Hostname: page-component-745bb68f8f-mzp66 Total loading time: 0 Render date: 2025-02-06T07:59:40.622Z Has data issue: false hasContentIssue false

Wh-indeterminates in Chuj (Mayan)

Published online by Cambridge University Press:  14 February 2019

Hadas Kotek*
Affiliation:
New York University
Michael Yoshitaka Erlewine*
Affiliation:
National University of Singapore
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This article investigates the varied uses of wh-words in Chuj, an understudied Mayan language of Guatemala. Cross-linguistically, wh-words are commonly used not only for question formation but also in a range of other constructions, including wh-quantification, indefinites, and the formation of relative clauses. In Chuj, we will show that wh-words are used to form indefinites (in certain limited environments), universal quantifiers, free choice items, and two kinds of free relatives: definite free relatives, but also the typologically rarer indefinite free relatives. We sketch an analysis of each construction, and discuss generalizations concerning their distribution. The varied uses of wh-words in Chuj support the view that wh-words are used in two capacities: to generate alternatives, and to create a movement/binding relation.

Résumé

Cet article étudie les diverses utilisations des mots wh en Chuj, une langue maya peu étudiée du Guatemala. Du point de vue interlinguistique, les mots wh figurent non seulement dans les questions, mais aussi dans d'autres constructions, y compris la quantification wh, les indéfinies et les syntagmes relatifs. Nous montrerons qu'en Chuj, les mots wh sont utilisés pour former des indéfinis (dans certains environnements limités), des quantificateurs universels, des items de libre choix et deux types de syntagmes relatifs substantifs: les définis, mais aussi les indéfinis, qui sont typologiquement plus rares. Nous esquissons une analyse de chaque construction et discutons des généralisations concernant leur distribution. Les utilisations variées des mots wh en Chuj soutiennent l'idée que les mots wh ont deux fonctions: celle de générer des alternatives, et celle de créer une relation de mouvement ou de liage.

Type
Article
Copyright
© Canadian Linguistic Association/Association canadienne de linguistique 2019 

1. Introduction

This article presents a comprehensive survey of the various uses of wh-words in Chuj (ISO code: cac), an understudied language of the Q'anjob'alan branch of the Mayan family. Concentrating on examples with ‘who’ and ‘what,’ we show that wh-words are used not only for interrogatives but for a range of quantificational uses, forming indefinites, free choice items, universal quantifiers, and free relatives. Due to such multifunctionality of wh-words in Japanese, Kuroda (Reference Kuroda1965: 43) introduced the term “indeterminate” to refer to wh-words as “nouns that behave like a logical variable”.

Chuj is spoken by approximately 40,000 people in Guatemala and an additional 10,000 people in Mexico. Our study is based on elicitation with a speaker from San Mateo Ixtatán, which is in the department of Huehuetenango, Guatemala. Our methodology is discussed briefly in section 2.4 and again in a few points where it is particularly relevant.Footnote 1

In the first half of the article, we describe the distribution of wh-words in a wide range of quantificational uses. This includes the use of bare wh-words as non-specific indefinites, as in (1).Footnote 2

  1. (1) Bare wh-indefinite:

    Ix-∅-k-il    tas.

    pfv-B3-A1p-see what

    ‘We saw something.’

The affinity between interrogative words and indefinites has been observed across a range of languages (Postma Reference Postma1994, Haspelmath Reference Haspelmath1997, Bhat Reference Bhat2000, Gärtner Reference Gärtner2009, a.o.). We show that such bare wh-indefinites are limited to a certain set of licensing environments. The discussion of these licensing conditions will be the focus of section 3.

In section 4 we turn to two types of quantificational expressions derived from wh-words. The first, in section 4.1, is the series of free choice items composed of yalnhej and a wh-word. Although yalnhej generally functions here as an unanalyzable word, we note that this form could be a grammaticalized combination of the ability modal yal and the ‘only’ word nhej. The second, in section 4.2, is the universal quantifier masel mach ‘everyone.’ We analyze masel mach as a calcified expression as this wh-universal form is limited to mach ‘who.’ Examples of both types of constructions are shown in (2).

  1. (2) A free choice item and a wh-universal:

    1. a. [Yalnhej mach tz-∅-jaw-i]   ol-in-och    y-et'ok.

      yalnhej who impf-B3-come-itv prosp-B1s-help A3-with

      ‘I will help whoever comes.’

    2. b. [Masel mach] ix-∅-ulek’-i.

      every  who  pfv-B3-come-itv

      ‘Everyone came.’

The latter half of the article describes the use of wh-words to form free relatives. An example is given in (3) below, where the free relative (FR) with tas ‘what’ denotes a specific entity, ‘what I bought.’ In section 5 we show that free relatives fall broadly into three categories, which differ in their distribution and structure: definites (as in (3)), indefinites, and jun free relatives.

  1. (3) Free relative:

    Ix-∅-in-wa’  [FR tas   ix-∅-in-man-a’].

    pfv-B3-A1s-eat    what pfv-B3-A1-buy-tv

    ‘I ate what I bought.’

The table in (4) summarizes the key properties of the constructions that make use of wh-words discussed in this paper – wh-questions, bare wh-indefinites, free choice items (FCIs), wh-universals, and the three varieties of free relatives, with regard to the ability of the wh to have a nominal domain, to pied-pipe or strand prepositions (relational nouns), and to be in pre-verbal focus and topic positions, as well as in post-verbal positions.

  1. (4) Summary of the properties of the wh-constructions studied:

* with some caveats — see discussion in the relevant sections

Theoretically, we hypothesize that two key properties of wh-words enable this versatility: Semantically, wh-words introduce alternatives (Hamblin Reference Hamblin1973, a.o.), which form a domain that can be quantified over by various operators (Ramchand Reference Ramchand and Kusumoto1997, Kratzer and Shimoyama Reference Kratzer, Shimoyama and Otsu2002, AnderBois Reference AnderBois2012, Reference AnderBois, Aissen, England and Maldonado2017, a.o.). Syntactically, wh-words are natural targets of movement, and abstraction over them forms new predicates of arbitrary size. Chuj takes advantage of both properties: wh-alternatives enable bare indefinites, FCIs, and universals, while wh-movement enables the formation of free relatives. Both properties are crucial for the formation of wh-questions.

None of these non-interrogative uses of wh-words have been previously documented within the Q'anjob'alan branch of Mayan languages. This fine-grained investigation into these constructions in Chuj also contributes to our typological understanding of the use of wh-indeterminates cross-linguistically.

2. Background

We begin with a brief overview of the main features of Chuj that will be relevant for our discussion, including basic clause structure, headed relative clauses, and question formation.

2.1 Basic clause structure

Chuj is a verb-initial language with VSO and VOS as possible basic word orders. Nominal arguments in Mayan languages are cross-referenced with ergative-absolutive alignment through Set A (ergative) and Set B (absolutive) markers on the predicate. The Set A and Set B markers are shown in (5) (Hopkins Reference Hopkins1967, Domingo Pascual Reference Domingo Pascual2007, Buenrostro Reference Buenrostro2009).

  1. (5) Ergative and absolutive marking:

Set A markers are also used to mark possessive agreement on nominals:

  1. (6) Set A as possessor agreement:

    s-pat   winh  hin-mam

    A3-house cl.masc A1s-father

    ‘my father's house’ (Buenrostro Reference Buenrostro2009: 214)

Classifiers in Chuj cooccur with nominals or appear alone and function as pronouns. See Bielig (Reference Bielig2015) and Royer (Reference Royer2018) for discussion of nominal classifiers in San Mateo Ixtatán Chuj.Footnote 3

(7)  Nominal classifiers in Chuj:

Pre-verbal tense-aspect markers (TAM) in Chuj are shown in (8); see Buenrostro (Reference Buenrostro2007), Carolan (Reference Carolan, Pomerleau and Gendron-Pontbriand2015), Coon and Carolan (Reference Coon and Carolan2017) for details. The majority of the examples discussed below involve perfective aspect. Wherever there is an aspect-related interaction with the uses of wh-words studied here, this is noted explicitly and motivating examples are shown.

(8)  TAM markers:

Examples (9–10) show basic transitive and intransitive sentences. Verbs take a status suffix (intransitive itv -i; transitive tr -V’, -a’ in these examples) when they occur at intonational phrase boundaries or utterance-finally.

  1. (9) Basic transitive sentences:

    1. a. Tz-ach-in-chel-a’.

      impf-B2-A1s-hug-tv

      ‘I hug you.’                 (Coon and Carolan Reference Coon and Carolan2017: 7)

    2. b. Ix-∅-in-wa’   ixim   wa'il.

      pfv-B3-A1s-eat cl.grain tortilla

      ‘I ate the tortilla.’

  2. (10) Basic intransitive sentences:Footnote 4

    1. a. Ix-onh-ulek’-i.

      pfv-B1p-come-itv

      ‘We came.’

    2. b. Ol-∅-wa’   ix.

      prosp-B3-eat cl.fem

      ‘She will eat.’

The full template for a verbal predicate is shown in (11). This template presents the maximal morpheme combination; for example, as noted above, intransitive verbs will lack a Set A (ergative) marker and the status suffix will not appear unless it is at an intonational phrase edge.

  1. (11) A template for Chuj verbal predicates: (Coon and Carolan Reference Coon and Carolan2017: 5)

    TAM — Set B — Set A — root — voice — status suffix

As is common in many Mayan languages, $\bar{\rm A} $-extraction of subjects of transitive clauses triggers a change to verbal morphology in that clause. This construction is called Agent Focus (AF) in Mayanist literature (see Stiebels Reference Stiebels2006, Norcliffe Reference Norcliffe, Avelino, Coon and Norcliffe2009, Coon et al. Reference Coon, Pedro and Preminger2014, and references therein). AF verbs can be identified by the lack of a Set A agreement marker and the addition of an AF suffix, -an. We additionally observe the intransitive status suffix on the verb, rather than the transitive. Relevant for this paper, we observe AF in transitive subject wh-questions (12c) and in transitive subject relative clauses (see (14) below).

  1. (12) Agent Focus in transitive subject questions:

    1. a. Mach ix-∅-ulek’-i?

      who  pfv-B3-come-itv

      ‘Who came?’ intransitive subject question

    2. b. Mach ix-∅-w-il-a’?

      who pfv-B3-A1s-see-tv

      ‘Who did I see?’ transitive object question

    3. c. Mach ix-in-il-an-i?

      who  pfv-B1s-see-af-itv

      ‘Who saw me?’ transitive subject question

2.2 Headed relative clauses

Since one focus of our study here is free relatives formed with wh-words, we briefly discuss the structure of headed relative clauses in Chuj, which generally do not involve wh-words. Relative clauses in Chuj are simply gapped clauses preceded by the nominal head they modify. Some examples are given in (13). For clarity, the head nouns in the examples in this section are underlined.

  1. (13) Headed relative clauses:

    1. a. ix   unin [RC ix-∅-ulek’-i]

      cl.fem child    pfv-B3-come-itv

      ‘the girl who came’

    2. b. jun (ch'anh)  libro [RC ix-∅-w-awtej]

      one cl.book book   pfv-B3-A1s-read

      ‘one book that I read’

As with question formation in (12c), transitive subject relativization triggers Agent Focus on the embedded verb, as in (14).

  1. (14) Transitive subject relative clause triggers Agent Focus, see (12c):

    winh  unin [RC ix-∅-man-an  ixim  pastel]

    cl.masc child   pfv-B3-buy-af cl.grain cake

    ‘a boy who bought the cake’

Unlike headed relative clauses in English, relative clauses in Chuj cannot be introduced by an overt complementizer, such as English that. The examples in (15), based on (13) above, show that wh-words cannot be used as relative pronouns in argument relatives.Footnote 5

  1. (15) Relative clause cannot be introduced by relative pronoun:

    1. a. * ix     unin [RC mach ix-∅-ulek’-i]

      cl.fem child   who pfv-B3-come-itv

      Intended: ‘the girl who came’   see (13a)

    2. b. * jun (ch'anh)  libro [RC tas ix-∅-w-awtej]

      one cl.book  book   what pfv-B3-A1s-read

      Intended: ‘one book that I read’   see (13b)

In the case of adjunct relatives, however, wh-words can be used as relative pronouns at the edge of a headed relative clause. This is exemplified in (16) below. This same pattern has been described for Yucatec Maya by Gutiérrez-Bravo (Reference Gutiérrez-Bravo2013): wh-relative pronouns are ungrammatical in argument relativization but possible in adjunct relativization. Example (16a) shows an adjunct wh-word relative pronoun ‘where,’ whereas (16b) shows relativization over the object of the preposition et’ ‘with.’Footnote 6 Fronting of the adjunct et’-phrase in (16b) is accompanied by secondary fronting of the wh-word, reversing the order of the wh-word with respect to its pied-piped preposition, as is common in other Mayan languages (Smith-Stark Reference Smith-Stark1988, Aissen Reference Aissen1996, Coon Reference Coon2009, a.o.).

  1. (16) Wh-relative pronoun possible in adjunct relativization:

    1. a. Tz-in-kot  t'a   jun lugar [RC (b'ajtil)  tz-∅-al-chaj  Español].

      impf-B1s-come  prep one place  where  impf-B3-speak-psv  Spanish

      ‘I come from a place where Spanish is spoken.’

    2. b. Ix-∅-w-ilelta   winh  unin [RC [mach y-et’]   ∅-och  ix  Malin].

      pfv-B3-A1s-meet cl.masc child   who A3s-with B3-help cl.fem Maria

      ‘I met the boy who Maria helped.’ (lit.: ‘the boy with whom Maria helped’)

2.3 Question formation

In this section we present what can be thought of as the canonical use of wh-words, that of constituent question formation. Example (17) shows wh-questions using mach ‘who’ and tas ‘what.’

  1. (17)
    1. a. Mach ix-∅-ulek’-i?

      who   pfv-B3–come-itv

      ‘Who came?’

    2. b. Tas   ix-∅-a-man-a’?

      what pfv-B3-A2s-buy-tv

      ‘What did you buy?’

Wh-question formation generally involves the fronting of a wh-phrase to pre-verbal position, leaving a post-verbal gap. (We discuss exceptions to this fronting requirement later in the section.) Recall from the discussion of example (12) above that when the fronted wh-word is a transitive subject, the verb will be in the Agent Focus form.

Some examples of wh-questions with other wh-words are given in (18).

  1. (18) Examples of other wh-words:

    1. a. B'ak'in ix-∅-ulek’  ix   Malin?

      when  pfv-B3-come cl.fem Maria

      ‘When did Maria come?’

    2. b. B'ajtil  ix-∅-a-man-a’?

      where  pfv-B3-A2s-buy-tv

      ‘Where did you buy it?’

    3. c. Tasyu'uj  ix-∅-el  ix  Malin?

      why  pfv-B3-leave  cl.fem  Maria

      ‘Why did Maria leave?’

    4. d. Jay-wanh  heb’  winh  unin  ix-∅-ulek’-i?

      how.many-cl.num  pl  cl.masc  child  pfv-B3-come-itv

      ‘How many boys came?’

    5. e. Jay-e’  lapis  ix-∅-a-man-a’?

      how.many-cl.num  pens  pfv-B3-A2s-buy-tv

      ‘How many pens did you buy?’

In this article, we will concentrate on wh-arguments involving the wh-words mach ‘who’ and tas ‘what’ as in (17). Complex wh-phrases akin to the English which/what boy or which/what girl can be formed by adding a nominal domain to mach.Footnote 7

  1. (19) Mach can take a domain:

    1. a. Mach winh   ix-∅-ulek’-i?

      who  cl.masc pfv-B3-come-itv

      ‘Whomasc came?’

    2. b. Mach winh  unin ix-∅-k-il-a’?

      who  cl.masc child pfv-B3-A1p-see-tv

      ‘Which boy did we see?’

When a plural wh-phrase is constructed, it may optionally be marked with the plural marker -tak, as in (20a). Animate individuals may also be marked by the (animate-only) plural marker heb’, as in (20b). If the wh-word is explicitly marked as plural, the noun must be as well, as in (20c).

  1. (20) Mach can be pluralized in two different ways:

    1. a. Mach-tak ix-∅-ulek’-i?

      who-pl  pfv-B3-come-itv

      ‘Whopl came?’

    2. b. Mach heb’ winh  winak ix-∅-mak’-an cham nok’    tz'i’ chi

      who  pl  cl.masc man  pfv-B3-hit-af  dead  cl.animal dog dem

      ix-∅-el-i?

      pfv-B3-leave-itv

      ‘Which of the men who killed the dog left?’ (Buenrostro Reference Buenrostro2009: 210)

    3. c. Mach-tak *(heb’) winh  unin ix-∅-ulek’-i?

      who-pl  pl    cl.masc child pfv-B3-come-itv

      ‘Which boys came?’

As with mach, an inanimate nominal domain can be added to tas ‘what’ to create a modified wh-phrase, as in (21).

  1. (21) Tas can take an inanimate nominal domain:

    Tas  libro-al   ix-∅-y-awtej  ix   Malin?

    what  book-nml  pfv-B3-A3-read cl.fem Maria

    ‘Which book did Maria read?’

Mach can also be used to form inanimate complex wh-phrases, although more often tas is used for this purpose, as in (21). Note, however, that tas cannot be used with an animate domain, as shown in (22b).

  1. (22) Mach can take inanimate domain; tas cannot take animate domain:

    1. a. Mach libro-al  ix-∅-y-awtej  ix  Malin?

      what book-nml pfv-B3-A3-read cl.fem Maria

      ‘Which book did Maria read?’

    2. b. *Tas winh ix-∅-ulek’-i?

      what cl.masc pfv-B3-come-itv

      Intended: ‘Whomasc came?’

If a wh-phrase is not fronted, the result is an echo question like (23a).Footnote 8 Such a question cannot be embedded under a question-embedding predicate such as ojtak ‘know’, as shown in (23b). Only questions that involve wh-fronting, as in (23c), are ‘true’ questions that can be embedded.

  1. (23) Questions without fronting are echo questions and cannot be embedded:

    1. a. Ix-∅-ulek’  mach?

      pfv-B3-come who

      ‘Who came?’ (echo question)  (see 17a)

    2. b. * K-ojtak  [ix-∅-ulek’ mach].

      A1p-know pfv-B3-come who

      Intended: ‘We know who came.’

    3. c. K-ojtak  [mach ix-∅-ulek’-i].

      A1p-know who  pfv-B3-come-itv

      ‘We know who came.’

Question formation involves the optional pied-piping of additional material along with the wh-word to the front of the question. When pied-piping occurs, secondary fronting takes place.

  1. (24) Pied-piping with secondary fronting vs. preposition stranding:Footnote 9

    1. a. [Mach y-et’(ok)] ix-ach-och-i?

      who  A3-with  pfv-B2p-help-itv

      ‘Who did you help?’

    2. b. Mach ix-ach-och  y-et’(ok)?

      who  pfv-B2p-help A3-with

      ‘Who did you help?’

  2. (25)
    1. a. [Tas y-et’(ok)] ix-∅-tajn-i   ix   Malin?

      what A3-with  pfv-B3-play-itv cl.fem Maria

    2. b. Tas  ix-∅-tajn-i  ix  Malin y-et’(ok)?

      what  pfv-B3-play-itv  cl.fem  Maria A3-with

      ‘What did Maria play with?’

Finally, it is important to note that pre-verbal positions in Mayan languages fall into topic and focus categories; see, for example, Aissen (Reference Aissen1992). In Chuj, Bielig (Reference Bielig2015) shows that pre-verbal topics are base-generated high, as in (26) – not triggering the AF extraction marking that appears in (27) – and co-occur with a coreferential post-verbal classifier, if there is an appropriate classifier. (Recall from (7b) above that classifiers can be used as pronouns.) In contrast, pre-verbal foci are fronted from a post-verbal position, triggering AF in (27), with no corresponding post-verbal classifier. Bielig also shows that topics are necessarily higher than the position of focus, and that wh-fronting patterns with focus-fronting, as is common cross-linguistically. See Bielig (Reference Bielig2015) for further discussion on distinguishing topics from foci, and arguments for their distinct derivations.

  1. (26) Pre-verbal topic with coreferential classifier pronoun:

    A   ix    Elsai, ix-∅-s-xik      te’    k'atitz   *(ixi).

    top cl.fem   Elsa  pfv-B3s-A3s-chop cl.wood firewood  cl.fem

    ‘As for Elsai, shei cut the firewood.’ (Bielig Reference Bielig2015: 11)

  2. (27) Pre-verbal focus with no corresponding post-verbal classifier:

    A   ix    Ana ix-∅-mak’-an nok’    mis (*ix).

    foc cl.fem    Ana pfv-B3s-hit-af cl.animal cat  cl.fem

    ‘It was Ana who hit the cat.’ (Bielig Reference Bielig2015: 16)

2.4 A note on data collection

As mentioned above, our study is based on elicitation with a speaker from San Mateo Ixtatán. Our elicitations were conducted regularly over a period of two years (2014–2016) in Montreal, Canada, with all major contrasts reported in this paper confirmed at least twice in independent sessions. These findings and examples are supplemented by data from existing literature wherever possible. We present homogeneous examples with limited lexical choices to facilitate cross-comparisons between examples and constructions. We believe that this is crucial in order to eliminate any extraneous effects that may influence the contrasts we are interested in.

Following current best practices in semantic fieldwork (e.g., Matthewson Reference Matthewson2004), our data collection involved judgments of felicity/grammaticality in specific contexts, as well as context selection tasks. For example, to test to see whether a free relative admits a singular or plural referent, examples were presented in contexts with either a single relevant individual or with multiple individuals. (This is reported in (98–99) below.) In the interest of space, we do not illustrate all these contexts in the text, but we have included a few of them where they are especially illustrative. See, for example, (62), (76a–c), (95–97), and (101).

3. Bare wh-indefinites

In this section we turn to our first non-interrogative use of wh-words in Chuj: bare wh-indefinites. In some limited contexts, the bare wh-words tas (‘what’) and mach (‘who’) can be interpreted as nonspecific indefinites with the meanings ‘something’ and ‘someone,’ respectively. We begin by giving some background on the use of bare wh-words as indefinites cross-linguistically and some common restrictions on such uses. We then present the various conditions under which Chuj tas ‘what’ and mach ‘who’ can have this indefinite interpretation.

3.1 Background: bare wh-indefinites

In addition to their use in interrogative clauses, wh-words are often used cross-linguistically to form indefinites (e.g., Cheng Reference Cheng1991, Postma Reference Postma1994, Haspelmath Reference Haspelmath1997, Bhat Reference Bhat2000, Gärtner Reference Gärtner2009, and references therein).Footnote 10 We can broadly classify such uses into two categories: indefinites formed of wh-words with additional morphology on them, and indefinites that are bare wh-words. We will show in the following section that Chuj has indefinites of the latter type, which we call bare wh-indefinites. Here we therefore briefly review previous cross-linguistic work on such indefinite uses of bare wh-words.Footnote 11

The use of bare wh-words as indefinites is cross-linguistically quite common. Building on previous literature, Gärtner (Reference Gärtner2009) compiled a list of 62 languages with bare wh-indefinites (what he calls “[i = i]” or “interrogative = indefinite” languages), which he says is based on an aggregate survey of approximately 150 languages. (See his Appendix B for his full list of such languages.) At the same time, it has been noted that the use of bare wh-words as indefinites is limited in these languages in a number of ways.

One common limitation is that, in languages with interrogative wh-fronting, the wh-word must not be fronted. This restriction is observed in Shoshone (Uto-Aztecan) below in (28). The wh-word must be fronted in Shoshone questions (Miller Reference Miller and Goddard1996), as in (28a), whereas wh-indefinites must not be (28b). As we have seen in section 2.3 above, Chuj is also an interrogative wh-fronting language, and we will indeed later observe this in-situ requirement on bare wh-indefinites in Chuj.

(28) Shoshone (Uto-Aztecan) bare wh-indefinites must be in-situ:

Another common restriction is that bare wh-indefinites must be in the scope of a particular licensing environment or operator. A common licensing environment is negation, as illustrated in the Mandarin Chinese contrast shown in (29).

(29) Mandarin Chinese wh-indefinite licensed by negation: (Li Reference Li1992: 127)

Bare wh-indefinites in Mandarin are also licensed in polar questions and in the antecedent of conditionals, leading Huang (Reference Huang1982), Li (Reference Li1992), and Cheng (Reference Cheng1994) to describe bare wh-indefinites as negative polarity items.Footnote 12 As we will see in the following section, the distribution of bare wh-indefinites in Chuj resembles that in Mandarin Chinese. One immediate difference between Mandarin Chinese and Chuj is, of course, the fact that for interrogative clauses, Mandarin Chinese is a wh-in-situ language whereas Chuj is a wh-fronting language (see section 2.3). While previous work such as Cole and Hermon (Reference Cole and Hermon1998) has claimed that the use of wh-indefinites may correlate with the availability of interrogative wh-in-situ, more recent work by Bruening (Reference Bruening2007) and Aldridge (Reference Aldridge2007) have disputed this alleged connection. The facts we will present from Chuj support the idea that the availability and distribution of bare wh-indefinites is independent of the language's wh interrogative strategy. In particular, we will show that Chuj allows for bare wh-indefinites in licensing conditions very similar to those in Mandarin Chinese, even though they differ in their interrogative wh usage.

3.2 Bare wh-indefinites in Chuj

In this section we describe the limited conditions under which bare wh-words can take an indefinite interpretation. Following the background above, we cover three restrictions on bare wh-indefinites: the behavior of different wh-words and phrases, the in-situ requirement, and licensing environments.

First, we note that bare tas ‘what’ can be freely interpreted as an indefinite in any post-verbal position, as in (30a). In contrast, mach ‘who’ cannot be an indefinite in (30b), although we will see bare mach indefinites in a certain limited set of environments below.Footnote 13 An echo question interpretation is also always available.Footnote 14

(30) Post-verbal ‘what’ but not ‘who’ can be interpreted as a wh-indefinite:

Wh-indefinites must be bare wh-words and cannot take nominal domains. Recall that wh-words in questions can take a domain, as illustrated again in (31) below. In the minimally different example (32), the addition of a nominal domain blocks the indefinite ‘some book’ reading, leaving only the echo question reading available.

(31) ‘What’ tas can take a domain:

  1. (32) Indefinite tas cannot take a nominal domain:

    Ix-∅-k-il    tas libro(-al)

    pfv-B3-A1p-see what book-nml

    * ‘We saw some book.’ (see (30a))

    ✓ ‘We saw which book?’ (echo question)

Second, we note that wh-indefinites must be in a post-verbal argument position and cannot be fronted. Compare the intended declarative reading of (33) with an indefinite tas to the grammatical wh-question in (31a) above. We observe that when a wh-word is fronted, only the interrogative reading is available.

  1. (33) Fronted wh cannot be indefinite:

    * Tas ix-∅-∅-il-a’.

    what pfv-B3-A2s-see-tv

    Intended: ‘You saw something.’ (see (31a))

Recall that Chuj is an interrogative wh-fronting language. As noted above, a requirement that wh-indefinites be in-situ is common in languages with wh-fronting (Cheng Reference Cheng1991, Bhat Reference Bhat2000, a.o.).

Third, we turn to the special licensing conditions of mach ‘who’ as the indefinite ‘someone.’ Unlike tas which can be interpreted as an indefinite in any post-verbal argument position, a limited set of licensors is necessary for this indefinite reading of mach.

A common licensor of bare wh-indefinites is negation. Negation in Chuj indeed licenses the indefinite use of mach as a narrow-scope ‘someone.’ Negation in Chuj involves two morphemes, surrounding the main predicate. The first morpheme has various realizations, for example surfacing as manh with nonverbal predicates and prospective aspect, as maj with perfective aspect, and as max with imperfective aspect (Coon and Carolan Reference Coon and Carolan2017). The second morpheme is an invariant laj and either attaches to the predicate (the verbal stem itself) or to the first negation morpheme.Footnote 15

(34) Negation is a licensor of bare mach-indefinites:

Bare wh-indefinites are also licensed in the antecedent of conditional clauses:

  1. (35) Conditional licenses bare wh-indefinites:

    Tato tz-∅-∅-il  mach/tas, ∅-∅-al  t'a   hin.

    if    impf-B3-A2s-see who/what B3-A2-say prep B1s

    ‘If you see someone/something, let me know.’ (literally: ‘tell me’)

The last licensors of wh-indefinites are the prospective (future) and progressive aspects, in (36). Here, in addition to tas ‘what,’ mach ‘who’ is also licensed:Footnote 16

(36) The prospective and progressive aspects license wh-indefinite:

This is in contrast to the perfective, observed above in (30), and the imperfective in (37) below, where tas can take an indefinite interpretation but mach cannot.

(37) Imperfective aspect does not license bare mach-indefinite:

The licensing of bare wh-indefinites by negation, conditionals, and prospective (future-oriented) aspect parallels their licensing environments in Mandarin Chinese, which Giannakidou and Cheng (Reference Giannakidou and Cheng2006), following Lin (Reference Lin1998), describe as all being non-veridical contexts.

Recall from above that tas ‘what’ differs from mach in allowing an indefinite interpretation in any post-verbal position, without a designated licensor, but cannot take a nominal domain as in tas libroal with the intended indefinite interpretation of ‘some book’ (32). We can show this same pattern with mach. Because mach, unlike tas, requires a licensing environment such as negation, we start with the baseline bare wh-indefinite under negation in (38a). The addition of an explicit domain to mach in (38b) again leads to ungrammaticality of the indefinite reading.Footnote 17

  1. (38) Indefinite mach also cannot take a nominal domain:

    1. a. Maj ∅-k-il laj mach/tas.

      neg B3-A1p-see neg who/what

      ‘We didn't see anyone/anything.   (= 34)

    2. b. * Maj ∅-k-il laj mach winh unin.

      neg B3-A1p-see neg who cl.masc child

      Intended: ‘We didn't see any boy.’ (see also (32))

Finally, we note that a wh-indefinite need not be a core argument of the verb, as in the examples we have seen above. This is demonstrated in example (39), where mach is the object of a preposition.

  • (39) A wh-indefinite may be the object of a preposition:

  • Maj in-och laj y-et’ mach.

    neg B1s-help neg A3-with who

    ‘I didn't help anyone.’

In summary, in this section we presented the distribution of bare wh-indefinites in Chuj. Three types of restrictions were documented, all independently well attested in the distribution of bare wh-indefinites cross-linguistically. First, wh-words differ in their ability to take on an indefinite interpretation: tas ‘what’ can be an indefinite rather freely, mach ‘who’ requires an explicit licensor, and complex wh-phrases with nominal domains cannot be used as indefinites. Second, bare wh-words must be in post-verbal position for their intended indefinite reading. Such a requirement is common in languages with obligatory interrogative wh-fronting. Third, for mach ‘who,’ a class of licensing constructions was documented, including negation, conditionals, and prospective (future) and progressive aspects.

4. Complex wh-quantifiers

We next turn to quantificational expressions formed of wh-words combined with additional morphology. The use of modified wh-words to form a variety of quantificational expressions is cross-linguistically well attested. We call these complex wh-quantifiers. The two forms that we discuss here are the yalnhej-wh free choice series and the universal quantifier masel mach.

4.1 Free choice yalnhej-wh

In this section we discuss Chuj free choice items formed of wh-words modified with yalnhej. A basic example is given in (40). Here we gloss yalnhej as an unanalyzed unit, but we return to it later in this section.Footnote 18

  1. (40) Free choice item formed of yalnhej and tas ‘what’:

    Ol-∅-w-awtej  yalnhej tas.

    prosp-B3-A1s-read yalnhej what

    ‘I will read anything/whatever.’

The term free choice for these items comes from Vendler (Reference Vendler1962) and Ladusaw (Reference Ladusaw1979) and reflects the intuition that (40) expresses that, no matter what entity is chosen, the speaker will read it. That is to say, the speaker is indifferent to the choice of actual referent. We will translate these items using English wh-ever and any, although the latter also has a use as a negative polarity item in English. The use of wh-words to form free choice items (FCI) is cross-linguistically well-attested; for example, Giannakidou and Cheng (Reference Giannakidou and Cheng2006) present such examples in Greek, Catalan, Spanish, Dutch, Korean, Japanese, and Hindi. See also Dayal (Reference Dayal and Lawson1997 et seq.), Fox (Reference Fox, Sauerland and Stateva2007), Chierchia (Reference Chierchia2013), among others.

The FCI in (40) is in post-verbal argument position, but FCIs are frequently fronted to pre-verbal focus position as in (41). FCIs are also not limited to object position; see (42) for a FCI in subject position. Note also that this FCI in (42) is formed using mach ‘who.’

The domain of yalnhej-wh FCIs can be further restricted by the addition of a nominal domain or a relative clause, as in (43) and (44).

  1. (43) FCI restricted by a nominal domain:

    [Yalnhej tas libro-al] tz-∅-∅-awtej.

    yalnhej what book-nml impf-B3-A2s-read

    ‘You read any book.’

  2. (44) FCI restricted by a relative clause:

    [Yalnhej mach tz-∅-jaw-i]  ol-in-och  y-et'ok.

    yalnhej who impf-B3-come-itv prosp-B1s-help A3-with

    ‘I will help whoever comes.’

In addition to FCIs formed with tas ‘what’ and mach ‘who,’ FCIs formed of b'aj ‘where’ are also quite natural:

  1. (45) A place FCI:

    Yalnhej ba'j tz-∅-∅-al in-b'at-i.

    yalnhej where impf-B3-A2s-say B1s-go-itv

    ‘I go anywhere/wherever you say.’

To summarize, yalnhej can productively combine with a range of wh-words to form a free choice item which can be in pre-verbal focus position or in its post-verbal base position. These FCIs can also take a nominal domain or relative clause.

Now we turn to the structure of these FCIs themselves. There is reason to believe that yalnhej is internally complex and made up of the ability modal yal and the ‘only’ word nhej. Free choice examples are analyzed in this way by Buenrostro (Reference Buenrostro2009: 220), with yal-nhej glossed as ‘able-only.’

  1. (46) Yal is an ability modal:

    Tz-∅-yal  w-al-an  kastilla.

    impf-B3-able A1s-speak-sub Spanish

    ‘I can speak Spanish.’ (Buenrostro Reference Buenrostro2009: 142)

  2. (47) Nhej is an ‘only’ word:

    A nhej waj Xun tik ko-gana.

    foc only cl.masc Juan dem A3p-like

    ‘We like only this Juan.’ (i.e., not that other Juan)

The idea that yal and nhej should be thought of as separate morphemes is supported by examples such as (48) which also receive a free choice interpretation.

  1. (48) Yal and nhej separated:

    Yal ol-∅-w-awtej  nhej tas libro-al.

    able prosp-B3-A1s-read only what book-nml

    ‘I can read any/whichever type of book.’

However, we will argue that in the majority of cases here, where yal-nhej is linearly contiguous, yalnhej forms a nominal constituent with the wh-word and any restricting material. In particular, yal in examples with pre-verbal yalnhej-wh is not a modal predicate yal taking a nhej-wh argument.

We give three arguments for this proposal. First, yalnhej-wh FCIs have the distribution of a nominal constituent: they can be in post-verbal argument position and can be fronted as a unit to pre-verbal focus position, without restriction. This can be observed in the examples above.

Second, items such as pax ‘also’ which normally appear in an immediately post-verbal position cannot split yal and nhej. This would be unexpected under the view that yal here is the regular modal verb.

  1. (49) Yal and nhej cannot be split by pax ‘also’:

    1. a. * Yal pax nhej tas libro-al ol-∅-w-awtej.

      able also only what book-nml prosp-B3-A1s-read

    2. b. Ol-∅-w-awtej pax yalnhej tas libro-al.

      prosp-B3-A1s-read also yalnhej what book-nml

      ‘I will also read any BOOK.’

The third and final argument comes from the position of negation. Recall that negation in Chuj surrounds the predicate. Example (50) shows that this is true for the ability modal yal, with the particle laj immediately following yal. In contrast, in the negative cleft in (51), where the yalnhej tas libroal is sentence-initial, negation surrounds the entire fronted FCI (51b), rather than placing laj after yal alone (51a).

  1. (50) Negation surrounds the modal yal:

Max   yal laj  in-b'ey   in-ch'ok'ojil.

neg.impf able neg A1s-walk  A1s-alone

‘I cannot walk alone.’    (Buenrostro Reference Buenrostro2009: 230)

  1. (51) Yal and nhej cannot be split by negation:

    1. a. * Manh yal (ok)laj nhej tas libro-al ol-∅-w-awtej.

      neg able irr-neg only what book-nml prosp-B3-A1s-read

    2. b. Manh yalnhej tas libro-al ok-laj ol-∅-w-awtej.

      neg yalnhej what book-nml irr-neg prosp-B3-A1s-read

      ‘It's not (just) any book that I read.’ (i.e., I read some special kind of book.)

The conclusion then is that yalnhej in these FCIs is not obviously decomposable into the modal yal and the ‘only’ word nhej. Instead, yalnhej consistently forms a nominal constituent with the wh-phrase. We speculatively conclude that yalnhej is unanalyzable in the synchronic grammar of Chuj, but may be diachronically related to the (now rarer) construction involving the modal yal and a separate ‘only’ nhej, exemplified by (48), which also yields a similar free choice reading.

4.2 Universal masel mach

This variety of Chuj has two common forms of universal quantifiers, masel and masanil. Masel must take a restrictor, as in (52a), whereas masanil can stand on its own as ‘everyone’, as in (52b), or take a nominal domain.

(52) Two forms of universal quantifiers, masanil and masel:

As shown in (53), the former quantifier commonly appears as masel mach ‘every who’ to mean ‘everyone’ (53a), while masanil can also take mach (53b). In this section we present a brief study of these wh-derived universals, masel mach and masanil mach, focusing on masel mach which is more common.

(53) Masel and masanil can take mach ‘who’:

The universal quantifiers have thus far all ranged over the entire set of human individuals. The domain of masel mach can be further restricted by a relative clause or a nominal domain. These nominal domains, as in (55), must be plural, as indicated by the ungrammaticality of removing the plural marker heb’.

  1. (54) Masel mach restricted by a relative clause:

    [Masel mach ix-∅-ulek’-i]  ix-in-il-an-i.

    every who pfv-B3-come-itv pfv-B1s-see-af-itv

    ‘Everyone who came saw me.’

  2. (55) Masel mach restricted by a plural nominal domain:

    [Masel mach *(heb’) ix     unin]   ix-∅-ulek’-i.

    every who pl    cl.fem girl pfv-B3-come-itv

    ‘All the girls came.’

In the examples above, the universal quantifiers have all been in pre-verbal focus position – as indicated by the use of Agent Focus morpheme in (54) – but they can also be post-verbal, as in (56).

  1. (56) Masel mach in post-verbal position:

    Ix-∅-k-il  masel mach (ix-∅-ulek’-i).

    pfv-B3-A1p-see every who (pfv-B3-come-itv)

    ‘We saw everyone (who came).’

Finally, we note that masel is curiously unable to take tas ‘what’ to form a universal quantifier over inanimates, *masel tas, parallel to masel mach. This is shown in (57), while (58) shows that the attested masel mach is limited to animate domains.

  1. (57) There is no masel tas:

    * Ix-∅-w-awtej  masel tas juntzan libro tik.

    pfv-B3-A1s-read every what some.pl book dem

    Intended: ‘I read {every one/each} of these books.’

  2. (58) Masel mach is limited to animate domains:

    * Ix-∅-w-awtej  masel mach juntzan libro tik.

    pfv-B3-A1s-read every who some.pl book dem

    Intended: ‘I read {every one/each} of these books.’

Instead, inanimate universal quantification involves a simple masanil taking a nominal domain, as in (59).

  1. (59) Universals without wh are used instead:

    Ix-∅-w-awtej  masanil juntzan libro tik.

    pfv-B3-A1s-read every some.pl book dem

    ‘I read {every one/each} of these books.’

To our knowledge, the only wh-universal forms that exist are the animate masel mach and masanil mach, with the former being preferred. This exceptional use of mach cannot be subsumed under any independent differences among the wh-words. The only other difference between mach and tas that we have observed is a difference in their licensing as bare indefinites, in section 3 above, where bare tas could be an indefinite in any post-verbal position, whereas bare mach required a particular type of licensing environment.

A possible conclusion at this point would be to say that masel mach and masanil mach now have the status of compounds which are each in the lexicon as syntactic atoms. Evidence from the placement of negation in (60) shows that this is not true. The universal quantifier and mach can be separated by the irrealis marker and second negation marker laj when the universal operator itself is negated:

  1. (60) Negation can split ‘every’ and mach:

    1. a. Manh masel ok-laj mach ix-∅-ulek’-i.

      neg every irr-neg who pfv-B3-come-itv

    2. b. Manh masanil ok-laj mach ix-∅-ulek’-i.

      neg every irr-neg who pfv-B3-come-itv

      ‘Not everyone came.’

We conclude that this restriction of universals to mach ‘who’ must be some lexical selectional idiosyncrasy but that these combinations are not compounds. We leave further investigation of these forms for future work.

5 Free relatives

In this section we turn our attention to free relatives (FRs) in Chuj. Free (or headless) relatives are introduced by a wh-word and lack an overt head, as illustrated by the structures labeled “FR” in (61).

  1. (61) English free relatives:

    1. a. Mary liked [FR what John cooked].

    2. b. Mary will eat [FR whatever John cooks].

Free relatives cross-linguistically can be broadly classified into three types: definite FRs like the English example in (61a), indefinite FRs, and -ever FRs like the English (61b). Chuj has the first two of these, whereas a construction reminiscent of the third – yalnhej wh – was discussed above in section 4.1, although it has a different structure and distribution; see footnote 17. Here we concentrate on indefinite and definite free relatives, briefly introducing their properties.

An example of each type of FR attested in Chuj is given in (62). The FR mach ixulek'i is interpreted as an indefinite description in (62a). The FR is interpreted in this way when it is the sister of an existential predicate such as ay in (62a), malaj, or ch'ok, or of a limited set of predicates whose meaning contains an existential component, such as ‘be born’ and ‘find.’ When the FR mach ixulek'i occurs outside this limited set of environments, it is interpreted as a definite description, as in (62b).

  1. (62)
    1. a. Indefinite free relative in Chuj:

      Ay [FR mach ix-∅-ulek’-i].

      exist who pfv-B3-come-itv

      ✓ ‘Someone came.’

      * ‘The person/people came.’

    2. b. Definite free relative in Chuj:

      Ix-∅-in-mak’ [FR mach ix-∅-ulek’-i].

      pfv-B3-A1s-hit who pfv-B3-come-itv

      * ‘I hit someone who came.’

      ✓ ‘I hit the person/people who came.’

Note that here we intend for ‘someone’ and ‘something’ in these English translations to be number-neutral; that is to say, (62a) is an appropriate description for a situation where one person came or multiple people came. We return to the question of number in section 5.4, where we discuss FRs with jun ‘one.’

To verify these judgments, these examples were evaluated in different contexts. Example (62a) is natural in contexts without any prior mention of people coming, and introduces a new discourse referent — singular or plural — who can be described in the following discourse. In contrast, (62b) requires preceding discourses or contexts which establish the existence of people coming. Furthermore, in order to evaluate the form of quantification in (62b), (62b) was evaluated in (a) a context where some unspecified number of people came, and I hit one of them; (b) a context where one person came, and I hit that person; and (b′) a context where some unspecified number of people came, and I hit all of them. Our speaker expressed a preference for (b/b′)-type contexts for (62b), which we interpret as a reflection of the maximality semantics of definite descriptions.

We will show that indefinite free relatives have a limited distribution in Chuj, occurring as the complement of existential predicates, as well as a limited set of other verbs whose meaning contains an existential component. On the other hand, the distribution of definite free relatives is not limited. We begin by examining the behavior of indefinite FRs in section 5.1, and then turn our attention to definite FRs in section 5.2.Footnote 20

5.1 Indefinite free relatives

Free relatives with an indefinite meaning are cross-linguistically less common than definite free relatives (Radek Šimík, p.c.). They have been observed in some Indo-European and Semitic languages, and are said to be unavailable in Germanic languages (with the exception of Yiddish; see Caponigro Reference Caponigro2003). Additionally, Caponigro et al. (Reference Caponigro, Torrence and Cisneros2013) document indefinite FRs in two Mixtec languages, Nieves Mixtec and Melchor Ocampo Mixtec. Two examples from Hebrew are given below, with translations reproduced from their sources:

  1. (63) Indefinite free relatives in Hebrew:

    1. a. Yesh l-i [FR im mi le-daber].

      exist to-1s with who to-talk

      ‘I have somebody to talk to.’  (simplified from Caponigro Reference Caponigro2003: 90)

    2. b. Eyn l-i [FR im mi le-daber].

      not.exist to-1s with who to-talk

      ‘There is nobody I can talk to.’  (Grosu Reference Grosu and Tomić2004: 422)

Although there is considerable cross-linguistic variation within indefinite FRs – see discussion in e.g. Izvorski (Reference Izvorski, Tamanji and Kusumoto1998), Caponigro (Reference Caponigro2003), Grosu (Reference Grosu and Tomić2004), Šimík (Reference Šimík2011) – a generalization is that they must be the internal argument of a verb that expresses existence, often of a ‘have’ or ‘exist’ type. In the Hebrew examples above, the existential verbs yesh (exist) and eyn (not.exist) are used. We can contrast these grammatical cases with the ungrammatical example below, where an existential verb is not used.

  1. (64) Hebrew indefinite FR must be the complement of an existential verb:

    * Kani-ti [FR ma li-kro].

    bought-1s what to-read

    Intended: ‘I bought something to read.’

As we will see, indefinite FRs in Chuj must also be the complement of an existential predicate. For more on such indefinite FRs and the related modal existential wh-constructions cross-linguistically, we refer the reader to Grosu and Landman (Reference Grosu and Landman1998), Izvorski (Reference Izvorski, Tamanji and Kusumoto1998), Caponigro (Reference Caponigro2003), Grosu (Reference Grosu and Tomić2004), Šimík (Reference Šimík2008, Reference Šimík2011, Reference Šimík and Aronoff2017) and references therein.

5.1.1 The structure of indefinite free relatives

In this section we discuss the structure of indefinite FRs in Chuj, concentrating on examples with the existential predicate ay. Our discussion is based on the Chuj indefinite free relative in (62a) above, repeated in (65). Additional predicates that allow for indefinite FRs are discussed in section 5.1.2.

  1. (65) Indefinite free relative in Chuj:

    Ay [FR mach ix-∅-ulek’-i].

    exist who pfv-B3-come-itv

    ‘Someone came.’           (literally: ‘There exists who came.’) (=62a)

We adopt Caponigro's (Reference Caponigro2003, Reference Caponigro and Young2004) analysis of indefinite FRs. Such FRs involve a one-place existential predicate that takes a CP, with a wh-word fronted to its edge. See also further discussion in Kotek and Erlewine (Reference Kotek, Erlewine, Hammerly and Prickett2016).

  1. (66) Proposed structure for indefinite free relatives (see Caponigro Reference Caponigro2003):

    exist who pfv-B3-come-itv

    ‘Someone came.’    (= 65)

Given the surface word order in (65), we might alternatively imagine that surface strings such as ay mach form nominal constituents, with the morpheme ay- affixed onto the wh-word. This alternative can be easily dismissed. In addition to the fact that ay and other licensing predicates are independently free-standing existential predicates in Chuj (see section 5.1.2 below), we note that these combinations such as ay mach cannot together occupy a post-verbal argument position.

  1. (67) Ay mach cannot be post-verbal:

    * Ix-∅-ulek’  [ay mach].

    pfv-B3-come exist who

    Intended: ‘Someone came.’

Furthermore, it is not the case that the existential predicate must be strictly adjacent to the wh-word in these indefinite FRs. Example (68) below shows that the wh-word may be separated from ay, in this case by the ‘also’ particle pax:

  1. (68) The existential predicate can be separated from the wh:Footnote 21

    Ay pax [FR mach chanh y-iko’].

    exist also who four A3-poss

    ‘There are also those who have four.’ (Williams and Williams Reference Williams and Williams1971: 332)

The proposed movement in (66) is supported by the appearance of Agent Focus morphology in these clauses. Recall that Agent Focus marks the $\bar{\rm A} $-movement of transitive subjects, as illustrated in (12c) and (14) above. Agent Focus marking also appears in indefinite FRs when the wh-word corresponds to a transitive subject. This suggests that the wh-word originates as an argument of the following clause and moves to its edge.

  1. (69) Agent Focus marking inside the sister of ay with fronting of subject:

    Ay [FR mach ix-∅-man-an ch'anh hu'um tik].

    exist who pfv-B3-buy-af cl.book book dem

    ‘Someone bought this book.’  (literally:‘There exists who bought this book.’)

As expected, we do not observe Agent Focus marking with object free relatives, since only the fronting of transitive subjects can trigger AF marking.

  1. (70) No Agent Focus marking when transitive objects are fronted:

    Ay [FR tas ix-∅-in-man-a’].

    exist what pfv-B3-A1s-buy-tv

    ‘I bought something.’  (literally: ‘There exists what I bought.’)

This fronting is obligatory, as the ungrammatical unfronted version shows:

  1. (71) Fronting is obligatory in the free relative:

    * Ay [FR ix-∅-ulek’ mach].

    exist pfv-B3-come who

    Intended: ‘Someone came.’ (see (65))

Indefinite FRs can be formed with tas ‘what’ as in (70) and mach ‘who’ as in many of the examples above. In addition, although here we will concentrate on examples with mach ‘who’ and tas ‘what,’ indefinite FRs with b'ajtil ‘where’ are also attested, as in (72).

  1. (72) An indefinite FR introduced by b'ajtil ‘where’:

    Ay [FR b'ajtil tz-∅-al-chaj Español].

    exist where impf-B3-speak-psv Spanish

    ‘There are places where Spanish is spoken.’

5.1.2 Licensing predicates

So far we have concentrated on indefinite FRs with the existential predicate ay. In this section we will show that this indefinite FR interpretation is available more generally with predicates that express the existence of their internal argument description.

We begin by taking a brief look at existential predicates in Chuj more generally.Footnote 22 Chuj has three basic existential predicates: the positive predicate ay, its negative counterpart malaj, and a predicate meaning roughly ‘other, distinct, separate’ ch'ok, (73). These predicates can also be used to express possession, as in (74).

  1. (73) Existential predicates in Chuj:Footnote 23

    1. a. Ay jun hu'um sat te’ mexa.

      exist one book A3.surface cl.wood table

      ‘There is a book on the table.’

    2. b. Malaj ch'anh hu'um sat te’ mexa.

      not.exist cl.book book A3.surface cl.wood table

      ‘There is no book on the table.’

    3. c. Ch'ok ch'anh hu'um sat te’ mexa.

      other cl.book book A3.surface cl.wood table

      ‘There is a different book on the table.’

(74) Existential predicates expressing possession:

All three of these one-place existential predicates can take a wh-fronted clause to yield an indefinite FR. Data here is shown for mach ‘who’ but similar facts hold for tas ‘what.’

  1. (75) Indefinite FR with different existential predicates:

    1. a. Ay [FR mach ix-∅-ulek’-i].

      exist who pfv-B3-come-itv

      ‘Someone came.’ (= 65)

    2. b. Malaj [FR tas w-ojtak].

      not.exist what A1s-know

      ‘I don't know anything.’  (Buenrostro Reference Buenrostro2009: 140)

    3. c. Malaj [FR mach tz-b'at peresu].

      not.exist who impf-go prisoner

      ‘There is no one who is taken prisoner.’  (Davis Reference Davis2010: 1289)

    4. d. Ch'ok [FR mach ix-∅-ulek’-i].

      other who pfv-B3-come-itv

      ‘Someone else / Others came.’

In addition to these basic existential predicates, some other verbs that express the existence of their internal argument can license indefinite FRs in that position. This has been shown for indefinite FRs in some other languages as well; see discussion in Grosu (Reference Grosu and Tomić2004). In (76) we demonstrate this with aj-nak ‘be born,’ chax ‘be found,’ and say ‘look for’.

  1. (76) Indefinite free relatives with predicates with an existential component:

    1. a. Context: 50 years ago, a boy was born in this village who later became president. So in this place…

      Aj-nak [FR mach famoso].

      born-stat who famous

      ‘Some famous person was born (here).’

    2. b. Context: My car is broken. I need help so I went to the garage …

      Ix-∅-chax [FR mach ol-∅-b'o’-an k'en hin-karro].

      prvf-B3-be.found who prosp-B3-fix-af cl.metal A1s-car

      ‘Someone was found who will fix my car.’

    3. c. Ko-say-an [FR tas ∅-ko-k'ulej].

      A1p-look.for-subFootnote 24 what B3-A1p-do

      ‘We are looking for something to do.’  (Hopkins Reference Hopkins1967: 158)

Finally, we discuss indefinite FRs in the complement of the stative predicate gana. The predicate gana in Chuj is ambiguous between ‘like’ and ‘want’ when it takes a nominal complement (see, e.g., Buenrostro Reference Buenrostro2009).

  1. (77) Gana can be ‘like’ or ‘want’:

    Malaj hin-gana  tas.

    neg A1s-want/like what

    ‘I don't want/like anything.’

The predicate gana can take a wh-fronted clause as its complement, interpreted as an indefinite FR, but in such cases only the ‘want’ reading of gana is available:

  1. (78) With wh-sister, only the ‘want’ reading survives for gana:

    Hin-gana  [FR mach tz-∅-b'at-i].

    A1s-want/like who impf-B3-come-itv

    ✓ ‘I want someone to come.’

    * ‘I like someone who comes.’

This too can be explained through the generalization that indefinite FRs are licensed by verbs that directly express existence of their internal argument. As has been widely observed, verbs of desire taking nominal complements underlyingly express a desire to possess the complement. In contemporary terms, such ‘want’ verbs have been analyzed as embedding a silent ‘have’ predicate (e.g., Larson et al. Reference Larson, Den Dikken, Ludlow, Grzankowski and Montagueto appear). To our knowledge, this idea originates with McCawley (Reference McCawley1974), who shows that time adverbials can specifically modify this embedded possession: for example, Bill wants your apartment until June (p. 74) has a reading where Bill's desire is to have the apartment until June, not that his desire extends until June. Returning now to the Chuj example in (78), adopting this decompositional approach to the intensional transitive ‘want’ explains the licensing of indefinite FRs with gana as ‘want’ but not as ‘like’; (78) can thus be thought of as expressing ‘I want there to be people who come.’

5.1.3 The complexity of wh-phrases in indefinite free relatives

A noteworthy property of indefinite free relatives is that the wh-phrase involved must be a bare wh-word without a nominal domain. Compare (79a–b): while it is possible to say ‘someone came’ using an indefinite FR, it is not possible to further restrict the domain of the wh-word with additional material, such as ‘boy.’

  1. (79) No nominal domain with mach indefinite FR:

    1. a. Ay [FR mach ix-∅-ulek’-i].

      exist who pfv-B3-come-itv

      ‘Someone came.’  (literally: ‘There is who came.’) (=65)

    2. b. *Ay [FR mach winh unin ix-∅-ulek’-i].

      exist who cl.masc boy pfv-B3-come-itv

      Intended: ‘Some boy(s) came.’Footnote 25

Similarly, with the wh-word tas ‘what,’ only a bare wh-word can be used, and an additional domain (here: ‘book’) cannot be added:

  1. (80) No nominal domain with tas indefinite FR:

    1. a. Ay [FR tas ix-∅-s-man ix Malin].

      exist what pfv-B3-A3-buy cl.fem Maria

      ‘Maria bought something.’  (literally: ‘There is what Maria bought.’)

    2. b. *Ay [FR tas (ch'anh) libro(-al) ix-∅-s-man ix Malin].

      exist what cl.book book-nml pfv-B3-A3-buy cl.fem Maria

      Intended: ‘Maria bought some book(s).’

This restriction parallels the fact that the bare wh-indefinites introduced in section 3 are unable to take domain restrictions; see, for example, (32–38) above. However, it contrasts with the ability of wh-words to take such domains when they function as question words, as illustrated in (19–21) in section 2.3.

Finally, as with questions, indefinite free relatives may trigger preposition stranding, or they may involve pied-piping of the preposition, with secondary fronting.

  1. (81) Prepositions are stranded, or pied-piped with secondary fronting:

    1. a. Ay [FR mach ix-in-och y-et’(ok)].

      exist who pfv-B1s-help A3-with

      ‘I helped someone.’  (literally: ‘There is who I helped with.’)

    2. b. Ay [FR [mach y-et’(ok)] ix-in-och-i].

      exist who A3-with pfv-B1s-help-itv

      ‘I helped someone.’  (literally: ‘There is with who I helped.’)

5.2 Definite free relatives

Next we turn our attention to definite free relatives. We will show that they are different from indefinite free relatives in two important ways: the distribution of definite FRs within a sentence is not limited in the way that the distribution of indefinite FRs is; instead, they can appear in any syntactic position and as the sister of any verb. In addition, definite FRs allow for nominal domain restrictions, unlike indefinite FRs.

5.2.1 Background: Definite free relatives

In contrast to the indefinite FRs discussed above, which have a cross-linguistically limited distribution, free relatives in argument positions are interpreted as definite descriptions (see Jacobson Reference Jacobson, Bach, Jelinek, Kratzer and Partee1995). We will refer to these FRs as definite FRs here, in contrast to the indefinite FRs described above. Examples of definite FRs in English introduced by who and what are illustrated in (82–83) below, modeled after examples in Caponigro et al. (Reference Caponigro, Torrence and Cisneros2013). In each pair, the first element introduces a free relative, and its counterpart gives a paraphrase using a definite description.Footnote 26

  1. (82) English free relatives introduced by who and what:

    1. a. Mary liked [FR what John cooked]. (= 61a)

    2. b. Mary liked [DP the thing(s) that John cooked].

  2. (83)
    1. a. I can help [FR who's next].

    2. b. I can help [DP the person(s) who is next (in line)].

One example from Modern Hebrew is given in (84). As the translation indicates, here too the FR refers to a definite object. The differential object marker et, which marks definite objects but not indefinite ones, is obligatory here.

  1. (84) Definite free relative in Hebrew:

    Ahav-ti *(et) [FR ma she-kara-ti].

    like.past-1s om what that-read.past-1s

    ‘I liked what I read.’ = ‘I liked the thing(s) that I read.’

5.2.2 The distribution of definite free relatives

We now turn to the distribution of definite FRs in Chuj and compare it to that of indefinite FRs. Recall the indefinite FR example (62), repeated here as (85) below. The FR mach ixulek'i is interpreted as an indefinite description in (85a). The FR is interpreted in this way when it is the sister of an existential predicate such as ay in (85), malaj, or ch'ok, or of a limited set of predicates whose meaning contains an existential component, such as ‘be born’ and ‘find.’ When the FR mach ixulek'i occurs outside of this limited set of environments, it is interpreted as a definite description, as in example (85b).

  1. (85)
    1. a. Indefinite free relative in Chuj:

      Ay [FR mach ix-∅-ulek’-i].

      exist who pfv-B3-come-itv

      ✓ ‘Someone came.’

      * ‘The person/people came.’

    2. b. Definite free relative in Chuj:

      Ix-∅-in-mak’ [FR mach ix-∅-ulek’-i].

      pfv-B3-A1s-hit who pfv-B3-come-itv

      * ‘I hit someone who came.’

      ✓ ‘I hit the person/people who came.’

When a FR is interpreted as a definite FR, it may occur in any argument position. Example (86) shows a definite FR as a pre-verbal topic, and (87) shows a definite FR in pre-verbal focus position. The two examples can be distinguished by the use of Agent Focus extraction morphology, which appears in (87) but not in (86).Footnote 27

  1. (86) Definite FR as pre-verbal topic:

    A [FR mach ix-∅-ulek’-i], ix-in-s-mak’-a’.

    top who pfv-B3-come-itv pfv-B1s-A3-hit-tv

    ‘[The person who came]i, theyi hit me.’

  2. (87) Definite FR as pre-verbal focus:

    A [FR mach ix-∅-ulek’-i] ix-∅--mak’-an waj Xun.

    foc who pfv-B3-come-itv pfv-B3-hit-af cl.masc Juan

    ‘It's the person who came that hit Juan.’

In addition to mach ‘who’ and tas ‘what,’ it is possible to construct definite FRs introduced by b'ajtil ‘where.’ These ‘where’ FRs share their properties with the mach and tas FRs described above. (88) shows a ‘where’ FR in pre-verbal position.

  1. (88) A definite FR introduced by b'ajtil ‘where’:

    [FR B'ajtil kot-nak-in] te k'ach-an tikne'ik.

    where come-stat-B1s very clear-stat now

    ‘Right now (the weather) is clear (in the place) where I come from.’

5.2.3 The complexity of wh-phrases in definite free relatives

A second property that sets definite free relatives apart from indefinite free relatives is the fact that they may include overt nominal domains. Recall that indefinite free relatives may not include such a domain, as shown in (89), repeated from (79) above.

  1. (89) No nominal domain with indefinite FR: (= 79)

    1. a. Ay [FR mach ix-∅-ulek’-i].

      exist who pfv-B3-come-itv

      ‘Someone came.’

    2. b. *Ay [FR mach winh unin ix-∅-ulek’-i].

      exist who cl.masc boy pfv-B3-come-itv

      Intended: ‘Some boy(s) came.’

In contrast, definite free relatives may include a nominal domain, as in (90b) and (91b).

  1. (90) Nominal domains are possible with definite FR:

    1. a. Ix-∅-w-ilelta [FR mach ix-∅-ulek’-i].

      pfv-B3-A1s-meet who pfv-B3-come-itv

      ‘I met the person/people who came.’

    2. b. Ix-∅-w-ilelta [FR mach winh unin ix-∅-ulek’-i].

      pfv-B3-A1s-meet who cl.masc boy pfv-B3-come-itv

      ‘I met the boy(s) who came.’

  2. (91)
    1. a. Ko-gana [FR tas ix-∅-s-man ix Malin].

      A1p-like what pfv-B3-A3-buy cl.fem Maria

      ‘We like the thing(s) that Maria bought.’

    2. b. Ko-gana [FR tas libro-al ix-∅-s-man ix Malin].

      A1p-like what book-nml pfv-B3-A3-buy cl.fem Maria

      ‘We like the book(s) that Maria bought.’

As with questions and indefinite free relatives, definite free relatives may strand prepositions or trigger pied-piping with secondary fronting.

  1. (92) Prepositions are stranded or pied-piped with secondary fronting:

    1. a. Ix-∅-w-ilelta [FR [mach y-et’] h-och ix Malin].

      pfv-B3-A1s-meet who A3-with B3-help cl.fem Maria

    2. b. Ix-∅-w-ilelta [FR mach h-och ix Malin y-et'ok].

      pfv-B3-A1s-meet who B3-help cl.fem Maria A3-with

      ‘I met the person/people who Maria helped.’

5.3 Definite FRs and FRs with quantifiers as light-headed relatives

Definite free relatives in Chuj appear to simply be a clause with wh-fronting, but we have seen that they have the external distribution of a definite noun phrase. We follow Caponigro (Reference Caponigro and Samiian2002) and Citko (Reference Citko2004) in analyzing definite FRs as involving an unpronounced definite determiner taking the wh-fronting CP as its complement, as in (93). Citko (Reference Citko2004) calls such structures light-headed relatives.Footnote 28

  1. (93)

    ‘the person/people who came’ (literally: ‘the [who came]’)

Although some Mayan languages have overt prenominal definite determiners, Chuj does not. Therefore, the D head in (93) may be the general definite determiner in the language, which is unpronounced. Definite FRs can, however, co-occur with the postnominal demonstrative markers tik (proximal) and chi (distal).Footnote 29

  1. (94) A definite FR can co-occur with a demonstrative:

    Ix-∅-w-il  [FR mach ix-∅-ulek’] tik.

    pfv-B3-A1s-see who pfv-B3-come dem

    ‘I saw this person/these people who came.’

Support for the light-headed analysis (93) comes from the fact that various overt, quantificational D heads can also introduce FRs. Examples (95–97) show free relatives as the domains for jantak and tzijtum, two different forms of the word for ‘many,’ as well as juntzan ‘some’ (plural).Footnote 30 Notice that the entire FR may appear pre- or post-verbally and it may include a nominal domain (heb’ winh unin in (96)), just as we saw for definite FRs above. For convenience, we underline the quantifier in each sentence.

  1. (95) FRs with quantificational heads, in any syntactic position:

    1. a. [DP Jantak [CP mach ix-∅-ulek’-i]] ix-∅-w-il-a’.

      many who pfv-B3-come-itv pfv-B3-A1s-see-tv

    2. b. Ix-∅-w-il  [DP jantak [CP mach ix-∅-ulek’-i]].

      pfv-B3-A1s-see many who pfv-B3-come-itv

      ‘I saw the many people who came.’

  2. (96)
    1. a. [DP Tzijtum [CP mach heb’ winh unin ix-∅-ulek’-i]] ix-∅-w-il-a’.

      many who pl cl.masc child pfv-B3-come-itv pfv-B3-A1s-see-tv

    2. b. Ix-∅-w-il [DP tzijtum [CP mach heb’ winh unin ix-∅-ulek’-i]].

      pfv-B3-A1s-see many who pl cl.masc child pfv-B3-come-itv

      ‘I saw the many boys who came.’

  3. (97)
    1. a. [DP Juntzan [CP mach ix-∅-ulek’-i]]  ix-∅-w-il-a’.

      some.pl who pfv-B3-come-itv pfv-B3-A1s-see-tv

    2. b. Ix-∅-w-il  [DP juntzan [CP mach ix-∅-ulek’-i]].

      pfv-B3-A1s-see  some.pl who pfv-B3-come-itv

      ‘I saw these people who came.’

Our translations here are supported by our elicitation work. Such examples were presented in a number of contexts: for example, for (95), (a) where some large number of people came and the speaker saw many of the people who came, as a proportion, but not all, and (b) where many people came and the speaker saw all of them. Our speaker expressed a preference for the (b)-type context being more natural, which is then reflected in our translations here, using the English ‘the many…’. The examples were uniformly rejected in contexts where no people or very few people came or were seen. More careful work is necessary in order to better distinguish such readings, which we leave open for future work.

5.4 Jun free relatives

Having presented the distribution and structural characteristics of indefinite FRs and definite FRs in Chuj, in this section we conclude our discussion of Chuj FRs with the particular characteristics of FRs with jun ‘one.’ We will see that these special FRs seem to be a sort of hybrid which shares some characteristics with the indefinite FRs above and some characteristics with definite FRs.

The word jun in Chuj itself means ‘one.’ The examples below show that jun can be added to both definite and indefinite nominal expressions. The nominal winh unin ixulek'i in the complement of ‘like’ receives a definite interpretation in (98), while the same structure in the complement of the existential verb ay receives an indefinite interpretation in (99). In either case, adding jun fixes the referent as singular, whereas the baselines without jun are underspecified for number. These judgments were obtained by providing our speaker with contexts where there was either just one boy present or more than one boy present; examples (98b) and (99b) were only accepted in contexts with a single boy, whereas the (a) examples were accepted in both types of contexts.

  1. (98) Jun can be added to a definite nominal:

    1. a. Ko-gana winh unin ix-∅-ulek’-i.

      A1p-like cl.masc child pfv-B3-come-itv

      ‘We like the boy(s) that came.’ (singular or plural)

    2. b. Hin-gana jun winh unin tik.

      A1s-like one cl.masc child dem

      ‘I like this boy.’ (singular)

  2. (99) Jun can be added to an indefinite nominal:

    1. a. Ay winh unin ix-∅-ulek’-i.

      exist cl.masc child pfv-B3-come-itv

      ‘Some boy(s) came.’ (singular or plural)

    2. b. Ay jun winh unin ix-∅-ulek’-i.

      exist one cl.masc child pfv-B3-come-itv

      ‘Some/a/one boy came.’ (singular)

Now we turn to jun free relatives. Our first example is in (100).

  1. (100) A jun free relative as the argument of ay:

    Ay jun mach ix-∅-ulek’-i.

    exist one who pfv-B3-come-itv

    ‘Some/a/one person came.’  (literally: ‘There is one who came.’)

    Consultant comment: In Spanish, “hay una persona” (‘there is one person’), but not “hay alguien” (‘there is someonesg/pl’).

Such examples can be used both when the referent is known to the speaker and when it is not. (The same judgments hold for indefinite FRs without jun.)

(101) Jun FRs optionally express ignorance or unimportance of the referent:

At this point, our FR with jun resembles the indefinite FRs we described in section 5.1 above. Compare (100) with the indefinite FR in (65), repeated here as (102). It seems that the only difference between the two examples is the addition of jun in the former.

  1. (102) Indefinite free relative, repeated:

    Ay [FR mach ix-∅-ulek’-i].

    exist who pfv-B3-come-itv

    ‘Someone came.’  (=65)

There are, however, significant differences between jun FRs and indefinite FRs. Recall that indefinite FRs as in (102) must be the internal argument of a limited set of verbs with an existential meaning (section 5.1.2 above). Jun FRs, by contrast, are not subject to this restriction. Example (103) shows a FR with jun in the object position of ‘see,’ a verb which does not involve existential semantics. Example (104) shows a jun FR as a pre-verbal topic.

  1. (103) Jun FR as object of ‘see’:

    Ix-∅-w-il  [jun mach ix-∅-ulek’-i].

    pfv-B3-A1s-see one who pfv-B3-come-itv

    ‘I saw some/a/one person who came.’

  2. (104) Jun FR as pre-verbal topic:

    [Jun mach ix-∅-ulek’-i] ix-∅-w-il-a’.

    one who pfv-B3-come-itv pfv-B3-A1s-see-tv

    ‘[Some/a/one person that came]i, I saw him/heri.’

Notice also that in both of these examples, the FR with jun is interpreted indefinitely. This is a general property of FRs with jun: unlike adding jun to a lexical noun (see (98–99) above) which does not affect its (in)definiteness, FRs with jun are always interpreted indefinitely. For example, compare example (103) above with example (105) below, which simply differs in the removal of jun. The sentence is grammatical but only with mach ixulek'i interpreted as a definite FR.

  1. (105) FR without jun as the object of ‘see’ must be definite:

    Ix-∅-w-il  [FR mach ix-∅-ulek’-i].

    pfv-B3-A1s-see who pfv-B3-come-itv

    ‘I saw the person/people who came.’ (see (103))

With regard to these distributional facts, then, jun FRs pattern with definite FRs and not with indefinite FRs. Nonetheless, their meaning is indefinite.

In addition – like both indefinite and definite FRs – jun FRs allow for both preposition pied-piping and stranding.

  1. (106) Jun FRs optionally pied-pipe with secondary fronting:  (see (92))

    1. a. Ix-∅-w-ilelta  [jun [mach y-et’] h-och ix Malin].

      pfv-B3-A1s-meet one who A3-with B3-help cl.fem Maria

    2. b. Ix-∅-w-ilelta  [jun mach h-och ix Malin y-et'ok].

      pfv-B3-A1s-meet one who B3-help cl.fem Maria A3-with

      ‘I met some/a/one person who Maria helped.’

We propose to model jun FRs as light-headed relatives with the head jun ‘one.’ In this way, jun FRs parallel other cases of FRs restricting a quantifier, such as (97), repeated here:

  1. (107)
    1. a. Ix-∅-w-il [DP juntzan [CP mach ix-∅-ulek’-i]].

      pfv-B3-A1s-see some.pl who pfv-B3-come-itv

      ‘I saw these people who came.’ (=97)

    2. b. Ix-∅-w-il [DP jun [CP mach ix-∅-ulek’-i]].

      pfv-B3-A1s-see one who pfv-B3-come-itv

      ‘I saw some/a/one person who came.’ (=103)

There is, however, another characteristic besides interpretation which unifies jun FRs with indefinite FRs. Recall that indefinite FRs disallow the addition of nominal domains such as ‘boy,’ whereas definite FRs and FRs with quantificational heads allow such restrictors. In this case jun FRs pattern with indefinite FRs, and unlike definite FRs and FRs with quantifiers; see (108). At this stage we do not have an explanation for why jun FRs disallow nominal domains.Footnote 32

  1. (108) Jun FRs disallow nominal domains:

    1. a. * Ix-∅-w-il  [jun mach winh unin ix-∅-ulek’-i].

      pfv-B3-A1s-see one who cl.masc boy pfv-B3-come-itv

      Intended: ‘I saw some/a/one boy who came.’ (see (103))

    2. b. * [Jun mach winh unin ix-∅-ulek’-i] ix-∅-w-il-a’.

      one who cl.masc boy pfv-B3-come-itv pfv-B3-A1s-see-tv

      Intended: ‘[Some/a/one boy that came]i, I saw him/heri.’ (see (104))

Jun FRs thus exhibit a combination of the characteristics of indefinite FRs and definite FRs, presented earlier. Like indefinite FRs and bare wh-indefinites, they have an indefinite interpretation and disallow nominal domains. On the other hand, like definite FRs and FRs with quantifiers, they have a free distribution and are not limited to the complement position of certain existential verbs.

6. Conclusion

In this article we surveyed the distribution and uses of wh-indeterminates in Chuj, an understudied Mayan language of Guatemala and Mexico. We showed that Chuj can use bare wh-words as wh-indefinites in certain environments, and in addition as complex wh-quantifiers with free choice and universal functions. Chuj also uses wh-words to form free relatives of two different kinds: indefinite and definite. These free relatives differ from one another in several important ways: definite FRs’ distribution in the sentence is not limited in the way that indefinite FRs are; instead, they can appear in any syntactic position and as the sister of any verb. In addition, definite FRs allow for modification by a nominal domain, unlike indefinite FRs. An additional class of jun FRs was also discussed, having a distribution like that of definite FRs, but sharing the ban on nominal domains with indefinite FRs. We proposed that jun FRs, definite FRs, and FRs with quantifiers are all light-headed relatives with a D layer (93), in contrast to indefinite FRs which are bare CPs (66); see also Kotek and Erlewine (Reference Kotek, Erlewine, Hammerly and Prickett2016). We hope that future work will explain the general unavailability of nominal domains across indefinite wh constructions documented here.

The table in (109) summarizes the key properties of the constructions that make use of wh-words discussed in this paper – wh-questions, bare wh-indefinites, yalnhej-wh free choice items (FCIs), masel mach universals, and the three varieties of free relatives, with regard to the ability of the wh to have a nominal domain, to pied-pipe or strand prepositions, and to be in pre-verbal focus and topic positions, as well as in post-verbal positions.Footnote 33

(109) Summary of the properties of the wh-constructions studied:

a. Echo questions have wh-words in post-verbal position.

b. Bare tas can be an indefinite in any post-verbal position; bare mach requires a licensing operator.

c. Indefinite free relatives must be the complement of an existential verb such as ay or one of a limited set of other verbs which have existential semantics.

We have argued that two key properties of wh-words make this versatility possible: Semantically, wh-words introduce alternatives (Hamblin Reference Hamblin1973, a.o.), which form a domain that can be quantified over by various operators (Ramchand Reference Ramchand and Kusumoto1997, Kratzer Shimoyama Reference Kratzer, Shimoyama and Otsu2002, AnderBois Reference AnderBois2012, Reference AnderBois, Aissen, England and Maldonado2017, a.o.). Syntactically, wh-words are natural targets of movement, and abstraction over them forms new predicates of arbitrary size. Chuj takes advantage of both properties: wh-alternatives enable bare indefinites, FCIs, and universals; wh-movement enables the formation of free relatives. Both properties are crucial for the formation of wh-questions.

Footnotes

First and foremost, we thank Magdalena Torres for generously sharing her language with us. For comments and discussion we would like to thank Scott AnderBois, Louisa Bielig, Elizabeth Carolan, Paulina Elias, Robert Henderson, Justin Royer, Radek Šimík, and especially Jessica Coon, as well as audiences at NELS (2016), WSCLA (2016), LSA (2017), NYU, Goethe University Frankfurt am Main, and Yale University. Some findings here were previously reported in Kotek and Erlewine (2016, 2018). This research is supported by grant number WBS R-103-000-135-133 at NUS to the second author.

1 Uncredited English and Hebrew data are from the authors.

2 The following abbreviations are used: 1: first person; 2: second person; 3: third person; A: Set A (ergative); B: Set B (absolutive); AF: Agent Focus; CL: classifier; CL.NUM: numeral classifier; DEM: demonstrative; FCI: free choice item; FEM: feminine; FOC: focus; FR: free relative; IMPF: imperfective; IRR: irrealis; ITV: intransitive verb; MASC: masculine; NEG: negation; NML: nominal suffix; NOM: nominative (Japanese); OM: object marker (Hebrew); PFV: perfective; P/PL: plural; POSS: possession; PREP: preposition; PROG: progressive; PROSP: prospective; PSV: passive; Q: question; S: singular; STAT: stative; SUB: subordinate; TAM: tense-aspect marker; TOP: topic; TV: transitive verb.

See Domingo Pascual (Reference Domingo Pascual2007) on Chuj orthographic conventions. Two points are relevant here: Vowels in word-initial position are prefixed with an unpronounced “h-” in Chuj orthography to indicate the absence of an initial glottal stop, unlike in forms which are written vowel-initially (Buenrostro Reference Buenrostro2004). The sequence “nh” represents the velar nasal, also written “n̈” in some Chuj texts.

3 Royer (Reference Royer2018) argues that nominal classifiers are never pronouns themselves but rather appear before null pro. We set this detail aside here.

4 The stem hulek’ is morphologically complex, involving the root hul and directional ek’. We set this complexity aside here. (Recall that initial h is silent and signals the absence of a glottal stop.)

5 Similar facts are presented for the San Sebastián variety of Chuj in Maxwell (Reference Maxwell1976).

6 Descriptively, we refer to items such as et’ ‘with’ as “(agreeing) preposition,” rather than using the Mayanist term “relational noun.” This terminological choice is orthogonal to our discussion here.

7 Domingo Pascual (Reference Domingo Pascual2007) gives the word aja'a for ‘which’ in Chuj. Our consultant did not recognize this lexical item when presented with the word in isolation or in the examples from Domingo Pascual.

8 Justin Royer (p.c.) reports that this use of post-verbal wh-words in echo questions is marginal or unacceptable for some Chuj speakers whom he has consulted. In some cases an alternative interpretation of a non-fronted wh-word as a non-specific indefinite is available. See section 3.

9 The relational noun et’ ‘with’ has a variant form, et'ok, with no change in meaning. This alternation occurs freely in all positions. Examples with et'ok were judged as marginally better when stranded.

10 Cheng (Reference Cheng1991: 80) in turn cites Chomsky (Reference Chomsky1964), Katz and Postal (Reference Katz and Postal1964), and Klima (Reference Klima, Fodor and Katz1964) for early discussion of the relationship between indefinite and interrogative nominal forms. See also Kuroda (Reference Kuroda1965) on “indeterminates.”

11 For a review of the former option — indefinites formed of wh-words with additional morphology — see Haspelmath (Reference Haspelmath1997) and also Bhat (Reference Bhat2000).

12 Lin (Reference Lin1998) shows that wh-words in Mandarin can also receive an indefinite interpretation in some irrealis contexts such as under future modals. The characterization of these environments identified by Lin (Reference Lin1998) has been thought of as (similar to) so-called non-veridical environments (see Giannakidou Reference Giannakidou1998, Giannakidou and Cheng Reference Giannakidou and Cheng2006).

13 The addition of jun ‘one’ allows for the indefinite use of mach in example (30b): Ixkil jun mach ‘We saw someone’.

14 Echo question uses were verified through question embeddings as in (23) above, which cross-linguistically resist echo questions, as well as by providing contexts which support a question or declarative interpretation. Our consultant additionally volunteered comments as to whether she interpreted our sentences as a question or a statement. See also footnote 8.

15 With stative predicates, this process results in the form malaj, which is also used as the negative existential predicate (Domingo Pascual Reference Domingo Pascual2007: 142, 200). Example (i) shows malaj with the stative predicate gana ‘want/like’:

  1. (i) Malaj hin-gana tas.

    neg  A1s-want/like what

    ‘I don't want/like anything.’

We discuss malaj as the negative existential predicate in section 5.1.

16 Transitive verbs in the progressive aspect appear with the suffix -an, glossed sub for “subordinate clause” in (Buenrostro Reference Buenrostro2004), which we adopt here. This suffix seems to be identical to the Agent Focus suffix, as is common in Q'anjob'alan languages (Coon et al. Reference Coon, Pedro and Preminger2014), but this verb form is formally distinct from the AF form. For one, here the Set B agreement slot is dropped, with a Set A cross-referencing the subject, whereas the AF verb lacks a Set A marker. (Compare with (12c) and (14) above.) See Coon and Carolan (Reference Coon and Carolan2017) for detailed discussion, and see also the discussion after example (37).

17 Just as with tas libro-al ‘what book’ in (32) above, mach winh unin is not always ungrammatical in situ. It can be used in echo questions.

18 We choose to keep the discussion of yalnhej-wh free-choice items separate from the discussion of free relatives (in section 5). Unlike free relatives, which definitionally involve a restrictive clause, these FCIs do not require any modifier to restrict the wh-word.

19 We recognize that the translation here with anyone/whoever is unnatural in English. A more natural translation may be ‘Someone or other hit me.’

20 The organization of section 5 is inspired by the discussion of Mixtec FRs in Caponigro et al. (Reference Caponigro, Torrence and Cisneros2013).

21 The preposition/relational noun iko’ here expresses possession (Hopkins Reference Hopkins2012: 23).

22 See also O'Flynn (Reference O'Flynn, Paperno and Keenan2017: section 4) for a recent look at existential constructions in the closely related Q'anjob'al language.

23 The noun sat is used to introduce surfaces and can also mean ‘face’ (Hopkins Reference Hopkins2012). In examples such as (73), sat is underlyingly the possessed s-sat, which undergoes a productive simplification into sat (Buenrostro Reference Buenrostro2009). Sat te’ mexa is thus literally “[on] the surface of the table.”

24 Recall that transitive verbs in the progressive aspect appear with a sub “subordinate” suffix in Chuj (Buenrostro Reference Buenrostro2004, Coon and Carolan Reference Coon and Carolan2017). While there is no overt progressive marker lan in this example given by Hopkins (Reference Hopkins1967), the translation makes it clear that this is the source of the -an suffix.

25 To express the intended meaning of ‘Some boy came’ with a nonspecific indefinite limited to boys, either an indefinite DP jun winh unin is used as in (i), or ay takes an indefinite headed relative clause jun winh unin ixulek'i, as in (ii). Neither option involves the use of a wh-word. Recall from section 2.2 that argument wh-words cannot be used as relative pronouns in headed relatives.

  1. (i) Ix-∅-ulek’ jun winh unin.

    pfv-B3-come one cl.masc boy

    ‘Some/a/one boy came.’

    (ii)  Ay jun winh unin ix-∅-ulek’-i.

    exist one cl.masc boy pfv-B3-come-itv

    ‘There is some/a/one boy who came.’

26 The English free relatives here can also take the bound morpheme -ever, which follows the wh-word (Bresnan and Grimshaw Reference Bresnan and Grimshaw1978). See section 4.1 for a discussion of the construction in Chuj which most resembles English wh-ever free relatives and free choice any nominals. We note that English who-FRs are generally degraded except in a few conventionalized types of cases. Further discussion is outside the scope of this paper, but see Patterson and Caponigro Reference Patterson and Caponigro2015.

27 As noted above, pre-verbal topics generally co-occur with a corresponding post-verbal classifier pronoun (Bielig Reference Bielig2015), but this only applies to topics which themselves have an appropriate classifier. As the definite FR topic here does not have a head noun, there is no appropriate classifier for it. We tentatively suggest that the structure in (86) is the same as other pre-verbal topics discussed above and in Bielig (Reference Bielig2015), which are base-generated high with a lower coreferential pronoun, but with the pronoun being null due to the lack of an appropriate nominal classifier to spell it out. See also Royer (Reference Royer2018) on the structure of classifiers and pronouns.

28 As sketched in (66) above, we propose that indefinite free relatives as in section 5.1 are structurally distinct from the light-headed relatives described here, in lacking a D layer. We refer the reader to Kotek and Erlewine (Reference Kotek, Erlewine, Hammerly and Prickett2016) for arguments and discussion. See also Izvorski (Reference Izvorski, Tamanji and Kusumoto1998) and Pancheva-Izvorski (Reference Pancheva-Izvorski2000) for discussion of definiteness morphology on definite FRs in Bulgarian and Greek, which can also be explained as the reflex of a structure like that in (93).

29 Tik ‘this’ can also appear immediately following the wh-phrase:

  1. (i) Ix-∅-w-il    [FR mach tik  ix-∅-ulek’-i].

    pfv-B3-A1s-see who  dem pfv-B3-come-itv

    ‘I saw this person/these people who came.’

30 Domingo Pascual (Reference Domingo Pascual2007: 232) and Royer (Reference Royer2018) describe juntzan as plural ‘some,’ which we follow here, although the precise range of uses for juntzan warrants further study. See also Buenrostro (Reference Buenrostro2009) for various examples, especially on pages 219–220.

31 This expression of ignorance is literally ‘It's not seen…’; see Hopkins (Reference Hopkins2012: 52).

32 Justin Royer (p.c.) suggests that the wh-word in such examples is in fact a nominal head – that is, mach in these FRs is a noun meaning ‘person’ – and suggests that this explains the inability to add an (additional) nominal domain, winh unin. If speakers indeed allow a productive common noun use of mach as ‘person’, this may indeed be an alternate parse for the jun-FR examples here as headed relatives. However, this does not fully explain the ungrammaticality in (108). Given the availability of nominal domains on definite and quantificational FRs above, we would expect that a similar light-headed relative could be introduced with jun. This analysis too would predict the grammaticality of (108), contrary to fact.

33 Recall that there is one additional use of wh-words as relative pronouns in headed relative clauses, but only in adjunct relatives. For more on this limited use of wh-words, see section 2.2.

References

Aissen, Judith. 1992. Topic and focus in Mayan. Language 68(1): 4380.Google Scholar
Aissen, Judith. 1996. Pied-piping, abstract agreement, and functional projections in Tzotzil. Natural Language and Linguistic Theory 14(3): 447491.Google Scholar
Aldridge, Edith. 2007. Wh-indefinites and their relation to wh-in-situ. Proceedings of the 43rd Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society (CLS 43) (2): 139153.Google Scholar
AnderBois, Scott. 2012. Focus and uninformativity in Yucatec Maya questions. Natural Language Semantics 20(4): 349390.Google Scholar
AnderBois, Scott. 2017. Focus, interrogation, and indefinites. in The Mayan languages, ed. Aissen, Judith, England, Nora C., and Maldonado, Roberto Zavala. New York: Routledge.Google Scholar
Bhat, Darbhe Narayana Shankara. 2000. The indefinite-interrogative puzzle. Linguistic Typology 4(3): 365400.Google Scholar
Bielig, Louisa. 2015. Classifiers and constraints in Chuj topic constructions. Ms., McGill University.Google Scholar
Bresnan, Joan and Grimshaw, Jane. 1978. The syntax of free relatives in English. Linguistic Inquiry 9(3): 331391.Google Scholar
Bruening, Benjamin. 2007. Wh-in-situ does not correlate with wh-indefinites or question particles. Linguistic Inquiry 38(1): 139166.Google Scholar
Buenrostro, Cristina. 2004. El sufijo -an en el Chuj de San Mateo Ixtatán. Anales de Antropologia 38(1): 255267.Google Scholar
Buenrostro, Cristina. 2007. Oraciones de complemento en Chuj de San Mateo Ixtatán. Anales de Antropologia 41(1): 239266.Google Scholar
Buenrostro, Cristina. 2009. Chuj de San Mateo Ixtatán. El Colegio de México.Google Scholar
Caponigro, Ivano. 2002. Free relatives as DPs with a silent D and a CP complement. in Proceedings of WECOL 2000, ed. Samiian, Vida, 140150. Fresno: California State University.Google Scholar
Caponigro, Ivano. 2003. Free not to ask: On the semantics of free relatives and wh-words cross-linguistically. Doctoral dissertation, University of California at Los Angeles.Google Scholar
Caponigro, Ivano. 2004. The semantic contribution of wh-words and type shifts: Evidence from free relatives crosslinguistically. in Proceedings of SALT 14, ed. Young, Robert B., 3855. Washington, DC: Linguistic Society of America.Google Scholar
Caponigro, Ivano, Torrence, Harold, and Cisneros, Carlos. 2013. Free relative clauses in two Mixtec languages. International Journal of American Linguistics 79(1): 6196.Google Scholar
Carolan, Elizabeth. 2015. An exploration of tense in Chuj. In Revue de l’édition 2014 de VocUM, ed. Pomerleau, Marc and Gendron-Pontbriand, Eve-Marie. Montréal: Université de Montréal.Google Scholar
Cheng, Lisa Lai-Shen. 1991. On the typology of wh-questions. Doctoral dissertation, Massachusetts Institute of Technology.Google Scholar
Cheng, Lisa Lai-Shen. 1994. Wh-words as polarity items. Chinese Languages and Linguistics 2: 615640.Google Scholar
Chierchia, Gennaro. 2013. Logic in grammar: Polarity, free choice, and intervention. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Chomsky, Noam. 1964. Current issues in linguistic theory. The Hague: Mouton.Google Scholar
Citko, Barbara. 2004. On headed, headless, and light-headed relatives. Natural Language and Linguistic Theory 22(1): 95126.Google Scholar
Cole, Peter and Hermon, Gabriella. 1998. The typology of wh-movement: Wh-questions in Malay. Syntax 1(3): 221258.Google Scholar
Coon, Jessica. 2009. Interrogative possessors and the problem with pied-piping in Chol. Linguistic Inquiry 40(1): 165175.Google Scholar
Coon, Jessica and Carolan, Elizabeth. 2017. Nominalizations and the structure of progressives in Chuj Mayan. Glossa 2(22): 135.Google Scholar
Coon, Jessica, Pedro, Pedro Mateo, and Preminger, Omer. 2014. The role of case in A-bar extraction asymmetries: Evidence from Mayan. Linguistic Variation 14(2): 179242.Google Scholar
Davis, Phillip W. 2010. Topic in Mayan: Chuj. Ms., Rice University.Google Scholar
Dayal, Veneeta. 1997. Free relatives and ‘ever’: ‘identity’ and ‘free choice’ readings. In Proceedings of SALT 7, ed. Lawson, Aaron, 99116. Washington, DC: Linguistic Society of America.Google Scholar
Domingo Pascual, Pascual Martin. 2007. Stzolalil stz'ib'chaj ti’ Chuj: Gramática normativa Chuj. Guatemala City: Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG).Google Scholar
Fox, Danny. 2007. Free choice and the theory of scalar implicatures. in Presupposition and implicature in compositional semantics, ed. Sauerland, Uli and Stateva, Penka, 71112. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Gärtner, Hans-Martin. 2009. More on the indefinite-interrogative affinity: the view from embedded non-finite interrogatives. Linguistic Typology 13(1): 137.Google Scholar
Giannakidou, Anastasia. 1998. Polarity sensitivity as (non)veridical dependency. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Giannakidou, Anastasia and Cheng, Lisa Lai-Shen. 2006. (In)definiteness, polarity, and the role of wh-morphology in free choice. Journal of Semantics 23(2): 135183.Google Scholar
Grosu, Alexander. 2004. The syntax-semantics of modal existential wh constructions. In Balkan syntax and semantics, ed. Tomić, Olga Mišeska, 405438. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Grosu, Alexander and Landman, Fred. 1998. Strange relatives of the third kind. Natural Language Semantics 6(2): 125170.Google Scholar
Gutiérrez-Bravo, Rodrigo. 2013. Free relative clauses in Yucatec Maya. STUF: Language Typology and Universals 66(1): 2239.Google Scholar
Hamblin, Charles. 1973. Questions in Montague English. Foundations of Language 10(1): 4153.Google Scholar
Haspelmath, Martin. 1997. Indefinite pronouns. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Hopkins, Nicholas A. 1967. The Chuj language. Doctoral dissertation , University of Chicago.Google Scholar
Hopkins, Nicholas A. 2012. A dictionary of the Chuj (Mayan) language as spoken in San Mateo Ixtatán, Huehuetenango, Guatemala ca. 1964–65. Tallahassee, FL: Jaguar Tours.Google Scholar
Huang, Cheng-Teh James. 1982. Logical relations in Chinese and the theory of grammar. Doctoral dissertation , Massachusetts Institute of Technology.Google Scholar
Izvorski, Roumyana. 1998. Non-indicative wh-complements of existential and possessive predicates. In Proceedings of NELS 28, ed. Tamanji, Pius N. and Kusumoto, Kiyomi, 159173. Amherst, MA: GLSA.Google Scholar
Jacobson, Pauline. 1995. On the quantificational force of free relatives. In Quantification in natural languages, ed. Bach, Emmon, Jelinek, Eloise, Kratzer, Angelika, and Partee, Barbara Hall. Dordrecht: Kluwer.Google Scholar
Katz, Jerrold J. and Postal, Paul M.. 1964. An integrated theory of linguistic descriptions. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Klima, Edward. 1964. Negation in English. In The structure of language: Readings in the philosophy of language, ed. Fodor, Jerry Alan and Katz, Jerrold J., 246323. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.Google Scholar
Kotek, Hadas and Erlewine, Michael Yoshitaka. 2016. Unifying definite and indefinite free relatives: Evidence from Mayan. In Proceedings of NELS 46, ed. Hammerly, Christopher and Prickett, Brandon, vol. 2, 241254. Amherst, MA: GLSA.Google Scholar
Kotek, Hadas and Erlewine, Michael Yoshitaka. 2018. Non-interrogative wh-constructions in Chuj (Mayan). In Proceedings of the Workshop on the Structure and Constituency of the Languages of the Americas (WSCLA) 21, ed. Keough, Megan, Weber, Natalie, Anghelescu, Andrei, Chen, Sihwei, Guntly, Erin, Johnson, Khia, Reisinger, Daniel, and Tkachman, Oksana, 101115. University of British Columbia Working Papers in Linguistics.Google Scholar
Kratzer, Angelika and Shimoyama, Junko. 2002. Indeterminate pronouns: the view from Japanese. In The proceedings of the Third Tokyo Conference on Psycholinguistics (TCP 2002), ed. Otsu, Yukio, 125. Tokyo: Hituzi Syobo.Google Scholar
Kuroda, Sige-Yuki. 1965. Generative grammatical studies in the Japanese language. Doctoral dissertation, Massachusetts Institute of Technology.Google Scholar
Ladusaw, William A. 1979. Polarity sensitivity as inherent scope relations. Doctoral dissertation, University of Texas at Austin.Google Scholar
Larson, Richard K., Den Dikken, Marcel, and Ludlow, Peter. 2018. Intensional transitive verbs and abstract clausal complementation. in Non-propositional intentionality, ed. Grzankowski, Alex and Montague, Michelle, 46–94. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Li, Yen-Hui Audrey. 1992. Indefinite wh in Mandarin Chinese. Journal of East Asian Linguistics 1(2): 125155.Google Scholar
Lin, Jo-Wang. 1998. On existential polarity wh-phrases in Chinese. Journal of East Asian Linguistics 7(3): 219255.Google Scholar
Matthewson, Lisa. 2004. On the methodoloty of semantic fieldwork. International Journal of American Linguistics 70(4): 369415.Google Scholar
Maxwell, Judith. 1976. Chuj intransitives: Or, when can an intransitive verb take an object? Mayan Linguistics 1: 128140.Google Scholar
McCawley, James D. 1974. On identifying the remains of deceased clauses. Language Research 9: 7385.Google Scholar
Miller, Wick R. 1996. Sketch of Shoshone, a Uto-Aztecan language. In Handbook of North American Indians: Languages, ed. Goddard, Ives, vol. 17, 693720. Washington, DC: Smithsonian Institution.Google Scholar
Norcliffe, Elisabeth. 2009. Revisiting agent focus in Yucatec. In New perspectives in Mayan linguistics, ed. Avelino, Heriberto, Coon, Jessica, and Norcliffe, Elisabeth, vol. 59. Cambridge, MA: MIT Working Papers in Linguistics.Google Scholar
O'Flynn, Kathleen Chase. 2017. Quantification in Q'anjob'al. In Handbook of quantifiers in natural language, ed. Paperno, Denis and Keenan, Edward L., vol. 2, 697750. Dordrecht: Springer.Google Scholar
Pancheva-Izvorski, Roumyana. 2000. Free relatives and related matters. Doctoral dissertation, University of Pennsylvania.Google Scholar
Patterson, Gary and Caponigro, Ivano. 2015. The puzzling degraded status of who free relative clauses in English. English Language and Linguistics 20(2): 341352.Google Scholar
Postma, Gertjan. 1994. The indefinite reading of WH. Linguistics in the Netherlands 11(1): 187198.Google Scholar
Ramchand, Gillian Catriona. 1997. Questions, polarity and alternative semantics. In Proceedings of NELS 27, ed. Kusumoto, Kiyomi, 383396. Amherst, MA: GLSA.Google Scholar
Royer, Justin. 2018. A unified account of noun classifiers in Chuj (Mayan). Ms., McGill University.Google Scholar
Smith-Stark, Thomas. 1988. ‘Pied-piping’ con inversión en preguntas parciales. Ms., El Colegio de México.Google Scholar
Šimík, Radek. 2008. Czech modal existential wh-constructions as vP-level free relatives. Linguistics in the Netherlands 25(1): 121132.Google Scholar
Šimík, Radek. 2011. Modal existential wh-constructions. Doctoral dissertation, Rijksuniversiteit Groningen.Google Scholar
Šimík, Radek. 2017. Existential wh-constructions. in Oxford bibliographies in linguistics, ed. Aronoff, Mark. Oxford University Press. URL <https://doi.org/10.1093/OBO/9780199772810-0162>..>Google Scholar
Stiebels, Barbara. 2006. Agent Focus in Mayan languages. Natural Language and Linguistic Theory 24(2): 501570.Google Scholar
Vendler, Zeno. 1962. Each and every, any and all. Mind 71(282): 145160.Google Scholar
Williams, Kenneth L. and Williams, Barbara. 1971. According to our ancestors: Folk texts from Guatemala and Honduras. In Summer Institute of Linguistics publications in linguistics and related fields 32, 97108, 325–338. University of Oklahoma: Summer Institute of Linguistics.Google Scholar