Published online by Cambridge University Press: 08 November 2004
Communicative competence comprises many things, including the ability to use the appropriate pronunciation, based on gender and style. Previous L2 research in phonology has focused on the frequency of nativelike and nonnative forms and variation within nonnative forms, rather than variation within nativelike forms. This study, however, examines variation in nativelike forms by investigating gender and stylistic differences in the English of native speakers and native speakers of Japanese and Spanish. The results of the native speakers demonstrated that there were significant differences based on gender and style. Both groups of nonnative speakers exhibited significant gender differences but only one group showed significant stylistic differences. The results suggest that gender differences are acquired before stylistic differences.Different versions of this article were delivered at the following conferences: EUROSLA, June 1999 in Lund, Sweden; NWAVE, October 1999 in Toronto, Canada; and SLRF, October 2003 in Tucson, Arizona.
Variation in native speakers (NSs) occurs in all languages, based on style and prestige. For example, If he would have come thi[š] year, I would have been happy is more casual and less prestigious than If he had come
year, I would have been happy. Numerous studies have demonstrated that formality, prestige, and social class go hand in hand; that is, the more formal the situation and the higher the social class, the greater occurrence of prestigious forms (e.g., Labov, 1966, 1972, investigated the postvocalic r and the interdental fricatives
in New York City; Trudgill, 1974, examined -ing
, glottal stop substitution for /t/, and h-deletion in Norwich).
Differences based on gender also occur in all languages. In general, females use more prestigious forms than males (for a review see Smith, 1979, and for a general sociolinguistic account see Coates, 1993). This pattern is true even in young children. In an early study of children (ages 3–10), Fischer (1958) found that boys used a higher frequency of final -in' as opposed to -ing than girls. In the 24 children he studied, only 17% (2/12) of the girls used more -in' than -ing, in contrast to 58% (7/12) of the boys. In Singapore English, Hiang and Gupta (1992) found that postvocalic /r/ (a prestige feature) occurred more frequently in females than in males. Other studies dealing with adult native speakers include the following: Labov (1966) found postvocalic r-use more frequent in females than in males; Milroy (1988) demonstrated glottalization of stops in British English was dependent on gender; Sankoff and Cedergren (1971) discovered that men deleted /l/ more frequently than women in Montreal French (but the difference was only 8%); Shibamoto (1987) established that in Japanese /i/ and /r/ deletion is correlated with gender; Trudgill (1974) found men used more nonstandard -in' than women. Other research showing that females use more prestige forms than males include studies on American English (Eckert, 1996; Labov, 1966, 1972; Luthin, 1987), Arabic (Haeri, 1987), British English (Trudgill, 1984), Chukchi (cited in Wardhaugh, 2001), Gross Ventre (cited in Wardhaugh, 2001), Koasati (Haas, 1944), and Spanish (Rissel, 1989).
Whereas studies in stylistic variation of NSs have usually concentrated on the frequency of standard or prestigious forms versus nonstandard or nonprestigious forms, second language acquisition (SLA) phonological studies of stylistic variation have focused almost exclusively on the frequency of standard native versus nonnative forms, with little or no investigation of variation within native forms (i.e., standard vs. nonstandard). In general, it has been found that the more formal the style, the less L1 transfer and the greater the frequency of targetlike forms, as seen, for example, in Nemser's classic study (1971a) of Hungarian learners of English. In the oft-cited classic study by Dickerson and Dickerson (1977), Japanese learners of English produced /r/ with 100% accuracy in word lists, but only with 50% accuracy in free conversation. Other studies revealing the same tendencies regarding style and accuracy include Gatbonton (1975, 1978), Petrenko (1989), Preston (1989), Sato (1985), Schmidt (1977), Tarone (1979, 1982, 1983, 1988), Wenk (1979, 1983), and Wilson and Møllergard (1981). Several other studies, however, indicate that greater targetlike accuracy is not always associated with more formal styles (Beebe, 1980; Lin, 2001; Major, 1996; Weinberger, 1987, 1994). Major (2001) cited numerous examples where a less formal style can produce more targetlike forms. For example, in slow formal speech Japanese speakers insert a vowel between initial consonant clusters, due to transfer: sky → [sukay]; however, in conversation the vowel deletes, producing nativelike [skay], due to the Japanese rule of vowel devoicing and deletion between voiceless obstruents, which in native Japanese occurs in more casual styles.1
Although these processes can produce nativelike English pronunciation in words with onsets of voiceless obstruent clusters, such as spa, stew, and ski, the same processes can produce nonnative pronunciation in such words as city→ [sti].
Most SLA variation studies have dealt with the frequency of native versus nonnative forms, but have not differentiated between the various types of errors. A growing number of studies do address variation within these nonnative forms, although the majority do not deal with stylistic variation (Broselow, Chen, & Wang, 1998; Broselow & Finer, 1991; Eckman & Iverson, 1993, 1994, 1997; Hancin-Bhatt, 2000; Hancin-Bhatt & Bhatt, 1997; Johansson, 1973; Nemser, 1971b). Some studies, however, address the relationship between style and different types of nonnative forms. Major (1987, 2001, 2002) has claimed that the relative influence of L1 transfer and universals depends on style. Numerous studies of Carlisle (e.g., 1994, 1998, 2002) have shown that vowel epenthesis for Spanish learners of English depends on linguistic environment and style. Abrahamsson (2001) examined errors in consonant clusters and claimed that epenthesis was less “destructive” or “erroneous” than deletion because the underlying forms are preserved, whereas deletion leaves no trace of the consonant and thus underlying forms are unrecoverable. In his study, he accurately predicted that as formality increases, epenthesis would be favored over deletion (also see Weinberger's, 1987, 1994, discussions on recoverability). Abrahamsson's claims follow logically from universals of NSs in terms of style, listener, and speaker. Universally, more formal styles favor the listener (i.e., forms are more intelligible) and informal styles favor the speaker (i.e., forms are easier to pronounce, e.g., what is the matter?
). Thus, it would be expected that epenthesis in L2 learners would be favored over deletion, as formality increases. This pattern was found in Lin's (2001) study, where epenthesis in Chinese EFL learners' consonant clusters increased as formality increased, but deletion increased as formality decreased.
Although there has been considerable research on stylistic variation in L2 phonology, there have been very few studies addressing gender variation in L2 phonology. In contrast, L2 gender studies dealing with nonphonological differences are legion. In addition to research on general issues (Ellis, 1993), L2 gender studies have found quantitative and qualitative differences between males and females in such diverse phenomena as rate of interaction (Kasanga, 1996), age and rate of learning (Slavoff & Johnson, 1995), speech rate (Dewaele, 1998), acculturation (Jewell, 1992; Tran, 1988), styles and strategies (Oxford, 1993), discourse (Johnson, 1992), pragmatics (Kasper & Schmidt, 1996), motivation (Boyle & Houndoulesi, 1993; Dörnyei & Clement, 2001; Syed, 2001), peer group structure and bilingualism (Woolard, 1997), gender as social practice (Ehrlich, 1997), gain during study abroad (Brecht, Davidson, & Ginsberg, 1995), comprehensible output (Pica, Holliday, Lewis, & Morgenthaler, 1989), listening and social interaction (Furo, 2000), NNS/NNS interactions (Gass & Varonis, 1986), vocabulary (Levine & Reves, 1990; Scarcella & Zimmerman, 1998), reading (Schueller, 2000), bilingual writing (Broussard, 2000), computer-assisted writing (Rogers, 1999), and neurolinguistics (Xu, 2001).
In contrast to the large number of nonphonological studies on L2 and gender, the number of L2 gender studies on phonology is probably limited to about half a dozen. The common belief that women have better pronunciation is only somewhat supported by the research. Although Weiss (1970) found better pronunciation by females than males, Elliott (1995) and Tahta, Wood, and Loewenthal (1981) found no gender-based differences. Although Frey (1995) did not compare differences in accuracy of an L2, she found syllabification for females to be more sensitive to consonant strength, whereas syllabification for males was more sensitive to accent and vowel quality. She then argued that these differences have applications to foreign language teaching. Gussenhoven (1979) and Broeders (1982) both reported that Dutch female students were more favorably disposed toward use of the prestigious accent of an L2 than were males. However, neither study actually measured pronunciation accuracy of the prestigious/nonprestigious norms; rather, they dealt with pronunciation attitudes.
Perhaps the most detailed study involving prestige and nonprestige forms in nonnative speakers was Adamson and Regan's study (1991) of Cambodian immigrants' use of -ing morpheme in English. The results showed that the female patterns were similar to the NSs but the male patterns were not. Although the nonnative speaker (NNS) females used the prestige variant -ing more frequently than males and as style became more formal (patterns similar to NSs), the startling finding was that the frequency of -ing for NNS males actually decreased as style became more formal. The authors suggest that the males quite accurately perceived the -in' as a male marker, and accordingly for them it was the prestige variant. As style became more formal and more attention was paid to form, these male speakers were more accurate in terms of what they perceived to be the male norm, rather than being more accurate in terms of style, where a greater frequency of -ing in formal styles occurs for both genders. Thus, for the males, it appeared that gender was more salient than style. However, the authors caution that perhaps the high frequency for -in' was a result of the fact that the male speakers had been exposed largely to working-class English, in which -in' is very frequent.
In all the SLA studies cited dealing with stylistic variation, these investigations have been limited to variation in the occurrence of native and nonnative forms and variation within the various kinds of nonnative forms, rather than variation within the various types of nativelike forms. In the L2 gender studies, as well, perhaps with the one notable exception of Adamson and Regan (1991), research has been limited to variation in the frequency of native and nonnative forms for males and females. These traditions for variation and gender research in SLA strongly contrast with the long tradition in sociolinguistics, which has focused on the frequency of standard versus nonstandard forms in NSs, based on style and gender.
Although many areas of SLA research have focused on variation in nativelike utterances taking into account the social context (e.g., syntax, pragmatics, and discourse analysis), SLA phonological research has not. The following study attempts to address the shortcomings of previous research. Rather than being concerned solely with the frequency of native and nonnative forms based on style and gender, this study is unique because it addresses variation of nativelike forms, based on style and gender.
The following study examines phonological variation of NNSs, based on style and gender. The factors of style and gender are framed in the following research questions:
These questions are addressed by investigating the frequency of four widespread casual speech processes occurring in American English: (1) palatalization (e.g., got you →
), (2) deletion of v in of, (3) -ing versus -in', and (4) n assimilation in can (e.g., he
. Since variation in these phenomena also occur in NSs, the study is thus an investigation of communicative competence of NNSs.
The 48 subjects were NSs of American English, Japanese, and Latin American Spanish, with 8 males and 8 females in each native language (NL) group. They were all undergraduates at the author's institution, enrolled in first-year compositions courses. The NSs of Japanese and Spanish both averaged 24 years of age and the Americans averaged 21 years of age. The length of residence in the United States averaged 1.3 years for the NSs of Japanese and 5.3 years for the NSs of Spanish.
The study was designed to investigate stylistically conditioned phonological phenomena occurring in NS speech. To do this, four phonological processes were chosen that are widespread in all varieties of American English: (1) palatalization in four environments (e.g., got you →
you, did you →
you, this year →
year, raise your →
your), (2) deletion of v in of (e.g., can o' beans), (3) -ing pronounced in' (e.g., runnin'),
2This process should properly be considered a morphophonological process because it is limited to the -ing morpheme, whereas the other three processes are strictly phonological, because they are not morpheme dependent.
in she
). Although -ing/-in' variation has been thoroughly investigated in NSs (see references cited previously), there seems to be no published research on whether these other three processes are conditioned by style and gender. The following study should therefore add to our knowledge of NNS behavior, in addition to our knowledge of NS behavior.
A list of 56 short phrases was designed that contained the proper phonological environments for the processes to operate (e.g., the [n] in the auxiliary can may assimilate to a following bilabial or velar: ca[m] pay,
kill). Following this, the list of phrases was randomized and then a list of sentences containing these phrases was prepared. The list of sentences, phrases, and directions can be found in Appendices A and B. Eight environments for each process occurred in these 56 phrases and sentences [8 × (palatalization in 4 environments, plus the 3 other processes)]. Because [v] deletion in of is more common before consonants than before vowels, only environments before consonants
3Since -ing → -in' might be disfavored before velars, this environment was excluded.
Each subject was presented with the sentence list, given several minutes to look it over, and then asked if there were any unfamiliar words. None of the subjects indicated any unfamiliar words. The subjects were then recorded reading the list of sentences containing key phrases and then this task was repeated. Following this, they read the list of these same key phrases in isolation; this task was then also repeated. The order of the tasks—sentence first, then phrase—was chosen so that the subjects would not recognize the key phrase when reading the sentences. Together the 48 subjects produced 10,758 tokens that comprised the data (224 tokens/subject).
The data were gathered in the following manner: Two trained phoneticians listened to the recordings and marked the occurrences of the various processes, that is, the presence or absence of them. Only instances of the processes were tabulated; other nonnative forms were not considered.4
For the NNSs there were only a handful of nonnative pronunciations, such as vowel epenthesis in can call, etc.
The author first considered analyzing each process separately, but the number of analyses necessary was deemed too cumbersome. Furthermore, it is not apparent that analyzing the data separately would address the research questions more fully.
A summary of results is shown in Table 1 and Figures 1, 2, and 3. The detailed data for each subject can be found in Appendix C. Table 2 indicates ratios of various types, for example, the ratio of one style to the other and one gender to the other. This table allows one to compare the relative importance of style and gender.
Figure 1 and Table 1 show that for the NSs there are observable differences in both gender and style (all comparisons are significant), but the differences between styles are noticeably greater than the differences between genders (also see Table 2).
ANOVA analyses yielded significant main effects for language, F (2, 42) = 3.69, p < .05, gender, F (1, 42) = 21.55, p < .001, and style, F (2, 84) = 193.59, p < .001. One-tailed t-tests yielded the following: For the NSs both gender and style show significant differences: gender, Bonferroni adjusted p < .05; style, Bonferroni adjusted p < .001. The Japanese/English speakers also exhibited differences but the only significant differences are those for gender, Bonferroni adjusted p < .001 (style, Bonferroni adjusted p > .5). The differences in both gender and style are significant for the Spanish/English speakers: gender, Bonferroni adjusted p < .05; style, Bonferroni adjusted p < .001. For the Spanish/English speakers, the differences for style and gender appear to be about equal, in contrast to the NSs where the stylistic differences are much greater than the gender differences.
Thus, the overall results for the NNSs show that the gender differences are greater than the stylistic differences, in contrast to the NSs where the stylistic differences are greater than the gender differences (but both are statistically significant). These patterns can be clearly seen in Figures 2 and 3. Figure 2 indicates that gender differences are approximately equal for the three groups of subjects, but Figure 3 depicts large stylistic differences in the NSs, negligible differences in the Japanese/English speakers, and intermediate differences in the Spanish/English speakers.
The ratios in Table 2 demonstrate the relative importance of gender compared to style. For the NSs the stylistic differences are greater than gender differences (5.4 vs. 1.8); in the Japanese/English speakers style is negligible but there are moderate differences for gender (1.1 vs. 1.4); in the Spanish/English speakers both style and gender show nearly identical differences (1.9 vs. 1.8).
The data on the NSs corroborate decades of research and scores of studies on gender and stylistic differences in American English, which have demonstrated that nonstandard or less prestigious forms occur more frequently in males than in females and more frequently in casual styles. The present study strongly supports these generalizations: The male NSs showed a higher percentage of casual or less prestigious speech forms than the females, and both males and females exhibited a higher frequency in the sentences than in the phrases. Comparing the factors of gender and style, the differences between styles are much greater than the differences between genders (Table 2: sentence/phrase = 5.4, M/F = 1.8; also see Figures 2 and 3). Style comparisons within each gender reveal another noteworthy difference. For the males the sentence/phrase ratio is 4.0, but for the females it is 11.5 (Table 2). This means that when the women were performing the most careful reading (the phrases), they were relatively much more careful than the men (2% vs. 11% frequency of casual forms). In fact, three of the females did not produce any of the casual forms at all (AEF2, AEF3, AEF5, see Appendix C).
The behavior of Japanese/English speakers sharply contrasts with the NSs. There are no significant differences between styles (note in Table 2: ratio = 1.1 vs. 5.5 for NSs); however, there are significant differences between genders (note in Table 2: ratio = 1.4 vs. 1.8 for NSs). These data suggest that the Japanese/English speakers have achieved some competence with gender differences but not with stylistic differences. That these stylistic differences were not learned is strikingly exemplified by one subject, who when reading the phrase list, slowly and deliberately pronounced got you as
.
The process of palatalization deserves further comment, in connection with the Japanese/English speakers. Palatalization occurs in all speech styles in native Japanese: /t d s z/ →
before [i]. Although the conditions for palatalization in American English are somewhat different from Japanese (in English the process occurs before [y] but not before [i]: did you →
but not did Edie →
, the Japanese rule might still operate in L2 English, because the difference between [i] and [y] is merely one of syllabicity. Because of these considerations, one might argue that palatalization should be eliminated from the data because the effects of transfer would obscure any potential effects resulting from style. However, the palatalization data were included because there were no noticeable stylistic differences for palatalization or for the other three processes (the author's tabulation of data not shown here indicated this). Furthermore, the frequency of palatalization was no higher for the Japanese/English speakers than for the American speakers.
The Spanish/English speakers showed significant differences both in style and gender. However, it is especially important to note that the gender differences and stylistic differences are nearly equal, in contrast to the NSs, where stylistic differences are much greater (Spanish/English: 1.8 vs. 1.9; NSs: 1.8 vs. 5.4. See Table 2). Thus, even though the gender differences of the Spanish/English speakers equal the NSs, the Spanish/English speakers' mastery of stylistic differences still falls short of the NSs, further suggesting that gender differences are acquired before stylistic differences. That is, there is a deficiency or lag in learning the stylistic differences, but not the gender differences. Making an analogy, professional golfers can hit golf balls farther than professional baseball players can hit baseballs. If a novice learning both sports hits both balls the same distance then this person has done a relatively better job in baseball.
The results from both the Japanese/English speakers and the Spanish/English speakers point to the same conclusion: Gender differences are acquired before stylistic differences. This conclusion follows logically from the fact that the Japanese/English speakers have only acquired gender differences, but the Spanish/English speakers have acquired both. Because the Spanish/English speakers had been in the United States longer than the Japanese/English speakers (5.3 years vs. 1.3 years, respectively), this additional time apparently had enabled them to acquire some competence in stylistic differences, albeit this competence lagged behind their competence in gender differences. Universally across languages, research has shown that NS females use more prestige and standard forms than men, although previous research has not examined this issue in SLA. The results of the present study suggest that this is also true in SLA, since the Japanese/English and Spanish/English female speakers used fewer casual speech forms than the males, in both the sentences and phrases (with both NLs and styles combined: 18% vs. 27%, calculated from Table 1; NSs: 15% vs. 28%).
The data for individual subjects also support the generalization that gender differences are acquired before stylistic differences. By examining the total number of casual speech forms, subject by subject (Appendix C), and ranking all 16 speakers for each NL group, the following can be observed. The top five NSs are all males; only the top two Japanese/English speakers are male, but four out of the top five are males; the top six Spanish/English speakers are males. Contrast this with the stylistic differences: All 16 NSs (males and females) showed a greater occurrence of casual forms in the sentences compared to the phrases, and the minimal ratio (sentence/phrase) is 1.5 for the males and 3.6 for the females; for the Japanese/English speakers 10 out of 16 used more casual forms in the sentences, while six speakers actually used more in the phrases (for two speakers, JEM3 & JEM4, the ratios were approximately 0.7); for the Spanish/English speakers 12 out of 16 exhibited more casual forms in the sentences and four exhibited more in the phrases. These rankings and comparisons demonstrate that the NNS patterns more closely resemble the NS patterns for gender but not for style, suggesting that the NNSs' competence with gender was greater than with style.
The overall results of Japanese/English and Spanish/English speakers clearly suggest answers to the research questions:
These findings are surprising considering that for at least 40 years in ESL/EFL teaching situations, stylistic differences have been taught, although there is no evidence that gender differences in phonology have been taught (whether they should be taught or not is a pedagogical not a theoretical question). Furthermore, gender differences in NSs for the casual speech processes in question (with the exception of -in'/-ing) have not previously been documented, prior to this study. Yet these L2 learners are clearly acquiring these differences. There seems to be no obvious explanation why gender should be more salient than style. Perhaps in part this is because gender differences are prominent in all languages, and even by age three gender differences in NSs appear (Fischer, 1958). Besides playing an important role in the formation of self-concept, gender also is very salient in face-to-face interactions. Although interlocutors may or may not notice certain physical characteristics of each other, such as eye color, height, and weight, it would be rare for gender to go unnoticed. On hearing news of a birth or passing a newborn infant on the street, a person frequently asks, “Is it a boy or girl?” Even in very young children the concept of self is strongly influenced by gender identification. In Lambert and Klineberg's (1967) Children's Views of Foreign Peoples, the researchers asked children around the world a number of questions, such as, “What are you?” and “Who are you?” The most frequent answer was “I am a girl” or “I am a boy.” Less frequent categories included nationality and being a student (responses that included these categories increased around puberty, but were practically nonexistent in younger children).
One final note concerning these four sandhi processes analyzed in this study. Although they are commonly called casual speech processes, they are so prevalent that perhaps they should be termed merely running speech processes, rather than casual speech processes. Although they are certainly stylistically conditioned, even the least formal task in this study cannot be called casual, as it involved reading a list of sentences. Yet these four processes occurred with a frequency of nearly 40% in the combined results of both the NS men and women. These data suggest that the processes are simply characteristics of American English, not just limited to casual speech.
There are at least two important limitations in this study. One is the difference in the length of residence (LOR) between the Japanese/English speakers and the Spanish/English speakers (they averaged 1.3 years and 5.3 years, respectively). It would be informative to select four groups, with each NL divided into two groups, one with short LORs and one with long LORs. Another shortcoming of the present study is the limited range of styles investigated. There were only two styles: reading a sentence list and reading a phrase list. Although using sentences and phrases has the important advantage of strictly controlling for phonological environments, the range of these two styles is obviously very limited. Further research should include a wider range of more casual styles, such as reading a passage, making up a story from a picture, and free conversation.
The NSs exhibited significant differences in gender and style, but the differences for style were much greater than for gender. Both the male and female NSs used more casual forms in the less formal style, and in both styles males used more casual forms than females. The Japanese/English and Spanish/English speakers showed significant gender differences similar to the NSs, but only the Spanish/English speakers showed any significant stylistic differences. However, the stylistic differences in the Spanish/English speakers were much less than in the NSs. The results of both groups clearly indicate that for these four phonological processes, gender differences were acquired before stylistic differences.
Some gender differences in language reflect pejorative stereotypes about females and males. There have been a wealth of studies on sexist language and other gender issues that include lexical, semantic, pragmatic, and discourse differences (Coates, 1993; Coates & Cameron, 1989; Eckert, 1989; Lakoff, 1975; Maltz & Borker, 1982; Roman, Juhasz, & Miller, 1994; Tannen, 1990, 1993). However, the phonological differences investigated in this study seem to have less potential for negative stereotyping and discrimination. It is doubtful many people would become upset if a man says too much thi[s] year or a woman says too much
year or if it happens nex[t] year or even
year. What this study does demonstrate is that gender differences are salient and therefore should be included in any accurate description of interlanguage.
Sentence List
These oral instructions were given to each participant.
Imagine you are talking to a close friend or partner in an informal setting. Please read aloud these sentences as if you were talking to this person.
Passage recorded: Phrase list
These oral instructions were given to each participant.
Please read aloud the following slowly and carefully. Leave about a 1–2 second pause between each number.