1. Gaius as ‘Host’
Ever since Origen's commentary on Romans, it has been usual to assume that 1 Cor 1.14 and Rom 16.23 refer to the same person, Gaius, that Gaius was resident in Corinth, and that he was a figure of relatively high social standing. Origen, commenting on Rom 16.23 but with an eye to 1 Corinthians, explains:
intelligitur Gaius hic est de quo ad Corinthos scribens commemorat, dicens, ‘gratias ago deo quoniam neminem vestrum baptizavi nisi Crispum et Gaium.’ videtur ergo indicare de eo quod vir fuerit hospitalis, qui non solum Paulum ac singulos quoque adventantes Corinthum hospitio receperit, sed Ecclesiae universae in domo sua conventiculum ipse praebuerit. fertur sane traditione maiorum quod hic Gaius primus episcopus fuerit Thessalonicensis ecclesiae.
This Gaius is understood to be the person concerning whom, writing to the Corinthians, [Paul] says, ‘I thank God that I baptised none of you except Crispus and Gaius.’ It seems therefore that he is indicating that he was a hospitable man who not only had received hospitably Paul and other persons who came to Corinth but also offered the entire church his house as a meeting place. It is at any rate related in the tradition of the elders that this Gaius was the first bishop of the church of Thessalonica.Footnote 1
Origen's view of Gaius – that he lived in Corinth and that he was Paul's host – has been echoed by multiple commentators and can be taken as the sensus communis.Footnote 2 Most also follow Origen in identifying the Gaius of Rom 16.23 with the Gaius named in 1 Cor 1.14 as one of the three Corinthians that Paul baptised on his first visit there. Although there is some debate about the interpretation of ὁ ξένος … ὅλης τῆς ἐκκλησίας, there is unanimity that Gaius was important in Corinth. If Gaius was able to host the entire group, he was undoubtedly prosperousFootnote 3 – whether a Roman citizenFootnote 4 or a freedman who had gained wealthFootnote 5 – and evidently a powerful ally of Paul's at least by the time that Paul penned Romans.
Since Adolf Deissmann Gaius has consistently figured as one of the most prominent members of the Corinthian group.Footnote 6 Deissmann placed Gaius in the ‘middle strata’ of Corinthian society, which was as high as he was prepared to place any continuing members of the group;Footnote 7 in the latter part of the twentieth century, Gaius is routinely placed at the apex of the Christ group, at least in socio-economic terms. In their economic scales, Friesen and Longenecker rank Gaius highly on the grounds that he is described as a ‘host (ξένος) of the entire ekklēsia’ and hence must have owned a house of sufficient size to accommodate the entire group.Footnote 8 Chow does not hesitate to call Gaius a ‘patron to the church’.Footnote 9
There have been a few efforts to identify Gaius more precisely. Edgar J. Goodspeed famously mooted the suggestion that Gaius should be identified with the Titius Iustus of Acts 18.7. Goodspeed drew this conclusion by conflating Rom 16.23 with Acts' report, according to which Paul on his first visit to Corinth decamped from the synagogue and began to preach in the house of Titius Iustus (Acts 18.7). He added that Titius was a nomen, ‘suggesting a formal connection at least with the well known Titian gens, Sextus Titius, etc., familiar from Cicero and Horace’. Thus, Goodspeed conjectured, his full tria nomina was Gaius Titius Iustus.Footnote 10
While this view has achieved a modest following,Footnote 11 Larry L. Welborn rightly dismisses this identification as ‘groundless’, pointing out that the nomen ‘Titius’ is poorly attestedFootnote 12 and the original name may simply have been Iustus, which offers no purchase for an identification with any distinguished family.Footnote 13 More importantly, on any sensible reading of Acts 18.1–11, Paul was living with his fellow artisans, Prisca and Aquila (18.2–3) throughout the entire period. His departure from the synagogue to (Titius) Iustus' house was not a change of domicile, but a change of the venue for his teaching and preaching.Footnote 14 If this is so, the connection with Gaius the ‘host’ vanishes.
Welborn, however, has offered a brilliant elaboration of the Gaius-as-wealthy-host thesis. One of the few scholars to comment on the fact that Gaius is a praenomen – indeed one of the most common of Latin praenomina – Welborn conjectures that Paul preferred to call Gaius by his praenomen ‘in order to avoid using a cognomen which would have had unmistakable aristocratic connotations to his readers, in keeping with the new Christian emphasis on humility’.Footnote 15 However, if Gaius were a freedman as Welborn supposes, his cognomen would hardly be aristrocratic,Footnote 16 but would more likely have been an obviously servile cognomen such as Felix, Onesimus or Fortunatus. And since the cognomen was the normal individual name of Roman citizens, the bare use of a praenomen would have drawn attention to the fact that Gaius had recently acquired citizenship through manumission.Footnote 17 Again, hardly aristocratic.
Notwithstanding this problem, Welborn scours epigraphical sources for a Gaius datable to the mid-first century ce with indications of wealth comparable to that imagined for the Gaius of Rom 16.23. He arrives at C. Iulius Spartiaticus.Footnote 18 Spartiaticus had acquired a series of distinguished offices and honours: procurator Augusti in charge of the imperial domain in Greece; military tribune; equestrian status; and twice elected a duovir quinquennalis of Corinth. Spartiaticus' grandfather Eurycles of Sparta had gained citizenship under Octavian even though his father Lachares had been executed on a charge of piracy. Welborn points out that Eurycles had a relationship with Herod the Great, from whom he received generous gifts. Although Eurycles eventually died in exile, his son Laco and grandson Spartiaticus were rehabilitated under Caligula, owing perhaps to the family's connections with the Herodian family, and had moved from Sparta to Corinth, where they attained high public offices.
Welborn then moves quickly: Spartiaticus was ‘attracted to Judaism as a God-fearer’Footnote 19 and may well have developed a friendship with Crispus the archisynagogos of Acts 18.8.Footnote 20 He would have ‘responded with excitement to the message that the Messiah had appeared in the person of Jesus'.Footnote 21
Welborn's interest in Spartiaticus resides in a symmetry he sees between Spartiaticus and the Gaius of 1 Cor 1.14 and Rom 16.23. He suggests from a close reading of the Corinthian correspondence and Romans 16 that Paul's relationship with Gaius, whom he initially befriended and baptised (1 Cor 1.14), became tense, owing perhaps to Paul's refusal of Gaius' patronage (1 Cor 9), Gaius' involvement in factions, and his open criticism of Paul. This tension underlies Paul's ironic comments that he ‘thanks God’ that he only baptised Crispus and Gaius (1 Cor 1.14). According to Welborn, in the various letter fragments that now comprise 2 Corinthians there are allusions to Gaius and his criticisms, always anonymised in order to protect an important relationship, for Paul evidently did not lump Gaius in with the ‘super apostles’, hoping instead for reconciliation. 2 Cor 7.5–12 suggest that this reconciliation eventually occurred. Welborn then takes the naming of Gaius in Rom 16.23 as Paul's signal that reconciliation with Gaius was complete with the public announcement that Paul had accepted Gaius' hospitality.Footnote 22 He sees in Spartiaticus a similar character: a God-fearer, a friend of the archisynagogos and a wealthy aristocrat who ‘could only have looked down upon his contemporaries from a position of inherited wealth and eminence … as the wrongdoer [also] evaluated Paul's literary performance by terms which reflect the aesthetic preferences of the Roman upper class’.Footnote 23
Of course, Welborn is cautious not to insist on the identification of the Gaius of Rom 16.23 with Spartiaticus; he only argues that it is not beyond the realm of the imaginable that the Gaius of Rom 16.23 was someone with a public career and wealth that became a Christ-follower and eventually became the ‘host of the whole ekklēsia’.
2. ‘Host’ or ‘Guest’
There are three flies in the ointment.
(1) First and perhaps least important is the observation, raised by several commentators, that the wording of Rom 16.23, ἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ὅλης τῆς ἐκκλησίας, appears to employ the term ‘host’ in two different senses. M. J. Lagrange noted a century ago that apropos of Paul ξένος refers to Gaius' hospitality to Paul as a traveller:
But in what sense was he the host of the entire church? According to some … because his home served for the meetings of all of the faithful in Corinth, which changes the sense of ξένος … It would be better to say that Gaius provided hospitality not only to Paul, whom he knew personally, but to every Christian who asked him as they passed through Corinth.Footnote 24
This view – that Gaius was a ‘host’ to travelling Christians – follows Chrysostom's rendering of ξένος as ὁ ξενοδόχος, ‘one who offers hospitality to strangers’Footnote 25 and has been accepted by a number of commentators.Footnote 26 It rejects, implicitly or explicitly, the notion that Gaius was the host to the entire Corinthian group. Robert Jewett, for example, assumes that the Corinthian Christ group was far too large to be accommodated in a single house and instead prefers Chrysostom's understanding.Footnote 27 Edward Adams points out that ξένος is never used elsewhere to refer to ‘someone acting as a patron of a collegium or a group in his home’ and if Gaius is Paul's host in the sense of one who provides housing and food to a traveller, then ὅλης τῆς ἐκκλησίας should be interpreted in parallel. Paul's statement is thus entirely hyperbolic.Footnote 28
It should be conceded, however, that neither Origen's exposition of ξένος … ὅλης ἐκκλησίας as ac singulos quoque adventantes Corinthum hospitio receperit nor Chrysostom's glossing of ξένος as ξενοδόχος arises from straightforward readings of Rom 16.23, but rests (in part) on the assumption that Paul could not have used ξένος in so ambiguous a manner. The Vulgate seems also to reflect an uneasiness with Paul's usage, since it renders the verse as salutat vos Cajus hospes meus, et universa ecclesia, ‘Gaius my host greets you, and the entire ecclesia (greets you)’ rather than salutat vos Caius hospes meus et universae ecclesiae, as pre-Vulgate translations have it.Footnote 29 The cost of this reading is the rather peculiar view that Paul characterises occasional travellers through Corinth as representing ὅλη ἡ ἐκκλησία – surely more than Paul's normal hyperbole, especially since it seems doubtful that Paul would characterise the ‘super apostles’ so generously as occasional travellers who represented the entire ekklēsia.
The alternative is to insist that ξένος … ὅλης τῆς ἐκκλησίας characterises Gaius as the host of the entire Christ group at Corinth. J. D. G. Dunn points out that ἐκκλησία in the undisputed letters never refers to the universal church, but only to assemblies in particular cities or areas, in this case Corinth.Footnote 30 That the entire Christ group could meet in Gaius' home is entirely feasible if the group had 30–40 members.Footnote 31 Welborn even suggests a group of one hundred,Footnote 32 which then leads him to suggest that Gaius' house was very large and that Gaius was a ‘Roman provincial of considerable wealth and social status’.Footnote 33
It becomes clear quickly that this is not a simple issue of lexicography or grammar, but a matter of entangled assumptions about the size of the Corinthian group, whether an available house could or could not accommodate the group, the scale of wealth that can be imagined for Gaius, and whether Paul used words univocally or not. None of these assumptions is amenable to empirical testing, and so the problem remains.
(2) Second, there is a rhetorical issue that is seldom noticed. Theodor Zahn rightly characterises Paul's description of Gaius as ‘effusive’ (‘überschwänglich’).Footnote 34 Both Dunn and Jewett seize on this but to opposite effects, Dunn arguing that ‘to speak of Gaius as host of the universal church [i.e. as a host of all travelling Christians who came through Corinth] … would set Gaius' hospitality far beyond the hospitality of such as Phoebe and Prisca and Aquila, in a wholly invidious (and indeed unpauline) manner’, while Jewett urges that Paul's effusive description of Gaius as a grandee and local benefactor ‘would overshadow the patronage of Phoebe and Prisca and Aquila in a shameful manner that is highly unlikely here’.Footnote 35
The problem is even deeper. If Gaius had offered hospitality to all those who passed through Corinth, or were the host of the entire Corinthian Christ group (irrespective of its size), Paul's praise of him would not only strike against Phoebe, Prisca and Aquila, and Stephanas (who in 1 Cor 16 seems to have been a major figure in the group); it would also be curiously backhanded, since Gaius is named only long after Phoebe (Paul's patron), Prisca and Aquila (Paul's συνεργοί, who ‘risked their necks’ for him), Timothy, Lucius, Jason, Sosipater and Tertius the scribe. Gaius appears third last in the list, not in a prominent position as would be expected if he were indeed of the stature that Welborn suggests, or even the major figure of Dunn or Jewett.
(3) The most glaring problem with the standard reading of Rom 16.23, although frequently passed over by commentators with a simple footnote to LSJ or BDAG, concerns the rendering of ξένος as ‘host’. It is beyond doubt that the normal meaning of ξένος is ‘alien’ as an adjective, and ‘stranger’ or ‘guest’ as a noun. These are overwhelmingly the meanings cited by LSJ s.v. Lampe's Patristic Lexicon does not list a single incidence of ξένος as ‘host’; nor does T. Muraoka's A Greek–English Lexicon of the Septuagint, which only cites οἱ ξένοι in 1 Kgdm 9.13, where οἱ κεκλημένοι in the parallel account makes it plain that ‘guests’ is meant (9.22).
A few instances are routinely cited of ξένος meaning ‘host’: LSJ 1189 cites Il. 15.532–4, ξεῖνος γάρ οἱ ἔδωκεν ἄναξ ἀνδρῶν Εὐφήτης | ἐς πόλεμον φορέειν δηΐων ἀνδρῶν ἀλεωρήν· | ὅς οἱ καὶ τότε παιδὸς ἀπὸ χροὸς ἤρκες’ ὄλεθρον, referring to Euphetes' gift of a corselet to Meges' father Phyleus, which saved Meges' life at Troy. In modern Homeric translations ξεῖνος is variously rendered ‘host’ or ‘guest-friend’ because the relationship between Phyleus and Euphetes is far from clear; they may in fact have been brothers. A more straightforward instance is Apollonios Rhodios, Argon. 1.208–11, ἐκ δ’ ἄρα Φωκήων κίεν Ἴφιτος, Ὀρνυτίδαο | Ναυβόλου ἐκγεγαώς· ξεῖνος δέ οἱ ἔσκε πάροιθεν, | ἦμος ἔβη Πυθώδε θεοπροπίας ἐρεείνων | ναυτιλίης, ‘From the Phocians came Iphitus, sprung from Naubolus son of Ornytus; once he had been his host when Jason went to Pytho to ask for a response concerning his voyage.’ Likewise, Dio uses ξένος to mean ‘host’ once in his oration on the hunter (7.68) even though ξένος appears in that oration more commonly with the meaning of ‘stranger’ or ‘guest’ and the latter part of the discourse is concerned with hospitality to strangers and treating them as guests (ξένοι).Footnote 36 The second-century ce lexicographer Pollux states, καλεῖται δὲ ὁ ὑποδεχόμενος καὶ ὁ ὑποδειχθεὶς ξένος, ‘the one who receives and the one who is received is called xenos', but then adds by way of clarification, ἰδίως δὲ ὁ ὑποδεχόμενος ξενοδόχος, ‘the one who receives is especially called xenodochos (he who receives strangers)’.Footnote 37 Hence, while the translation of ξένος as ‘host’ is possible, this rendering must be authorised by clear signals in the context that this is what is meant. Otherwise, the normal translation of ‘guest’ should be preferred.
Richard Last has recently re-examined the translation of ξένος at Rom 16.23, and with convincing results.Footnote 38 He points out that in the records of private associations, a host is identified with the terms ἑστιάτωρ or πατήρFootnote 39 or with verbal formulations that use ἑστιάω or ὑποδέχομαι to indicate the host's role.Footnote 40 As Last remarks, the best that Gustav Stählin can do to make a case that ξένος means ‘host’ at Rom 16.23 is to state that Paul earlier lists φιλοξενία as a virtue (Rom 12.13; cf. Heb 13.2), which then makes one who exercises this virtue a host, citing Rom 16.23 in parentheses.Footnote 41 This amounts to a philological sleight of hand.
Last's important case begins with S. G. Stock's observation that although ξένος and hospes probably come from the same root, in order to distinguish between the host and the guest, Greeks ‘expressed the entertainer by the word ξενοδόχος leaving ξένος for the person entertained’.Footnote 42 He then examines the use of ξένος in first-century sources. His findings bear repeating:
Ten instances [in the NT] mean ‘strange, stranger’ and three mean ‘foreign, foreigner’. The fourteenth is Rom 16.23 … [T]he noun and masculine adjective, ξένος, in all its declensions, appear in eleven first-century papyri from the Duke database of documentary papyri. Here, it never means ‘host’ but, rather, it denotes a foreign(er), strange(r), or guest. In other words, the ξένοι of first-century papyri are people who are not at home.Footnote 43
Last shows how common it was for associations to have guests. The account-books of private associations record expenses and contributions at their meals and record the names of persons who were present. Many indicate that guests (ξένοι) attended the meal (and contributed to the cost of the meal).Footnote 44 And several of these accounts identify persons who were ‘guests’, sometimes of the entire group, and at other times of specific members.Footnote 45 That is, the study of association accounts makes it very clear not only that associations often invited guests to meals but that they could and did distinguish between general invitees and the invitees of individuals.
One suspects – though no commentator admits this – that in considering possible translations of Rom 16.23 commentators preferred ‘host’, notwithstanding the unconventional meaning it assigns to ξένος, because it seemed to them counterintuitive to think of Gaius as a ‘guest of Paul and of the entire ekklēsia’. But what an examination of association accounts indicates is that there is nothing odd or illogical about a person being designated either as the guest of the group or the guest of a specific member, or both.
It is likely that associations used guest invitations as a recruitment strategy. In the association represented by SB iii.7182 (Philadelphia, late 2nd cent. bce), a certain Thribon appears as a guest at the second meeting but as a full member at a subsequent meeting. Thus Last suggests:
Identifying Gaius as a guest of the Corinthian ekklēsia signified that he was a potential recruit, and also that the Corinthian group was successful in expanding. Finally, describing Gaius as Paul's guest made Paul look valuable to the Roman hearers of his letter. It highlighted Paul's ability as a recruiter and demonstrated that he held financial value to Roman Christ groups with whom he planned to meet soon.Footnote 46
While I find Last's case for rendering ξένος as ‘guest’ compelling, it is unclear why, if Gaius were a Corinthian, it would at all interest the recipients of Paul's letter whether he was Paul's guest or the guest of the entire group or both since, as I will argue below, there is no reason to suppose that his addressees would know who this Gaius was. As I will suggest, Paul's emphasis on his own role in the invitation (ὁ ξένος μου) rather than simply the ekklēsia’s role highlights his hospitality to a Roman visitor, probably because he seeks reciprocation for both Phoebe (16.1–2) and for himself.
Last is right that a guest invitation to Gaius might have been a recruitment strategy, especially if Gaius were a Corinthian. But why would the Romans need or want to know this? In any case, Last has shown effectively that ‘guest’ is both the plausible and the appropriate translation of ξένος. It can be added that this rendering eliminates the problem identified by Lagrange, of the two genitives connected with ξένος implying different meanings of the term, one as the host of a traveller (Paul), and the other the host of an entire community. Last's proposal means that ξένος has precisely the same sense in relation to both genitives.
3. Gaius the Roman Guest
The final puzzle in Rom 16.23 has to do with the name ‘Gaius’. As a few commentators note, this is a praenomen and thus the least distinctive way to refer to anyone who bore a Latin name, the cognomen serving as the more usual name.Footnote 47 There are several other Gaii mentioned in early Christian literature: Gaius, a Macedonian and companion of Paul (Acts 19.29), Gaius of Derbe (Acts 20.4), who was among those accompanying Paul to Jerusalem, and the addressee of 3 John.Footnote 48 In each of these instances, there is sufficient information provided in the context to identify which Gaius is meant. Of course, in Paul's mention of Gaius in 1 Cor 1.14 the Corinthians would be in no doubt as to Gaius' full identity, whether or not he is identical with the Gaius of Rom 16.23.
Romans 16 presents a special case, since Paul has not yet visited Rome. Paul knows the names of a large number of his addressees – twenty-six names in all – and adds various epithets and affectionate descriptions to some of them: ‘fellow workers’, ‘beloved’, ‘approved’, ‘chosen’, and so forth. These philophronetic epithets do not function for the purposes of identification, since there is no reason to suppose that his addressees would be otherwise unable to identify the persons Paul had in mind. That is, Paul's designation of Rufus as ‘elect’ (16.13) does not function grammatically to distinguish him from some other Rufus; it is purely philophronetic.
The situation is different with those who are with Paul in Corinth,Footnote 49 which suggests that he cannot take for granted that his addressees know who his Corinthian associates are. Hence, he identifies each, not with philophronetic epithets, but with relational and functional descriptions: Phoebe is a deacon of the ekklēsia at Cenchreae and patron of Paul and many others; Timothy is Paul's co-worker; Lucius,Footnote 50 Jason and Sosipater are his ‘relatives’; Tertius is the scribe; Erastos is the oikonomos of the city; and Quartus, probably the least important of the entourage, is simply a ‘brother’.
What is curious about Gaius is the fact that he is identified with a praenomen and indeed one of the most common praenomina. Benet Salway observes that 99 per cent of Romans in the Republican period shared one of only seventeen praenomina,Footnote 51 Gaius of course being one of those seventeen. At Corinth, the most popular praenomina appear to have been Gnaeus, Marcus, Lucius, Gaius, Publius, Tiberius, Titus and Quintus.Footnote 52 It is difficult to estimate how many Gaii there would have been in Corinth because the epigraphical evidence from Corinth is often quite fragmentary and, where names are present, the praenomina (or the customary abbreviations, C[aius], L[ucius], M[arcus], Q[uintus], T[itus] etc.) and other parts of the name are in lacuna. Olli Salomies, however, estimates that 20 per cent of Roman males had Gaius as a praenomen.Footnote 53 If the same proportion obtained for Roman Corinth, a Roman colony, we could expect one in five male ingenui and liberti to have had this name. This statistic would make extremely odd the fact that Paul refers to a Corinthian Gaius by so common a name, evidently expecting his addressees to find this a meaningful identification. Paul's greeting would be rather like me writing from Toronto to a correspondent in London (which I had never visited) and saying, ‘William says hello’ – except that English has hundreds of given names, while only seventeen were common for Romans. That is, ‘Gaius’ is a far less specific identifier, because there would be proportionally so many more Corinthian Gaii than, say, Williams in Toronto.
If Gaius had been a native Corinthian, there is little reason to suppose that anyone in Rome would know who ‘Gaius’ was or which one of the several hundreds or even thousands of Corinthian Gaii was sending his greetings.Footnote 54 To explain that Gaius was Paul's guest and the guest of the entire ekklēsia would not make his identity any clearer to the Roman recipients, any more than would my telling a correspondent in London that William is staying at my house in Toronto. Rom 16.23 only makes sense if Gaius was a member of the Roman group who had recently come to Corinth. In effect, Rom 16.23 means, ‘Your Gaius, who is my guest and the entire church's guest, sends his greetings.’ Of course, there were numerically far more Gaii in Rome than there were in Corinth: estimating the Roman population at one million, and the adult male population of ingenui and liberti (who would also bear a tria nomina) at perhaps one third, the number of Gaii could be as high as 44,000.Footnote 55 Paul, however, was not addressing the population of Rome but only the Roman Christ group, and they would have had no difficulty in identifying the particular Gaius who had come from Rome to Corinth. Even if, for example, three or four free or freed male members were named Gaius – assuming 50 adult members, two thirds of whom were free or freed – it would immediately be obvious which Gaius had gone to Corinth and was sending his greetings.Footnote 56
4. Conclusion
The consequences of this argument are several. First and most important for reconstructing the social history of the Christ group at Corinth, there is no reason for thinking that Gaius was a person of especially high social standing, still less a magnificently wealthy householder in whose villa the entire Corinthian group met. He may simply have been a merchant who travelled to Corinth on business or an artisan like Prisca and Aquila who found work there. Because of his connection with the Christ group in Rome he was able to obtain a welcome in Corinth. Paul expects precisely the same hospitality to apply in the case of Phoebe of Cenchreae and, later, to himself, and it is for this reason that he stresses his own role as a host to Gaius the guest.
The second consequence is to throw doubt on the standard assumption that the Gaius of 1 Cor 1.14 is the same as the Gaius named in Rom 16.23. Even on the conventional identification of reading of Gaius as a host, commentators are hard-pressed to explain why Paul says nothing of Gaius' euergetic role in 1 Corinthians – even in 1 Corinthians 16, where he commends Stephanas – and have to resort to speculations that Gaius opened his house to the ekklēsia at some point after the writing of 1 Corinthians. Other commentators are at least appropriately hesitant about a hasty identification of the two, precisely because Gaius is so common a praenomen.
The suggestion of this paper also solves the three problems that have plagued the interpretation of Rom 16.23. First, translating ξένος as ‘guest’ avoids the strained efforts at rendering the term in a way that is at the very least unusual and fails to cohere with other first-century occurrences of ξένος. Second, to see Gaius as a guest of both Paul and the entire Corinthian Christ group avoids the problem that Lagrange signalled, of the genitives connected to ξένος being used in two different ways; if ξένος means ‘guest’, the two genitives, Paul and the entire ekklēsia, have precisely the same function. And finally, the rendering of ξένος as ‘guest’ alleviates the rhetorical problem identified by Dunn and Jewett since Paul's mention of him as a guest of the group would not have shamed or demeaned the contributions of Phoebe or Stephanas; indeed Paul's description of Gaius is not at all effusive nor is his reference to the entire ekklēsia wildly hyperbolic. This also means that Paul's belated naming of Gaius at the end of a long list of those who sent greetings is not a slight against an eminent benefactor, since Gaius was not a benefactor, only a Roman visitor.Footnote 57