreigner talk effect for Intensity.

Duration (measured in ms)

As indicated in Table 1, the duration of the words was reduced significantly from the first to the second mention (β = −28.2, SE = 6.8, t-value = −4.1, p < .001). Moreover, as indicated by the effect of Group (β = 58, SE = 13.2, t-value = 4.3, p < .001), the duration of the words was longer in those interactions involving non-native listeners. This result can be taken as an indication of foreign talk. The interaction between Mention and Distance between mentions was significant (β = −2.3, SE = 0.9, t-value = −2.5, p < .001) suggesting that word reduction was greater for those words with a short lag between mentions.

Intensity (measured in dB)

As indicated in Table 2, word intensity was higher in the first than in the second mention (β = −1.3, SE = 0.2, t-value = −4.7, p < .001), and it was also higher in the non-native group (β = 4.4, SE = 1.4, t-value = 3.04, p < .001), indicating the presence of foreigner talk. No other effect or interaction resulted significant (see Table 3 for more details on Duration and Intensity).

Table 3. Coefficient and significant t-values (significance codes: 0 ‘***’ 0.001 ‘**’ 0.01 ‘*’ 0.05 ‘.’ 0.1 ‘ ’ 1) for the predictors Duration and Intensity.

Discussion

We explored whether foreigner talk affects the magnitude of the word reduction phenomenon in an interactive setting. We asked participants to perform a map task, in which a native speaker gave directions aloud to a native or to a non-native confederate listener. Three main observations were made. First, native speakers performed foreigner talk when speaking to non-native listeners for both duration and intensity: in other words, they spoke more slowly and loudly to non-natives. Second, native speakers reduced words when such words have been already introduced in the conversation: that is, second mentions have a shorter duration and higher intensity. Third, the magnitude of the word reduction effect was similar in the two types of interactions. We also observed that word reduction for duration was stronger when there was a short lag between mentions. This particular aspect would be congruent with accounts such as the dual process model (Brown & Dell, Reference Brown and Dell1987; Bard, Anderson, Sotillo, Aylett, Doherty-Sneddon & Newlands, Reference Bard, Anderson, Sotillo, Aylett, Doherty-Sneddon and Newlands2000), where reduction is driven by automatic processes as priming. Hence, priming effects would be stronger if the distance between mentions is short.

The presence of foreigner talk shows that native speakers take the characteristics (and maybe, the needs) of listeners into consideration. This evidence is congruent with previous findings on foreigner talk for duration and intensity (Chaudron, Reference Chaudron1979; Henzl, Reference Henzl1979; Nelson, Reference Nelson1992; Ramamurti, Reference Ramamurti1980, Scarborough et al., Reference Scarborough, Dmitrieva, Hall-Lew, Zhao and Brenier2007). Very relevantly, the current results show the word reduction phenomenon in a communicative scenario for duration and intensity in both native/native and in native/non-native interactions. Our results also extend previous findings as those by Baker and Bradlow (Reference Baker and Bradlow2009) and Bradlow and Alexander (Reference Bradlow and Alexander2007) and challenge previous literature that has considered duration as the main and most reliable indicator to address word reduction – in comparison to intensity (Fowler & Housum, Reference Fowler and Housum1987; Isaacs & Watson, Reference Isaacs and Watson2010; Lam & Watson, Reference Lam and Watson2010).

With respect to word reduction as a feature of foreigner talk (or the interaction between foreigner talk and word reduction), word duration and word intensity were reduced in a comparable way for native and non-native listeners. Therefore, foreigner talk and word reduction did not interact. As we already mentioned, reducing second mentioned words when talking to a non-native could be a double-edged sword. It can benefit the listener as it signals the informational status of words (as in “this word is new” or “this has already been presented”; Birch & Clifton, Reference Birch and Clifton1995; Dahan, Tanenhaus & Chambers, Reference Dahan, Tanenhaus and Chambers2002; Fowler & Housum, Reference Fowler and Housum1987; Terken & Noteboom, Reference Terken and Nooteboom1987). However, as reduction involves hypo-articulation, it can challenge intelligibility (Bard & Aylett, Reference Bard and Aylett1999; Fowler & Housum, Reference Fowler and Housum1987; Lieberman, Reference Lieberman1963) and lead to miscommunication as non-native speakers have lower experience than natives at any level of language (Bradlow & Alexander, Reference Bradlow and Alexander2007). Our study suggests that although word reduction is performed, native speakers aid non-natives through foreigner talk. This is in line with previous evidence supporting foreigner talk (Campbell et al., Reference Campbell, Gaskill, Vander Brook and Henning1977; Ferguson, Reference Ferguson1971; James, Reference James1986; Lattey, Reference Lattey1981) and also fits with related literature showing the interaction between word reduction and clear speech in word duration (Baker & Bradlow, Reference Baker and Bradlow2009).

To conclude, with a novel approach, our study replicates previous findings on foreigner talk and word reduction and shows that these effects coexist in native/non-native interactions. This result posits some limits to the foreign talk phenomenon by showing that word reduction is insensitive to the communicative adjustments that speakers make in the context of foreigner talk.

Supplementary Material

For supplementary material accompanying this paper, visit https://doi.org/10.1017/S1366728917000402

Appendix

List of words employed in the study and their properties.

Footnotes

*This work was supported by grants from the Spanish Government (PSI2011-23033, Consolider Ingenio 2010 CSD2007-00012) and the Catalan government (Consolidat SGR 2009-1521). Sara Rodríguez-Cuadrado was supported by a predoctoral fellowship from the Spanish Government (FPU 2008–2012). Cristina Baus was supported by the People Program (Marie Curie Actions, FP7-PEOPLE 2014–2016) under REA agreement n° 623845.We would like to thank Sumeer Chadha, Joanna Corey and Carlos Romero-Rivas for their assistance during data recruitment and manuscript elaboration.

Supplementary material can be found online at https://doi.org/10.1017/S1366728917000402

References

Ariel, M. (1990). Accessing noun-phrase antecedents. London: Routledge.Google Scholar
Arthur, B., Weiner, R., Culver, M., Lee, Y. J., & Thomas, D. (1980). The register of impersonal discourse to foreigners: Verbal adjustments to foreign accent. Discourse analysis in second language research, 111124.Google Scholar
Aylett, M., & Turk, A. (2004). The smooth signal redundancy hypothesis: A functional explanation for relationships between redundancy, prosodic prominence, and duration in spontaneous speech. Language and Speech, 47, 3156.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Baayen, R. H., Davidson, D. J., & Bates, D. M. (2008). Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of Memory and Language, 59, 390412.CrossRefGoogle Scholar
Baker, R.E., & Bradlow, A.R. (2009). Variability in word duration as a function of probability, speech style, and prosody. Language and Speech, 52, 391413.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Bard, E. G., Anderson, A., Sotillo, C., Aylett, M. Doherty-Sneddon, G., & Newlands, A. (2000). Controlling the intelligibility of referring expressions in dialogue. Journal of Memory and Language, 42, 122.CrossRefGoogle Scholar
Bard, E. G., & Aylett, M. P. (1999). The disassociation of deaccenting, givenness, and syntactic role in spontaneous speech. In Proceedings of the 1999 international conference on spoken language processing (pp. 17531756).Google Scholar
Barr, D. J., Levy, R., Scheepers, C., & Tily, H. J. (2013). Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language, 68, 255278.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Bates, D., Maechler, M., & Dai, B. (2008). lme4: Linear Mixed-Effects Models Using S4 Classes, Version 0.999375-28. R package.Google Scholar
Bell, A., Gregory, M. L., Brenier, J. M., Jurafsky, D., Ikeno, A., & Girand, C. (2002). Which predictability measures affect content word durations? In ISCA Tutorial and Research Workshop (ITRW) on Pronunciation Modeling and Lexicon Adaptation for Spoken Language Technology.Google Scholar
Bell, A., Jurafsky, D., Fosler-Lussier, E., Girand, C., Gregory, M., & Gildea, D. (2003). Effects of disfluencies, predictability, and utterance position on word form variation in English conversation. The Journal of the Acoustical Society of America, 113, 1001.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Birch, S., & Clifton, C. (1995). Focus, accent, and argument structure: Effects on language comprehension. Language and speech, 38, 365391.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Boersma, P., & Weenink, D. (2008). Praat: doing phonetics by computer,. Computer program available at< http://www.praat.org.Google Scholar
Bradlow, A. R., & Alexander, J. A. (2007). Semantic and phonetic enhancements for speech-in-noise recognition by native and nonnative listeners. The Journal of the Acoustical Society of America, 121, 2339.CrossRefGoogle Scholar
Brown, P. M., & Dell, G. S. (1987). Adapting production to comprehension: The explicit mention of instruments. Cognitive Psychology, 19 (4), 441472 CrossRefGoogle Scholar
Campbell, C., Gaskill, W., & Vander Brook, S. (1977). Some aspects of Foreigner Talk. In Henning, C.A. (Ed.), Proceedings of the Los Angeles Second Language Forum (pp. 94106). Los Angeles: University of California, Los Angeles.Google Scholar
Chaudron, C. (1979, February). Complexity of teacher speech and vocabulary explanation/elaboration. In 13th Annual TESOL Convention, Boston, Massachusetts.Google Scholar
Clark, H. H., & Haviland, S. E. (1977). Comprehension and the given-new contract. In Freedle, R. O. (Ed.), Discourse production and comprehension. Discourse Processes: Advances in Research and Theory, 1, (pp. 140). Norwood, NJ: Ablex Publishing.Google Scholar
Chafe, W. (1994). Discourse, consciousness, and time. Discourse, 2 (1).Google Scholar
Dahan, D., Tanenhaus, M. K., & Chambers, C. G. (2002). Accent and reference resolution in spoken-language comprehension. Journal of Memory and Language, 47, 292314.CrossRefGoogle Scholar
Ferguson, C. A. (1971). Absence of copula and the notion of simplicity. Pidginization and creolization of languages, 141150.Google Scholar
Forster, K.I., & Forster, J.C. (2003). DMDX: A Windows display program with millisecond accuracy (2003). Behavior Research Methods Instruments and Computers, Vol. 35, No. 1. pp. 116124.CrossRefGoogle Scholar
Fowler, C., & Housum, J. (1987). Talkers’ signaling of ‘new’ and ‘old’ words in speech and listeners’ perception and use of the distinction. Journal of Memory and Language, 26, 489504.CrossRefGoogle Scholar
Fraundorf, S.H., Watson, D.G., & Benjamin, A.S. (2015). Reduction in prosodic prominence predicts speakers' recall: Implications for theories of prosody. Language, Cognition, and Neuroscience, 30, 606619.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Galati, A., & Brennan, S. E. (2010). Attenuating information in spoken communication: For the speaker, or for the addressee? Journal of Memory and Language, 62 (1), 3551.CrossRefGoogle Scholar
Gregory, M. L., Raymond, W. D., Bell, A., Fosler-Lussier, E., & Jurafsky, D. (1999). The effects of collocational strength and contextual predictability in lexical production. In Chicago Linguistic Society (35), pp. 151166.Google Scholar
Grosz, B. J., Joshi, A. K., & Weinstein, S. (1995). Centering: A framework for modelling the local discourse. Computational Linguistics, 21, 203225.Google Scholar
Gundel, J. K., Hedberg, N., & Zacharski, R. (1993). Cognitive status and the form of referring expressions. Language, 69 (2), 274307.CrossRefGoogle Scholar
Henzl, V. (1979). ‘Foreigner Talk in the Classroom’, International Review of Applied Linguistics 17 (2): 159–67.Google Scholar
Isaacs, A. M., & Watson, D. G. (2010). Accent detection is a slippery slope: Direction and rate of F0 change drives listeners' comprehension. Language and cognitive processes, 25, 11781200.CrossRefGoogle ScholarPubMed
James, C. (1986). Welsh foreigner talk: breaking new ground. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 7, 4154.CrossRefGoogle Scholar
Jurafsky, D., Bell, A., Gregory, M., & Raymond, W. (2001). Evidence from reduction in lexical production. Frequency and the emergence of linguistic structure, 45, 229.CrossRefGoogle Scholar
Lam, T. Q., & Watson, D. G. (2010). Repetition is easy: Why repeated referents have reduced prominence. Memory & cognition, 38, 11371146.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Lattey, E. (1981). Foreigner Talk in the US and Germany: Contrast and Comparison. Paper presented at the meeting of the Linguistic Society of America, New York. (ERIC Document Reproduction Service No. ED 221 064).Google Scholar
Lieberman, P. (1963). Some effects of context on the intelligibility of hearing and deaf children's speech. Language and Speech, 24, 255264.Google Scholar
Mayo, L. H., Florentine, M., & Buus, S. (1997). Age of second-language acquisition and perception of speech in noise. Journal of Speech and Hearing Research, 40, 686693.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Meador, D., Flege, J. E., & MacKay, I. R. (2000). Factors affecting the recognition of words in a second language. Bilingualism: Language and Cognition, 3, 5567.CrossRefGoogle Scholar
Nábělek, A. K., & Donohue, A. M. (1984). Perception of consonants in reverberation by native and non-native listeners. Journal of the Acoustic Society of America, 75, 632634.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Nelson, D.K. (1992) ‘The Foreigner Talk of a Family Physician: An Observational Study’, ERIC Documents ED 3553826.Google Scholar
Ramamurti, R. (1980). Strategies involved in talking to a foreigner. PENN Review of Linguistics, 4, 8493.Google Scholar
Rogers, C. L., Lister, J. J., Febo, D. M., Besing, J. M., & Abrams, H. B. (2006). Effects of bilingualism, noise, and reverberation on speech perception by listeners with normal hearing. Applied Psycholinguistics, 27, 465485.CrossRefGoogle Scholar
Samuel, S. G., & Troicki, M. (1998). Articulation quality is inversely related to redundancy when children or adults have verbal control. Journal of Memory and Language, 39, 175194.CrossRefGoogle Scholar
Scarborough, R., Dmitrieva, O., Hall-Lew, L., Zhao, Y., & Brenier, J. (2007). An acoustic study of real and imagined foreigner-directed speech. Journal of the Acoustical Society of America, 121, 3044.CrossRefGoogle Scholar
Snodgrass, J. G., & Vanderwart, M. (1980). A standardized set of 260 pictures: norms for name agreement, image agreement, familiarity, and visual complexity. Journal of experimental psychology: Human learning and memory, 6, 174.Google ScholarPubMed
Szekely, A., Jacobsen, T., D'Amico, S., Devescovi, A., Andonova, E., Herron, D., Lu, C. C., Pechmann, T., Pleh, C., Wicha, N., Federmeier, K., Gerdjikova, I., Gutierrez, G., Hung, D., Hsu, J., Iyer, G., Kohnert, K., Mehotcheva, T., Orozco-Figueroa, A., Tzeng, A., Tzeng, O., Arevalo, A., Vargha, A., Butler, A. C., Buffington, R., & Bates, E. (2004). A new on-line resource for psycholinguistic studies. Journal of Memory and Language, 51, 247250.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Takata, Y., & Nábělek, A. K. (1990). English consonant recognition in noise and in reverberation by Japanese and American listeners. Journal of the Acoustic Society of America, 88, 663666.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Tarone, E. (1980). Communication strategies, foreigner talk and repair in interlanguage. Language Learning, 30, 417431.CrossRefGoogle Scholar
Terken, J., & Nooteboom, S. G. (1987). Opposite effects of accentuation and deaccentuation on verification latencies for given and new information. Language and Cognitive Processes, 2, 145163.CrossRefGoogle Scholar
Watson, D. G., Arnold, J. E., & Tanenhaus, M. K. (2008). Tic Tac TOE: Effects of predictability and importance on acoustic prominence in language production. Cognition, 106, 15481557.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Wooldridge, B. (2001). Foreigner Talk: An important element in cross-cultural management education and training. International Review of Administrative Sciences, 67, 621634.CrossRefGoogle Scholar
Figure 0

Figure 1. depicts an example of a map used by native/native pairs and native/non-native pairs. Concretely, the figure shows the map seen by the speaker in a computer screen. Listeners had the same maps in paper with no links (in this case, an arrow from the monkey to the bottle).

Figure 1

Table 1. First mentions' values, second mentions' values and foreigner talk effect for Duration.

Figure 2

Table 2. First mentions' values, second mentions' values and foreigner talk effect for Intensity.

Figure 3

Table 3. Coefficient and significant t-values (significance codes: 0 ‘***’ 0.001 ‘**’ 0.01 ‘*’ 0.05 ‘.’ 0.1 ‘ ’ 1) for the predictors Duration and Intensity.

Supplementary material: File

Rodriguez Cuadrado et al. supplementary material

Figure S1

Download Rodriguez Cuadrado et al. supplementary material(File)
File 11.6 KB