‘A reading of the Gilgamesh Epic, even a casual reading, seems naturally to suggest comparison with the Homeric epos.’ So G.K. Gresseth in 1975, when he could already situate his work in a long tradition of comparative studies.Footnote 1 Many scholars would subscribe to this impression, which evokes an aesthetic experience portrayed as necessary and inevitable (‘naturally’). Yet they would also agree that establishing how archaic Greek literature relates to the ancient Near Eastern context is no straightforward exercise.Footnote 2 One of the most contested questions concerns the possibility of Homer's drawing on preserved Near Eastern works, for there is no agreement on when a parallel can be taken as indicating reception.Footnote 3 The controversies surrounding intertextual readings of early Greek epic persist, since the uncertainty as to how far Homeric poetics worked through textual allusion and borrowing is bound up with debates about the poems’ fixity as texts, as well as about their mechanisms, date and media of composition.Footnote 4 Questions multiply when the intertextual approach is transferred to a highly fragmented cross-cultural stage spanning millennia as well as several languages and literary cultures.Footnote 5
Since W. Burkert's assessment, the ‘plaint-in-heaven’ scenes involving Ishtar (SB Gilgamesh VI 80–124) and Aphrodite (Hom. Il. 5.367–420) have been ranked among the most conspicuous instances of a Babylonian poem's influence on Homer.Footnote 6 The present article seeks to situate this important parallel in a wider context. A case will be made that Homer's Aphrodite scene is unlikely to represent an interaction with the Gilgamesh Epic. It is further argued (not as a necessary consequence of this sceptical stance) that the two episodes are best seen as part of a broader constellation of scenes which speak for cross-culturally shared poetic means and conceptions. Recognizing this sharing as a function of poetic performance supports the hypothesis of a long-term process of oral contact and communication preceding the shaping of the Homeric epics. Oral transmission to Greece has long been proposed, but remains to be supported by comparative assessments of compositional features relating to orality and performance.Footnote 7
An initial one-on-one comparison will soon lead us to consider further divine complaints and requests to Zeus in the Iliad (§1) and in other early hexameter poems (§2),Footnote 8 and then to frame the Iliad scene within the poem's divine narrative (§3). The second part of the article moves on to the Near Eastern context of the Gilgamesh episode: scenes of reviled or upset deities complaining and making requests to chief gods are widespread in the Near East as in Greece—more widespread, in fact, than hitherto recognized. After drawing a comparison with occurrences in Sumero-Akkadian, Ugaritic and Hurro-Hittite poetry (§4), we will examine relevant aspects of literary diffusion across the Near East, and towards Greece (§5).
1. A COMPLEX COMPARISON
Let us begin with a summary and with Burkert's assessment of the similarities, which has remained the basis of the current consensus. We will then consider the presence of comparable scenes in the Iliad.
Prompted by Athena, Diomedes wounds and scorns Aphrodite (Il. 5.330–51). Helped by Iris and Ares, she flies to Olympus and falls to the knees of her mother Dione (352–70), who consoles Aphrodite by listing past cases of deities suffering pains at the hands of mortals, and recognizes Athena's intervention (371–415). As Aphrodite's wound is cured, Athena, sitting beside Hera, mocks Aphrodite. A detached Zeus smiles, and tells Aphrodite that she is not quite fit for deeds of warfare, her province being the deeds of marriage (416–30). In SB Gilgamesh VI, Ishtar sets her eyes on Gilgamesh, who has just triumphed over the monstrous Humbaba, and propositions him promising riches and power (SB Gilg. VI 1–21). The king refuses, listing the evils she has caused to her previous lovers (22–79). The goddess ascends in tears to heaven, where she finds her father and mother, Anu and Antu (80–3). Heedless and vindictive, Ishtar successfully requests the Bull of Heaven to slay Gilgamesh and wreak havoc on his city Uruk, in spite of Anu's hesitation (84–114).
‘The two scenes parallel each other in structure, narrative form and ethos to an astonishing degree’—so Burkert.Footnote 9 The goddess, offended by a hero, goes up to heaven in distress and talks to her father, who does not seem particularly sympathetic. Each scene presents a ‘catalogue’ of past events.Footnote 10 Besides Aphrodite being a love-goddess just as Ishtar is, each pair of parents share the same name, Dione being a feminine derivative of the name Zeus, just as in Akkadian Antu is the feminine of Anu. Crucially, Dione appears only here in the Iliad, and no mother is envisaged in Hesiod's account of Aphrodite's birth (Hes. Theog. 188–200). Burkert concludes that ‘Homer proves to be dependent on Gilgamesh even at the linguistic level, forming the name of Dione as a calque on Antu.’Footnote 11
Later scholarship has amply undermined the claim of a parallel structure and ethos. First, Antu plays quite a marginal part in the preserved Babylonian episode, being a mere appendage to Anu in SB Gilg. VI 83, whereas Dione is the main character of the Greek scene.Footnote 12 We may add that Antu is absent in the only Akkadian surviving forerunner to the SB version's ascent (George's Boğ2).Footnote 13 Second, contrary to Ishtar, Aphrodite is ‘decidedly non-polemic’ and gentle; she asks nothing of Zeus nor of anyone.Footnote 14 Third, whereas the Babylonian scene consists of Anu and Ishtar having a long debate, Zeus appears briefly, albeit crucially, only at the end of the episode. Anu opposes Ishtar's request and then yields to her threat; Aphrodite does not address Zeus, who rebukes her mildly, if at all. In fact, the structure is quite different, and so is the characters’ ethos.Footnote 15
Still, it may be thought that differences are only to be expected in a thoughtful adaptation of an Akkadian model.Footnote 16 Degrees of subjectivity in evaluating how ‘striking’ a parallel is are inevitable, but much depends on one's position regarding the traditional status of Homer's techniques. The compositional background to the scene becomes decisive.
The Iliad presents several parallel scenes. One can be found in Dione's catalogue, with Hades wounded by Heracles and cured in Olympus (Il. 5.398–402).Footnote 17 Burkert refers to one further occurrence at 21.505–14, where Artemis, maltreated by Hera, ascends to Olympus and laments to her father. A third example involves Ares: just like Aphrodite, Ares too has been wounded by Diomedes and goes up to Olympus; unlike Aphrodite, but like Artemis, he complains to Zeus (5.868–906). On the level of structure and ethos, the Artemis and Ares scenes are closer to Ishtar's ascent than the Aphrodite scene. Both deities, like Ishtar, address their father; and Ishtar's behaviour, if anything, resembles that of Ares, for both of them complain forcefully and have a long exchange with a father who reacts (at least initially) negatively and offers no kind word.
We seemingly face two options. Homer may have devised the three scenes in imitation of the Gilgamesh episode, connecting them meaningfully both to one another and to his Babylonian source. Alternatively, this is a pre-existing pattern which Homer inherited from the Greek tradition and used for his own purposes; if this is the case, the hypothesis of a Babylonian model becomes unnecessary.
Oralists are likely to go for the second option. B. Fenik has shown that the narrative blocks constituting the two battle portions of Iliad Book 5 which culminate with Diomedes’ encounters with Aphrodite and Ares are largely parallel, and repeated elsewhere in the poem.Footnote 18 This he takes as evidence of traditional techniques and as a warning against inferring intratextual connections based on such similarities. The correspondences between the three divine scenes mean that ‘the poet(s) had a basic pattern in mind which could be expanded or shortened as the occasion or the poet's own mood required.’Footnote 19
But the alternative view is not to be dismissed lightly. B. Currie argues, I think correctly, that these divine scenes are consciously associated in the poet's design. They belong to a wider web of structural correspondences between Books 4–5 and 20–1, extending beyond matters of technique and including Ares’ cross-reference to his wound (Il. 21.396–9).Footnote 20 If these are not type-scenes, they can be connected, and if they are connected, they can be meaningfully shown to deploy Gilgamesh.
Fenik and Currie are both aware that composition by type-scene and meaningful connections reflecting authorial designs are not mutually exclusive.Footnote 21 It is certainly reasonable to state that Homer connects the three divine scenes at the same time as he deploys a traditional technique. Because the traditional background does not in itself preclude a Babylonian reuse and adaptation within traditional Greek parameters, the hypothesis of a cross-cultural reception should then rely on how compelling the case for a meaningful deployment of the adduced source across the three Iliad scenes turns out to be.
Burkert draws a distinction between Aphrodite's ascent and Artemis’ ascent, and attaches no particular artistic meaningfulness to the alleged Babylonian redeployment.Footnote 22 More recently, it has been maintained that Ishtar (goddess of love and war) becomes split between Homer's love and war deities,Footnote 23 Artemis being fitting too because of Ishtar's associations with hunting.Footnote 24 One could easily argue, however, that Aphrodite, Ares and Artemis were well known to Greek audiences, and that it is easier to imagine that all of them being hurt would be related to their status as pro-Trojan deities.Footnote 25 We are therefore bound to return to the strength of the parallel.
We have seen that Ishtar parallels Ares much more than Aphrodite, that Dione can hardly be compared with Antu's exiguous function, and that Anu's exchange with the raging Ishtar has little to do with the smiling Zeus's remark to a meek Aphrodite. We are left with the identity of the characters, and with a narrative structure which runs as follows: slandered deity ascends to heaven in distress and talks to a not particularly sympathetic chief god. Before assessing the characters’ identity, it is worth exploring further the common narrative structure, looking at how the corpus of early Greek hexameter as a whole can contribute to the discussion.
2. THE BROADER GREEK PICTURE
Andersen holds that Artemis’ ascent ‘is probably not another instance of a typical scene (“god complaining in heaven”), but a repetition with variations of a typically Iliadic scene’.Footnote 26 This formulation leaves room for the Gilgamesh connection, provided we first accept that three (indeed, four, counting Hades’ ascent) do not make the typical;Footnote 27 and second, most importantly, that the Babylonian parallel is shown to be closer to the Iliadic scenes than to a typically Greek background as can be reconstructed.Footnote 28
The three Homeric scenes are much closer to one another than to the Babylonian scene in at least two crucial aspects: first, the three pro-Trojan deities are physically harmed; second, though Aphrodite, Ares and Artemis denounce their opponents, none of them has a request for Zeus, makes things particularly difficult for him, or threatens him. While Zeus smiles benignly to his daughters and lets Ares be cured, he does not concede anything. This is significant because what happens in SB Gilgamesh VI in this respect is much closer to what we repeatedly see elsewhere in early Greek hexameter poetry, where it is undoubtedly typical for a reviled or concerned deity to approach Zeus with some complaint and/or request. Matters are often more serious for the chief god than in our three Iliadic scenes, just as they are in Gilgamesh:
(1) Il. 1.493–530: Thetis ascends to Olympus and requires Zeus's help on account of Achilles.
(2) Il. 5.753–67: Hera and Athena approach Zeus, Hera complains about Ares.
(3) Il. 7.443–61: Poseidon, in the divine assembly, complains about the Achaean wall, whose construction diminishes his κλέος.
(4) Il. 9.510–12: the Litai go to their father Zeus when a man rejects them and ask him to send Ate to that man.
(5) Od. 1.44–102: Athena, in the divine assembly, laments Odysseus’ fate and invites Zeus to take action.
(6) Od. 5.5–43: Athena, in the divine assembly, impatiently ‘lists the many sorrows’ of Odysseus.
(7) Od. 12.374–90: Lampetie ascends to Olympus to alert Helios, who complains to Zeus about his cattle, impiously devoured by Odysseus’ shipmates.
(8) Od. 13.125–60: Poseidon complains to Zeus about the Phaeacians, whose escort risks leaving him dishonoured among the gods.
(9) Od. 20.73–6: Aphrodite asks Zeus to concede marriage to Pandareus’ daughters.
(10) Hes. Op. 258–62: As soon as one of the kings reviles Dike with crooked slander, she reports to Zeus, who makes the δῆμος pay for the kings’ injustices.
(11) Hymn. Hom. Ven. 220–3: Eos asks Zeus to bestow immortality on Tithonus.
There is, admittedly, much variety here. Cases in paradigmatic contexts ([4], [9], [10], [11]; cf. Il. 5.398–402) are tightly executed, with no conversation. Zeus's dialogues with Athena in the Odyssey and Poseidon's complaints ([3], [8]) are not preceded by a journey. We should probably not strive to explain them as exceptions.Footnote 29 Some mechanisms in these scenes will be examined more closely in conjunction with Near Eastern texts: there too deities can lament and make requests to chief gods without necessarily travelling. Equally, they often complain about themselves, but sometimes their requests concern a mortal protégé (Thetis, Athena, Aphrodite, Eos) or another deity.
This is not a ‘type-scene’ in the sense of ‘an oft-repeated block of words and phrases arranged in a characteristic sequence that describes a commonly occurring activity’.Footnote 30 These scenes can scarcely be used interchangeably with minor adaptations, and it would possibly be misleading to say that they all derive from inherited mental templates.Footnote 31 Nevertheless, they decidedly indicate that the poets of the Iliad and the Odyssey were not themselves responsible for introducing upset divine ‘complaint/request scenes’ into the Greek epic repertoire, for they make up too vast a portion of the extant divine scenes. Virtually all the Olympic episodes in the Odyssey belong to this category,Footnote 32 and several of the broader Iliadic episodes portray a deity making some type of complaint or request to Zeus to which he has to respond.Footnote 33 We also find complaints and requests to Zeus in the Cyclic epics.Footnote 34 They are therefore most likely to have been common in the Greek oral tradition, and earlier than the Iliad.
To be sure, the triad of Iliadic scenes featuring Aphrodite, Ares and Artemis displays peculiarities of its own, probably signalling that Homer wished to connect them in the minds of his audiences. But this is no reason to utterly detach them from the broader group of divine ‘complaint/request scenes’. The factors that do set them apart, and this is a crucial point worth repeating, do not bring them any nearer to the Gilgamesh episode. For in none of the eleven scenes listed above is the deity physically hurt as Aphrodite, Ares and Artemis are—but neither is Ishtar. Neither Aphrodite nor Artemis has anything specific to ask of Zeus, but this is the case with Ishtar and Anu as it is in the other Greek cases. Ares is more specific about Athena, and able to upset Zeus, as Ishtar upsets Anu. But the Iliad's divine narrative is systematically conflictual. Zeus is upset by Thetis (Il. 1.517–21, in another ‘arrival and complaint’ scene), Poseidon (7.454 μέγ᾽ ὀχθήσας, in a ‘complaint scene’, 15.162–7), Athena (8.401–6), Hera (1.565–7, 4.30–42, 15.13–33) and the gods as a group (8.18–27). It is thus difficult to see why Gilgamesh would offer a closer or historically more relevant comparandum to the Ares–Zeus exchange than the poet's own practice. It may also be noted here that Ishtar's decisive menace towards Anu (she will release the dead from Hell if she does not obtain the Bull of Heaven) is partially paralleled in Helios’ threat to shine in Hades.Footnote 35
Let us draw some preliminary conclusions. Aphrodite's and Ishtar's ascents are quite different in structure and ethos. The Greek episode, with its closest Iliadic relatives, can and should be situated among a wider family of similar scenes. The Babylonian episode is, in many important respects (absence of physical abuse, actual request of some cosmic or narrative importance, and threat), closer to other Greek Olympian scenes than to the Iliadic scenes to which it is usually compared. A Greek scene's traditional status cannot rule out its being part and instrument of a cross-cultural imitative process, but it can make this hypothesis unnecessary. We can at least suppose that, from a structural and compositional perspective, Homer's Greek traditional background may have been more important than Gilgamesh.Footnote 36
If the structure is traditional, there remains the protagonists’ identity. Zeus, the chief to whom the other gods complain, would not easily suggest a foreign Sky god. Aphrodite is indeed a partial Greek counterpart to Ishtar, but not here: the erotic element underlying Gilgamesh's slander has left no obvious traces in our scene.Footnote 37 Then we have Dione.
3. DIONE AND HOMER'S DIVINE NARRATIVE
A ‘calque on Antu’ (according to Burkert), Dione was, in fact, hardly invented by Homer for this scene.Footnote 38 Beyond the virtual irrelevance of Antu in the Babylonian episode which we noted above, it is good to remember that Dione was quite well established in the early Greek pantheon as one of the powerful wives of Zeus whom Hera tends to oppose. Since she is effectively the scene's main character, a full consideration of her role and position helps understanding this episode within Homer's divine narrative.
It has been plausibly argued that Hesiod's account of Aphrodite's motherless birth (Theog. 188–200) combines Greek elements, especially in the etymological aetiology, with Near Eastern ones—the descent from Uranus and the birth as a result of castration.Footnote 39 In this view, Hesiod's genealogy is decidedly more ‘orientalizing’ than Homer's. Given Hesiod's choice of such an aetiology for Aphrodite's birth, it is not surprising to find Dione relegated to the catalogue of the many daughters of Oceanus (353).Footnote 40 Crucially, nevertheless, when the Muses sing about many of the most important deities in the Theogony's proem, no daughter of Oceanus is recalled in their short catalogue, but Dione does find her place there, quite close to Aphrodite and, unsurprisingly, to ‘another matron’ (so West), Leto (16–18).Footnote 41
Dione's stable and traditional place among the senior goddesses as well as her connection with Leto are confirmed by the Homeric Hymn to Apollo, where Dione is the first among the caring company of goddesses (ὅσσαι ἄρισται ἔσαν) who help Leto have a safe birth-giving, Hera's enmity notwithstanding (Hymn. Hom. Ap. 92–6). The same enmity, it should be noted, emerges from the scene in Iliad Book 21, where Artemis, maltreated by Hera, leaves her bow behind and flies to Olympus. Leto, whose power as elder ‘wife of Zeus’ is highlighted by Hermes (Il. 21.496–501), picks up her daughter's bow and goes after her. The contrast between Leto's motherly care and Hera's hatred is analogous to what we find in Iliad Book 5 in reference to Dione. Aphrodite and Artemis, who support the Trojans, are humiliated by the most powerful pro-Achaean goddesses, respectively Athena and Hera, and both are supported by their mothers, Dione and Leto.Footnote 42 These elder goddesses are portrayed as caring and gentle, in contrast with a wrathful Hera, just as Artemis and Aphrodite stand in opposition to Athena.Footnote 43
There is no reason to suppose that the Homeric Hymn to Apollo is imitating the Iliad here; once again, rather, Dione's role as a senior goddess is helpful in displaying the well-established opposition within the Olympian extended family and Hera's general hostility towards Zeus's offspring.Footnote 44 Within the surviving corpus of early Greek epic, Dione's motherly connection to Aphrodite is exploited only in the Iliad, but the love-goddess’ widespread epithet Διὸς θυγάτηρ indirectly attests to the pre-Homeric character of this nexus—or, at the very least, to a different genealogy than Hesiod's.Footnote 45 The presence of Dione in Book 5, in connection with Leto's presence in Book 21, responds in the first place to the logic of the Iliad's divine system and to the broader traditional mythology concerning Zeus and his wives.
The opaque remains of Orphic theogonies shed further light on Dione. In one fragment listing the female Titans (Orph. fr. 179 Bernabé), Dione stands among all the goddesses mentioned by Hesiod, Theog. 135–6 (where she is absent).Footnote 46 Our source, Proclus, probably read these lines in the so-called Orphic Rhapsodies, a collection put together sometime in the Christian era, or shortly before, which undoubtedly contained much older material.Footnote 47 This catalogue's relative antiquity, including the presence of Dione, is warranted by the occurrence of an almost identical sequence in Apollodorus and in his source, possibly the Cyclic Theogony.Footnote 48 Moreover, the Orphic Rhapsodies seem to have featured two births of Aphrodite. The first (Orph. fr. 189 Bernabé), similar to Aphrodite's birth in Hesiod, was from castration, the second is from the semen of Zeus, who ejaculates from desire (πόθος) for Dione (fr. 260).Footnote 49 According to West's reconstruction, in the ‘Eudemian Theogony’ supposedly known to Eudemus, Aristotle and Plato, Aphrodite was born from Zeus and Dione, and this was also the version in the Cyclic Theogony mentioned above.Footnote 50 Though Near Eastern influence on Orphic cosmogonies is pervasive,Footnote 51 the role of Dione as a Titan, wife of Zeus and mother of Aphrodite should be traced back to her position in the Greek epic tradition, as attested (not invented) by Homer.Footnote 52
Plato famously distinguishes between the Uranian Aphrodite and the Aphrodite born from Zeus and Dione, called Πάνδημος (Pl. Symp. 180d–e). Rather than Homer, the latter evokes an Attic ritual and civic dimension.Footnote 53 It is in the realm of cult that we find further evidence of Dione's position. An inscription dated to 409–408 b.c. attests to a βωμός of Dione in Athens’ acropolis.Footnote 54 Her association with Zeus in his sanctuary and oracle at Dodona is well known, and Zeus Δωδωναῖος is known to Homer (Il. 16.223). Burkert refers to Strabo (7.7.12), who explains a change in the cult as due to a later introduction of Dione,Footnote 55 but the geographer's theory is rejected by modern scholarship. In W.H. Parke's words, the evidence shows ‘no support for a post-Homeric introduction of the cult of Dione’, and it is very likely that Dione ‘had been present at Dodona as Zeus's female consort since time immemorial’.Footnote 56
Indeed, the Dodoneian pair has been connected to the feminine theonym diwija/diuja attested in Mycenaean tablets,Footnote 57 since this is the feminine counterpart of Zeus's name (Myc. *diweus),Footnote 58 and the name Διώνη ‘is the Ionic outcome of an earlier *ΔιϜ–ώνα–, where ΔιϜ– is the zero grade of the root of Zεύς and –ώνᾱ is a suffix made up of Indo-European ingredients’.Footnote 59 A direct relation between diwija/diuja and Dione, though widely maintained, is not supported by these (different) name formations.Footnote 60 One should however note that a possible reading of pe-re-*82, close to diuja in tablet PY Tn 316 and likely a theonym, is pe-re-ja 2/wja = πέλεια ‘dove-goddess’, matching the πέλεια (‘dove’), typically associated with Dodona, and Aphrodite.Footnote 61 Yet there is no agreement on how to read phonograph *82.Footnote 62 Thus, while it is perhaps incautious to state that ‘Zeus's first wife was Dione’,Footnote 63 there is certainly no dearth of evidence for Dione's integration in the divine system of early Greek epic poetry, nor in cult nor, indeed, in aspects of the Orphic tradition which probably reach back well into the Archaic period.
We cannot altogether exclude that Homer reactivated Dione's name to construe an interaction with Antu.Footnote 64 But this survey indicates that Dione's persona as an elder goddess, one of Zeus's wives, was probably fully traditional, and became in Homer a function of the divine opposition staged throughout the Iliad and revolving around the Judgement of Paris. This is an important part of what the poet achieves by connecting the divine ascents in Books 5 and 21, which were composed against a traditional background of divine complaints and requests to Zeus. The hypothesis of a Babylonian imitation is unnecessary to appreciate Homer's technique, and his discourse on the gods should probably not be interpreted on that basis. The scene's form and purposes are thus entirely consistent with a genesis within the Greek traditional poetic universe.
4. TOWARDS A NEAR EASTERN PICTURE
The early Greek traditional poetic universe, however, is not to be detached from the earlier and contemporary poetic traditions of the Near East. In this section, we will test a systematic approach to the ‘complaint/request in heaven’ topos. One aim is to see whether we can identify a comparable typology in which we may situate the Gilgamesh episode, just as was done for Homer's scene. The major advantage is gaining an analytical framework to address the comparison from a holistic perspective.
Drifting down the ‘broad stream of international tradition’ that constitutes the Near Eastern context of Homer's divine machinery,Footnote 65 West enlarged Burkert's one-on-one perspective, noting that Ishtar's revilement and request for vengeance is also paralleled in the Ugaritic Aqhat epic (thirteenth century b.c.). The divine maiden Anat requests Aqhat's bow, offering immortality, but the young man refuses saying that bows are inappropriate for women. Thus Anat visits and violently menaces the chief god El in order to take revenge. West further compares Ishtar's threat to release the dead at SB Gilg. VI 97–100 to Helios’ threat at Od. 12.380–2 (and to Hades’ fears at Il. 20.61–5), noting that her complaint also parallels Dike's in Hes. Op. 258–62 and the complaint of the Litai at Il. 9.510–12. Both Ishtar's and Anat's requests are moreover associated with Thetis’ request at Il. 1.493–530, which is in turn juxtaposed to Ningal's plea to the chief gods An and Enlil in the Sumerian Lament for Ur (twentieth century b.c.).Footnote 66 In his argument for a direct line of reception from SB Gilgamesh to the Iliad, Currie adds to the Aqhat episode a Hurro-Hittite failed seduction and ascent in tears (Shaushka rejected by Ullikummi, the heavenly scene being lost) as well as Ereshkigal's request to get back her partner Nergal (through her messenger Namtar) in the Babylonian Nergal and Ereshkigal (first attested fourteenth century b.c.).Footnote 67
Just how the multiplicity of Near Eastern parallels should affect comparative enquiries remains a fundamental question. In one view, we should choose between seeing transfers of (clusters of) free-floating motifs or mythemes, or integral narrative episodes coming from one recognizable source.Footnote 68 But a more productive way of considering the question might be, at a preliminary stage, to fully embrace the Near Eastern and Greek multiplicity and variety, and to assess the similarities as attesting to a commensurate compositional syntax. Rather than tracing reception stemmata (which remains a legitimate, if difficult, enterprise), we will attempt to recover a broader framework for
systematic interpretation. The preceding chart offers a synopsis of divine ‘complaint/request scenes’ in Near Eastern narratives, without presumption of completeness.Footnote 69
As in Greece, variations abound in such contextually determined situations. A detailed treatment of each scene is beyond the scope of this article; nor should we disregard their profound diachrony and geographical span. The Sumerian sources belong to the twentieth to sixteenth centuries b.c. and are likely to reflect earlier poetry, the Akkadian sources are mostly attested in the early first millennium, the Hurro-Hittite and Ugaritic texts in the late Bronze Age. But some structural and interpretative categories emerging from these ‘complaint/request scenes’ are perfectly applicable to the Greek ones. They attest to the conventional and conservative nature of this topos and help us better understand what is at stake for divine characterization and narrative function.
One difference is that the Greek gods’ complaints are more often caused by mortals than by other supernatural beings. This probably reflects the generally heroic focus of the hexametric corpus, whereas purely divine narratives prevail in Near Eastern sources. Still, when humans are involved, we do find complaints and requests relating to a mortal (BBH, SB Gilg., Aqhat, Appu and his Two Sons). The same circumstance may explain that, whenever the ‘complaint/request’ is raised on account of someone else, in Greek epic this protégé is always a mortal (and Zeus is never approached by a deity's delegate).Footnote 70
Though intermediaries are not uncommon, the upset Near Eastern deity usually approaches the highest god in person.Footnote 71 The causes of the protagonists’ displeasure fall into two categories: either they are upset by another figure, be it supernatural (InEb, N&E, Ee) or mortal (InŠ, BBH, SB Gilg., Erra, Aqhat), or they perceive a lack of due honours (EWO, InEn, Baal Cycle). But since the offence is generally viewed as diminishing or threatening the deity's prerogatives, these categories often overlap, and the ‘complaint/request scene’ stages a definition of the deity's character and cosmic position.
In the two Sumerian City Laments, the Land will thrive again under the protection of the lamenting deities, and Nanna and Ningal confirm their status as protectors of the city, embodying its suffering and recovery.Footnote 72 In Innana and Ebiḫ, Innana seeks revenge against the Ebiḫ, the personified mountain region refusing to submit to her; she ignores An's counsels and departs raising a tremendous storm. Despite the erotic context, Bilgames and the Bull of Heaven, like the derived Gilgamesh episode, also showcases Innana's character as the dreadful and powerful warrior goddess, whose words even the great gods cannot withstand.Footnote 73 With Enki, god of craft and wisdom, she is generally more cunning as she seeks to obtain the ‘me’, the divine prerogatives (InEn, EWO; InD; cf. IšD), and she is not particularly menacing even when violated by Shukaletuda (InŠ). Forcefully or deviously, Innana/Ishtar always confirms or strengthens her power. The same applies to the Queen of the Netherworld Ereshkigal, whose threat to release the dead convinces the gods and manifests how seriously she is to be taken in order to preserve cosmic stability.
The request scenes in the Ugaritic Baal Cycle aim at the construction of a House for Baal, the eventual recognition of his status as major deity. They also differentiate the intermediaries’ personalities: impetuous Anat fails, wise Asherah (El's own wife) succeeds.Footnote 74 When Baal intercedes with El about Daniel's lack of an heir (compare the Hurro-Hittite Appu and his Two Sons, where the Sun God approaches Teshshub), Baal displays his role as protector of rulership. Endorsing Anat's vengeance against Aqhat, El deploys words that would perfectly suit Innana/Ishtar (KTU 1.18.i.16–19):Footnote 75
Definition of competences is central in the Greek tradition too. The ‘allegories’ of the Litai (Hom. Il. 9.510–12) and Dike (Hes. Op. 258–62) condemn an infringement on these deities’ nature (refused ‘Supplications’, reviled ‘Justice’). Thetis’ success (Il. 1.493–532) exploits her being a disturbing element in Zeus's order, thereby stressing her power.Footnote 76 Athena's Odyssean conversations with Zeus characterize her as the helper of the king deprived of his prerogatives, and show that the possibilities of her action, limited by Poseidon, ultimately depend on her father.Footnote 77 Poseidon, who protests about his rights, is confirmed as the powerful god of natural catastrophes, on land (Il. 7.443–64) and sea (Od. 13.125–60),Footnote 78 while Helios’ menace and Zeus's quick answer (Od. 12.376–90) highlight the Sun's obvious importance for cosmic order.Footnote 79 Ares, the war god driven out of battle, proves to be inferior to Athena in Zeus's preferences, but ends up sitting in glory at his side (Il. 5.864–906): war is hard to bear, but unavoidable. Zeus's words to Aphrodite at Il. 5.417–20 are best seen against this background. Thus, confronting the highest authority of the pantheon with a request or a complaint often contributes to defining a deity's sphere of competence in the divine and cosmic order, both in these Near Eastern traditions and in Greece.
One cross-culturally shared pattern is that compensation or vengeance is generally achieved, but most often accompanied by some delay, whether or not in the form of lengthy negotiations.Footnote 80 Some of these scenes unleash the entire poem's action: this applies to Enūma elish, Erra and Ishum, Aqhat, the Cypria (fr. 1 Bernabé) and both of the Homeric poems.Footnote 81 Zeus's hesitation with Thetis and Athene at the beginning of the Homeric epics is reflected in considerable postponements, a long-term function of the plot: Zeus's active intervention starts in Iliad Book 8 and in Odyssey Book 5. In Erra and Ishum, Marduk is understandably uncertain about handing over the reins of the cosmos to turbulent Erra: their long conversation amply foreshadows Erra's overturning of cosmic order (compare Zeus's awareness of Hera's reaction at Il. 1.517–21). Tiāmtu's hesitation towards Apsû's murderous plans in Enūma elish stresses the change in Tiāmtu, who will become herself the raging enemy of the younger gods after Apsû's conquest.
Repeated attempts structure narrative progression: Baal and Anat have to work hard to get the palace built; in Nergal and Ereshkigal, Namtar ascends to heaven several times, and Innana's emissary in Innana's Descent has to fail with Nanna/Sîn and Enlil before reaching Enki.Footnote 82 Similarly, it is after Athena's second attempt that Zeus has Odysseus released from Calypso. Zeus does not hesitate much when confronting Poseidon and Helios, but the agreed intervention is either delayed (Il. 7.459–63, Od. 12.397–419) or displaced (Od. 13.153–8). That the requests in the Sumerian City-Laments are initially fruitless has a pathetic effect as part of the peripeteia. An(u)'s disagreements with Innana/Ishtar point to the goddess’ determination; that Enki has to get drunk before Innana achieves her ‘me’ (InEn) highlights her cunning. In these ways, hesitations and delays stress the importance (and often the problematic nature) of the requests, serving also a variety of diegetic purposes.
We have shifted the comparison towards a culturally variegated, but recognizably integral, system of parallels. The numerous scenes where deities confront the chief gods with complaints and requests are construed in similar ways and with similar purposes: they showcase the requesting deities’ worth in the cosmos, and help the narrator unfold the tale through retardation and patterning. The scenes display similar compositional mechanisms with an analogous theological focus—factors that are significant for the question of literary diffusion.
5. TRANSMISSIONS
Before discussing diffusion towards Greece, it is worth considering transmission within the Near East. In the case of Akkadian versions of Sumerian forerunners (Ishtar's Descent, SB Gilgamesh), we can safely identify conscious redeployment. Elsewhere, direct reception among the examined Near Eastern scenes is difficult to pin down.Footnote 83
An instructively cross-cultural occurrence of our topos comes in Elkunirsha and Ashertu, a fragmentary narrative attested in the Hittite capital Hattusa, in the Hittite language.Footnote 84 The ruling divine couple Ashertu (West-Semitic Asherah) and Elkunirsha (West-Semitic El; cf. qône ereṣ, ‘Creator of the Earth’ in Genesis 14:18–22)Footnote 85 are involved in an interesting triangle with the Storm God, and the plot evolves through two complaints and requests to El. First, the Storm God denounces Ashertu, whom he has rebuffed; then Ashertu denounces the Storm God, who has reviled her at Elkunirsha's suggestion—whereupon El agrees that Ashertu should stab the Storm God.
The two requests by different personae and the strongly violent tones remind one of the Ugaritic Baal Cycle and of Aqhat. Indeed, Elkunirsha and Ashertu has traditionally been considered of Canaanite origin.Footnote 86 But I. Singer has argued that this is, less restrictively, a ‘“West Semitic”, “Amorite”, or simply “Syrian”’ tale, which should ‘open up the perspective to a much broader cultural koinē consisting of an intricate fusion of Semitic and Hurrian elements’.Footnote 87 As an index of the historical diffusion and translatability of our topos, this text alerts us to a current of late Bronze Age exchange (between Hurro-Hittite and West-Semitic areas) which does not seem obviously dependent on southern Mesopotamian literature. It is significant that the fragments of Elkunirsha and Ashertu belong to the same group of tablets as those preserving Ullikummi, the ‘Kumarbi Cycle’ narrative where we find Shaushka's failed seduction.Footnote 88 The fact that the Hittite adaptations of Gilgamesh are stylistically much closer to the Hurro-Hittite ‘Kumarbi Cycle’ than to the Akkadian versions at Hattusa shows that the Babylonian narrative entered a thriving tradition of indigenous poetry.Footnote 89 The scenes involving Shaushka, Ashertu, Anat and Baal are therefore better viewed within the local (and interconnected) contexts of Hurro-Hittite and West-Semitic literatures rather than as inspired by Babylonian models such as Gilgamesh.
Our textual evidence is the product of scribal culture. But the oral dimension accompanying these poetic traditions is increasingly thought to have played a part in cross-cultural literary diffusion in the Near East. Poems were meant to be performed and they show unmistakable signs of an aurally directed style. The Hurro-Hittite texts have been claimed to be ‘transitional texts’ of orally derived nature. This would partially explain the type of variations we see in the Hattusan versions of Gilgamesh in Akkadian, Hurrian and Hittite in terms of ‘multiformity’ or ‘mouvance’ (similarly to what Paul Zumthor theorized for Medieval poetry, with textual variation partly determined by the existence of an active oral tradition).Footnote 90 Experts in Ugaritic poetry have few doubts about the oral traditional background of the techniques of repetition and variation, excellent examples of which come to the fore in ‘complaint/request scenes’.Footnote 91 Oral transmission alone, incidentally, explains the continuity of literary motifs attested at Ugarit into the Hebrew Bible.
How precisely orality should be accounted for in assessing Sumero-Akkadian narrative poetry is an open question. Assyriologists posit the existence of oral traditions running parallel to the written, but little has been done in the way of a systematic stylistic study of compositional features to see how far they reflect, if not a ‘composition-in-performance’ oral tradition (which is hardly the case), at least a performance culture.Footnote 92 But it is perhaps not too adventurous to assess the flexible recurrence of stock-lines, such as those indicating ‘ascent-and-plaint’,Footnote 93 or the cosmic menace to release the dead,Footnote 94 as the common performance-directed property of traditionally trained composers.
Though orality is no less of a controversial topic among Homerists,Footnote 95 we have seen that the recurrence of divine ‘complaint/request scenes’ throughout the early Greek corpus is to be explained in terms of an oral traditional background. It is more than plausible that early Greek epic singers would learn that an effective way to move the action forward, and to characterize deities and the divine world, was to make them complain to and/or ask something of a hesitating or delaying Zeus. Such scenes were part of the epic repertoire, familiar to audiences, and deployed repeatedly and flexibly in accordance with the purposes of the given context and as a function of the aural reception of poetry. Discussions of literary transmission to Greece should take into account that similar processes are perceptible across the Near East.
The Greek divine ‘complaint/request scene’ is to be seen as preceding the Homeric poems’ shaping, and this points to orality as being crucial for any literary transmission.Footnote 96 In this perspective, let us recall that the ‘rejected female who seeks revenge’, such as Ishtar in Gilgamesh, Ashertu in Elkunirsha and Ashertu, and (in a rather indirect way) Anat in Aqhat, comes close to the well-known folk-tale motif including Potiphar's wife and Joseph, Anteia and Bellerophontes, and Phaedra and Hippolytus.Footnote 97 A more exotic example (for the classicist) stands in the Sanskrit Ramāyāna. This poem's central event is the abduction of Rāma's wife Sītā by the demonic prince Rāvāṇa, which generates the invasion of Rāvāṇa's city by an army led by Rāma. Why was Sītā abducted? Rāvāṇa's sister Śūrpaṇakhā had propositioned to Rāma and to his brother Lakṣmaṇa, but she was rejected and humiliated by both and mutilated by Lakṣmaṇa. She went away in terror and confusion, and it is after listening to her complaint that Rāvāṇa plotted revenge.Footnote 98 Finding our topos at the heart of this traditional, orally derived epic, variously dated to the period between 700 b.c. and a.d. 400, but with deep Indo-European roots, should make us wary of positing direct lines of wholesale transmission from the Near East to Greece too readily.Footnote 99 But if the Greek evidence is indeed to be seen in a Near Eastern framework, it supports the idea that connections in that context were fuelled by common narrative structures.
Nevertheless, Homer's Aphrodite scene is not a ‘failed seduction and revenge’, though the Parisurteil can be connected to this motif. If one accepts that the protagonists’ identity should not carry the weight laid upon it hitherto, this Homeric scene is not the best parallel to Ishtar's ascent. The present comparison has therefore focussed on the constellation of typologically similar episodes that cuts across each literary tradition. Divine ‘complaint scenes’ attest to the broad diffusion of a shared poetic syntax serving commensurate theological discourses. If we consider this to reflect, in part, a cross-fertilization dynamic, it is reasonable to conclude that the process relied on pre-existing narrative structures and religious conceptions, which facilitated interaction on the level of orality.Footnote 100 None of the Greek scenes appears justifiably to indicate conscious borrowing from any of the preserved Near Eastern sources. One may therefore doubt that the similarities between Greek and Near Eastern ‘complaint scenes’ go back to Greek hearings of the Gilgamesh Epic, though direct reception is not excluded in principle by this model.
The evidence examined in this article invites us to use analogous categories for studying shared traditional mechanisms. It was through such mechanisms that Near Eastern and Greek poets composed and transmitted their narratives for recitation, and this sharing may have been one common ground that made literary transmission possible. Beyond the present treatment, this may become a basis for distinguishing similarities owing to independent developments from what came to be shared as a result of contact and historical diffusion. Detailed comparative analysis of traditional compositional units, moreover, can illuminate meaningful culture- and text-specific differences. It can provide, in sum, a promising framework to understand better the cross-cultural dimensions of ancient epic in the Eastern Mediterranean and the Near East.