The author of Jude lists the notorious seer Balaam (cf. Numbers 22-25) among ancient examples of wrong-doers (Jude 11). 2 Peter's expansion of Jude's Balaam material and simultaneous omission of Jude's other two examples (Cain and Korah) remind us that Balaam held a special place as villain within Jewish and Christian tradition.Footnote 1 Thus it is all the more surprising that the 72 text of Jude 11 reads Βαλαάκ instead of ΒαλαάμFootnote 2 (τῃ̑ πλάνῃ τοῦ Βαλαάκ μεισθοῦ ἐξεχύθησαν).Footnote 3 While no one doubts that Βαλαάμ is the better reading in Jude 11, the origin and effect of the 72 reading remain in doubt. Given evidence for a neutral or even positive portrayal of Balaam within Judaism, and in light of certain theological tendencies in 72, a plausible link may be posited between the other ideological interests of 72 and the ‘Balaak’ reading in Jude 11. This relationship offers a new perspective on the significance of the variant, since the reading effectively salvages Balaam's oracles on behalf of an early Christian view of prophecy.
Previous Explanations of the ‘Balaak’ Reading in Jude 11
Neither NA27 nor the Editio Critica Maior lists any other MSS with the Jude 11 ‘Balaak’ reading,Footnote 4 which in the past has been viewed almost universally as merely a copyist's random mistake and without textual or theological significance. Because of the many itacismsFootnote 5 and other errors, 72 gained the reputation of being ‘wild’ and carelessly done,Footnote 6 with the ‘Balaak’ reading in Jude 11 as a prime example. The negative reputation of 72 is overstated, however,Footnote 7 since such errors are not uncommon in ancient MSS.Footnote 8 Insofar as scholarly opinion has been unduly influenced by the negative reputation of 72, the temptation to dismiss out of hand the reading Βαλαάκ in Jude 11 should be resisted.
Although moving beyond earlier scholarly opinion regarding this variant, recent explanations offer little in the way of new perspectives.Footnote 9 C. Landon entertains the possibility that ‘…the error mentioned in Jude 11 may have been interpreted by some copyists as Balak's, since Balak allowed himself to be misled by Balaam, hence a deliberate change from Βαλαάμ to Βαλαάκ is effected for contextual reasons and reflected in 72.’Footnote 10 He continues: ‘It is debatable whether the error referred to in [Jude 11] should be ascribed to Balaam or to Balak. [According to] Num 22.18, 24.13, Deut 23.4, and Neh 13.2…, Balaam refrained from cursing Israel for financial gain…’.Footnote 11 Landon asserts, ‘When I look in more detail at the transcriptional evidence, it would seem that the reading Balaak (in Jude 11) arose by accident, with the copyist of 72 inheriting Balak written with a single alpha. Balak in turn originated as an improvement introduced for contextual reasons as I have explained.’Footnote 12
Landon (correctly) considers unlikely the older suggestion, that the problem could have been simply visual, kappa being mistaken for mu in the Vorlage. Rather, he suggests that the copyist worked with an exemplar which read Βαλάκ, a reading he unintentionally changed to Βαλαάκ. There are, however, at least two objections to Landon's Vorlage hypothesis. First, this reading is singular.Footnote 13 Whereas the argument from ‘missing’ evidence may be weak by itself, the absence of other significant MSS with the reading in question is problematic. Second, the likelihood is low that a copyist would make such an accidental change as a random mistake. It is unlikely that a copyist would accidentally repeat the alpha when copying the name ‘Balak’. No other such doubling of the alpha can be observed in the 72 text of Jude (or in 1 Peter or 2 Peter).Footnote 14 As one would expect in keeping with general Greek orthography, αα is not attested as a substitution for α.Footnote 15 Since the double alpha in Βαλαάμ reflects the Hebrew spelling of the name as mediated through the LXX, it is much more likely that a copyist generally familiar with Greek orthography would inadvertently omit one of a pair of alphas, than that he would accidentally add an alpha where there was only one.
On the other hand, if the copyist were making a conscious correction from Βαλάκ to Βαλαάμ, that is, intentionally correcting upon the Vorlage to conform to his knowledge of Scripture, it is unlikely that he would write Βαλαάκ instead of Βαλαάμ. Indeed, when commenting on the poor quality of the text of the last five verses of Jude in 72, King suggests that these verses were missing in the Vorlage and that this part was written from memory, essentially paraphrasing the text of Jude.Footnote 16 But if the copyist was so familiar with the text of Jude as to be able to reconstruct the last five verses from memory, what is the likelihood that he would have written Βαλαάκ in verse 11? In sum, Landon's hypothesis is unlikely.
While it is true that the second alpha of ‘Balaak’ in Jude 11 is badly formed, the evidence does not support the suggestion that the copyist or another hand attempted to correct a mistake in the MS. Such a suggestion regarding Jude 11 has recently been made by T. Wasserman: ‘Βαλαάκ (in Jude 11 of 72)… is probably due to a scribal slip. I suspect that the scribe of 72 might have intended to write Βαλαάμ, which he spells with two lambdas in 2 Pet 2.15 (Βαλλαάμ). However, the scribe realized the mistake and changed the second lamda to an alpha and possibly the final mu was corrected to a kappa (thus Βαλαάκ)’.Footnote 17 A detailed examination of the photographic plate of Jude 10-13, however, does not support Wasserman's claim.Footnote 18 Specifically, it is not obvious that the Βαλαάκ reading was merely the result of a scribal slip. While it may be that the scribe ‘realized the mistake’ and changed the second lambda to an alpha, it is more likely that the scribe merely formed the second alpha badly, and that the scribe or a later hand traced over the second alpha. Given that there was no attempt to correct a similar mistake (double lambda) at 2 Pet 2.15, it is unlikely the scribe changed the second lambda to an alpha in Jude 11. In any case, close examination of the second alpha in Βαλαάκ in Jude 11 does not clearly reveal the presence of an initial, now corrected lambda.
For Wasserman's second suggestion, that the mu of Βαλαάμ may have been changed to a kappa, the evidence is weak. In the facsimile there are some letters visible which appear darker than the surrounding text. The presence of such letters or words may suggest that someone has traced over certain letters, or may be merely the result of the scribe re-dipping his pen in the ink. In a few places it appears the scribe may have formed a letter badly and overwritten it. While the kappa of Βαλαάκ appears slightly smudged, there is no clear indication it was originally a mu. A similarly smudged kappa occurs in 72 text of Jude 25 (in the word καί), where there is likewise no indication it was changed from another letter. None of the apparent instances of overwriting a letter in 72 is an obvious attempt to change one letter to another. Significantly, in none of these instances is it clear that the changes were for the purpose of correcting the text (changing the reading). The scribal errors which have been corrected (the text changed) were accomplished using strikeouts (indicated by double brackets in P.Bodm. VII and VIII), with dots over letters which should be omitted, and missing letters or words inserted above the line. In two places corrections from one letter to another were made by striking out a letter and supplying the correct letter above the line (1 Pet 4.12; 2 Pet 3.14).Footnote 19 It is also theoretically possible that such corrections have been made by erasure and rewriting. In short, it appears unlikely that someone attempted to change the reading from Βαλαάμ to Βαλαάκ.
In assessing the suggestions of Landon and Wasserman, orthographic considerations alone are inconclusive. In addition to these issues, the reader is confronted with other evidence not explained by orthography. For example, the passage in Jude includes the phrase ‘for the sake of gain’. According to tradition this description characterizes the pagan seer Balaam, the biblical evidence cited by Landon notwithstanding. Moreover, although Βαλάκ is the normal spellingFootnote 20 such that the double alpha appears to belong to the name ‘Balaam’, the double alpha in Βαλαάκ is attested in certain MSS of the LXX.Footnote 21 Finally, we are faced with the fact that although the copyist or a later scribe corrected several errors in the manuscript, Βαλαάκ was left uncorrected. There was no attempt to bring the text of Jude 11 into harmony with 2 Pet 2.5-16 or vice versa. We must look beyond orthography for a way forward in the discussion.
T. Nicklas has suggested the reading Βαλαάκ was a conscious change on the part of the scribe.Footnote 22 He finds it unlikely that this change is a mere Schreibfehler, and notes the subtle change to the Balaam story such an alteration effects.Footnote 23 Balak did not succeed in persuading Balaam to curse Israel. Rather, according to Num 25.1-5 and Num 31.16, the error of Balak was to take Balaam's advice to entice Israel into sexual dissipation and the worship of idols. Thus Balak's error in the 72 text of Jude 11 should be understood not as passive (Balak's error) but as active, that is, as Balak's leading Israel into error (die ‘Irreführung des Balak’). As once Balak led Israel astray, so do the opponents of Jude lead the congregation astray into a falling away from faith and possibly into sexual dissipation.Footnote 24 Nicklas is at least partly correct in his assertions, though this article proposes that the change took place for reasons he does not mention. In that light, and in response to the inadequacies of other positions, the rest of the article seeks to build a case for a fresh perspective on the ‘Balaak’ variant in the 72 text of Jude 11.
Balaam ‘Rehabilitated’
By the first Christian century most Jewish and Christian traditions vilified Balaam, but there are important examples of neutral or even positive treatments.Footnote 25 Such alternative (non-negative) traditions about Balaam are evident in Josephus, and especially pronounced in Liber Antiquitatum Biblicarum. Footnote 26 Josephus is at least ambivalent toward Balaam and positive toward his prophecies. It is God who brought Balaam to high renown in the first place ‘for truth's sake and for the prediction thereof’.Footnote 27 Josephus states that Moses did Balaam the honor of recording his prophecies; he gave Balaam this testimony and deigned to perpetuate his memory (Ant. 4.156-8). Important for Josephus is that Balaam's prophecies came true.Footnote 28 Josephus declares that Balaam prophesied of calamities of kings, and of cities which did not yet exist, some of which events allegedly took place in Josephus’ own day (Ant. 4.125).
Compared to other sources, the brief account of L.A.B. 18 portrays Balaam quite sympathetically. In L.A.B. 18.10-12 Balaam repents. He was ‘led astray’ (by Balak) but he acknowledges his transgression, for which he must pay with a shortened life. The speech, which serves as a warning to the readers, goes beyond anything else known in its presentation of Balaam. It is a message from a seemingly chastened Balaam who now admits his error. The statement about Balaam's abiding oracles constitutes a positive evaluation of the prophecies despite the failings of the prophet.Footnote 29
Significantly, the author of 2 Peter calls upon positive aspects of the seer's prophetic actionsFootnote 30 and, unlike other witnesses, refuses to deny to Balaam the title προϕήτης (2 Pet 2.16).Footnote 31 Correspondingly, the 72 reading in Jude 11 effectively exonerates Balaam by shifting to Balak the blame for Israel's apostasy. The point is not so much to blame Balak as to rehabilitate Balaam, or more precisely, to salvage Balaam's oracles and their interpretation. If valid, this assessment would constitute important evidence in the reconstruction of developing Balaam traditions in Judaism and early Christianity.
‘Balaak’ in Jude 11 and Theological Tendencies in 72
The substitution of Βαλαάκ for Βαλαάμ in Jude 11 was probably ideological. This explanation is consistent with neutral or positive portrayals of Balaam, and is plausible on internal grounds. Lending credence to the possibility of an ideological substitution is the presence in 72 of theologically motivated variants.Footnote 32 Some scholars have already demonstrated the presence of theological tendency in 72, noting three christological variants. These are θεοῦ for χριστοῦ in 1 Pet 5.1;Footnote 33 θεὸς χριστός in Jude 5 (while other witnesses read κύριος, ὁ κύριος, ὁ θεός or ᾽Ιησοῦς);Footnote 34 and the omission of καί in 2 Pet 1.2, such that the text reads τοῦ θεοῦ ᾽Ιησοῦ (instead of τοῦ θεοῦ καὶ ᾽Ιησοῦ). To this list we may add the possibility that the variant in the 72 text of 2 Pet 1.20 was also theologically motivated.Footnote 35
In light of the ideological character of these variants, it is quite plausible to suggest that the reading Βαλαάκ in Jude 11 of 72 may also have come about as the result of a substitution linked to an ideological position.Footnote 36 Furthermore, while the reading Βαλαάκ in Jude 11 clearly is not on the same level as the christological variants, it is compatible with them, and in fact is not unrelated to them. Specifically, parallel to the interest in promoting or protecting a ‘high’ christology evidenced in the above mentioned christological variants, Βαλαάκ in Jude 11 can be understood as part of an inclination to protect christological interpretation of OT prophecies.
The ideological interests of 72, including the ‘Balaak’ reading in Jude 11, are part of a larger matrix of ideas within the Bodmer codex,Footnote 37 of which 72 was a part.Footnote 38 In general, the Bodmer codex documents—especially 3 Corinthians,Footnote 39 Melito's On Pascha,Footnote 40 and Apology of Phileas Footnote 41—demonstrate a strong interest in the deity and preexistence of Christ, as well as God's working through Christ throughout (OT) history.Footnote 42 This view of God's activity through Christ includes the assumption that the Spirit of Christ inspired the Hebrew prophets, an early Christian belief that is found explicitly in 1 Pet 1.10 and corroborated in the Bodmer codex by a similar assertion in P.Bodm. X (= 3 Cor. 3.10; cf. 1.9-15).
Safeguarding the perceived apostolic interpretation of (OT) prophecy is the thrust of the argument in 2 Pet 1.16-21, a concern echoed in the other 72 documents and the larger Bodmer codex. In 2 Peter both the scripture passages behind the divine voice ‘on the holy mountain’ (2 Pet 1.16-18), and the prophecy behind the coming of the Morning Star (2 Pet 1.19) are christological statements protected from ‘private interpretation’.
For the scribe of 72 (as for the author of 2 Peter), the formulation of 1 Pet 1.10-12 is foundational, namely that it was the spirit of Christ who spoke through the prophets of old, presaging the ministry (sufferings) of Christ, and addressing later generations. Thus, the Balaam oracles were not just inspired by the God of Israel (Numbers 22-24), but were spoken specifically through the Spirit of Christ.
2 Peter's expansion upon Jude 11 is informative. The focus on the divine identity of Jesus and the apologetic use of the apostolic witness to the same (in resisting the opponents), is the theme of 2 Pet 1.16-19. What is often overlooked is that the quintessential example of the prophet of 2 Pet 1.19-21 (‘those borne along by the Spirit spoke from God’)Footnote 43 is Balaam himself, the προϕήτης of 2 Pet 2.16. Balaam's behavior cannot be condoned, but because the prophets were inspired by the Spirit of Christ Balaam's prophecy must be salvaged—especially the oracle of the Morning Star (Num 24.17), echoed in 2 Pet 1.19. It is in this light that we should understand the evidence in the 72 text of Jude 11 for the shifting of blame away from Balaam onto Balak.
Conclusion
In light of the christological tendency present in all three documents of 72, it is no surprise to find a suggestion of ideological tendency in a related matter, namely, the nature, role, and interpretation of prophecy—especially prophecy considered christological. This is precisely the concern of 2 Pet 1.16-21 as the author formulates his argument against the opponents. For 72 as for the author of 2 Peter, the key to understanding ‘prophecy of scripture’ is its perceived apostolic interpretation, an interpretation defended by those who wrote the various documents, and, apparently, by those who copied and collected them into this codex.
At the root of this concern is the early Christian belief that the Spirit of Christ inspired the Hebrew prophets (1 Pet 1.10; 3 Cor. 3.10). With this hermeneutical assumption, 2 Peter's opponents (ψευδοδιδάσκαλοι, 2 Pet 2.1) were resisted in their reinterpretation of prophecies and the resulting unacceptable christology and eschatology (2 Pet 1.16-21). Similarly, for the scribe of 72 Balaam has been exonerated to some degree, and the interpretation of his prophecy protected. In shifting blame for Israel's apostasy from Balaam to Balak, the scribe of 72 has made a fully understandable change in Jude 11 which is consistent with the christological tendencies in evidence in all three documents, as well as the correlative view of prophecy and God's actions in play in several of the other documents of the Bodmer codex.
In this light, the solution for the problem of the substitution of Βαλαάκ for Βαλαάμ is plausible since the reading of Jude 11 in 72 effectively exonerates Balaam and preserves his prophecy, prophecy understood as christological and part of the perceived apostolic interpretation of prophecies relating to Christ. This in turn provides a small clue in the reconstruction of developing Balaam traditions in Judaism and early Christianity, as well as in our understanding of early Christian hermeneutics.