Hostname: page-component-745bb68f8f-5r2nc Total loading time: 0 Render date: 2025-02-06T16:50:18.422Z Has data issue: false hasContentIssue false

Multiple ideologies and competing discourses: Language shift in Tlaxcala, Mexico

Published online by Cambridge University Press:  14 August 2007

JACQUELINE MESSING
Affiliation:
Department of Anthropology, University of South Florida, 4202 E. Fowler Ave., SOC 107, Tampa, FL 33620, jmessing@cas.usf.edu
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This article argues for an account of language shift that focuses on ideological conflicts and competing discourses of language, identity, and progress in Tlaxcala, Mexico. The study is based on ethnographic research on patterns of language use, ideology, and boundary differentiation in several Mexicano (Nahuatl)-speaking communities in the Malintzi region of Central Mexico. Metadiscursive practices consisting of three discourses that have local, regional, and national expressions are analyzed: the pro-development metadiscourse of salir adelante, ‘forging ahead’ and improving one's socioeconomic position; the discourse of menosprecio, denigration of indigenous identity; and the pro-indígena or pro-indigenous discourse that promotes a positive attitude toward indigenous identity. Analysis of these discourses offers an understanding of the semiotic resources speakers employ as they orient toward and against particular identities that are both “traditional” and “modern,” as they respond to changing social and economic circumstances. It is concluded that a focus on individuals and communities, through ethnography and discourse analysis, is of critical importance to understanding how and why speakers shift their ideologies and their languages.

Type
Research Article
Copyright
© 2007 Cambridge University Press

INTRODUCTION: ETHNOGRAPHY, LANGUAGE AND MODERNITY

For residents of Mexicano (Nahua) communities in the Malintzi1

I wish to clarify my use of the Mexicano place name “Malintzi” rather than the Spanish version “Malinche,” which predominates in the ethnographic literature (Nutini 1968, Nutini & Isaac 1974, Hill & Hill 1986): The name refers to the volcanic mountain on and around which the traditionally Mexicano-speaking community lives, straddling the two states of Tlaxcala and Puebla. My choice of one of the contemporary Mexicano renditions of the original name Mactlalcueyetl (still appearing on some maps) follows local usage by my key informants, and many townspeople during the period of research of the late 1990s and early 2000s. In written discourse Malintzin is common, but the nasal final is dropped in local oral speech.

region of the state of Tlaxcala in the nation-state of Mexico, the challenge of the contemporary Weltanschauung is indeed as Giddens 1991 has described:

In conditions of late modernity, we live ‘in the world’ in a different sense from previous eras of history. Everyone still continues to live a local life, and the constraints of the body ensure that all individuals, at every moment, are contextually situated in time and space. Yet the transformations of place, and the intrusion of distance into local activities, combined with the centrality of mediated experience, radically change what ‘the world’ actually is. This is so both on the level of the ‘phenomenal world’ of the individual and the general universe of social activity within which collective social life is enacted. Although everyone lives a local life, phenomenal worlds for the most part are truly global. (1991:187–88)

Living local life in Tlaxcala has changed over the past several decades. This article focuses on the interplay of competing ideologies in the “phenomenal” and “general” worlds Giddens discusses, as they surface in local discourses of language, identity, and modernity.2

Two preliminary versions of this article were presented at: the Language/Ethnography Symposium in Honor of Susan Philips at University of Arizona, and at an AAA session I organized on Language, Discourse and Racism, both in 2004. For support of field research and data analysis I thank the Fulbright Commission, Spencer Foundation, University of Arizona, and University of South Florida. For many conversations helpful to this analysis, and general support during fieldwork in Mexico, I would like to thank José Antonio Flores Farfán, Elsie Rockwell, Refugio Nava Nava, Ramos Rosales Flores, Nieves Ahuantzi Calderon, Desiderio Lopez Marcos, and the late Daniel Nugent. I am grateful to Susan Philips, Jane Hill, Norma González, Elizabeth Mertz and Michael Silverstein for their insightful comments on earlier versions of this work. I am grateful to Hortensia Caballero-Arias, and to colleagues and students in the Department of Anthropology at USF. Special thanks to Barbara Johnstone and two anonymous reviewers of this manuscript for their insights.

To mark the first month of the millennium in Contla – the heart of the local textile industry – the newly elected municipal president installed the county's first traffic light at the center of this head town. Coincidentally, telephone service was extended up to the most remote parts of the highest-elevation towns in the county (whose requests had previously gone unfulfilled), and the first Internet café of the region opened up at the same time. These three simultaneous changes in infrastructure and telecommunications symbolically ushered in the millennium that itself was a global iconic event marking, for many, the technologically “modern era.” In Contla, locals commented on the political significance of these events, particularly since the elected municipal president was the first person to hold that position as a resident of one of the remote towns of the county, a town that is locally considered as “more indigenous,” and where Mexicano language use is perceived and observed as more constant than in the other county towns. As Giddens points out, it is at the phenomenal, subjective level of the self that individuals – and, I would add, families – come to engage with and understand the tribulations of social change.

My goal in this essay is to describe just how these residents understand modernity in their very particular, Tlaxcalan and Mexican sociocultural and socioeconomic ways. I argue that understanding local and national discourses concerned with modernity, as they play out in particular interactions involving particular individuals, helps us see how pressures toward language shift and possibilities for language maintenance emerge out of competing discourses that come together in individuals and families. Attention to metadiscursive practices (Bauman & Briggs 2000) and the semiotics of boundary differentiation (Irvine & Gal 2000) serves to explain the phenomenon of language shift from the perspective of individuals, as they come to terms with the interplay of Giddens's social worlds. Ethnography, coupled with discourse analysis that studies multiple ideologies competing for primacy in daily life, offers a means of explaining complex language change situations, where specific families may include individuals who have a range of different linguistic/communicative competences and performances.

We must first consider how social changes cause speakers to reevaluate their self-concepts in relation to their social world. Students of language contact and shift have been moving toward more particularistic models in considering how speakers incorporate social change into their lives, and in recognizing that this perspective must play a role in shaping and assimilating language change. Gal 1979 has suggested that it is not social changes themselves – such as colonialism, industrialization, or migration – that motivate or explain linguistic change culminating in obsolescence, but rather that the focus should be on how the social change itself affects how speakers use their languages in different contexts. To this Kulick has added a key question: “Why and how do people come to interpret their lives in such a way that they abandon one of their languages?” (Kulick 1992:9). Large-scale changes in various aspects of social life, including industrialization and globalization, have very real local-level effects (Joseph & Nugent 1994), ultimately causing speakers to reevaluate their self-concepts in relation to their social world. My work shows that the three focal points of this sociocultural change are language, identity, and economics. Ideologies of language, identity, and conceptions of modernity are the components of cultural change itself, affecting individuals' interpretations of their lives in such a way that they change their communicative and socialization practices. Thomason & Kaufman 1988 have shown that despite the regularity of language change, formerly accepted by linguists, language shift itself cannot be explained as motivated through linguistic explanation alone, but instead demands external explanations. Picking up on this idea, Irvine & Gal 2000 point out that we must focus on the social reasons for shift – in particular, on linguistic boundaries that cause changes in the “sociolinguistic field and the consequent reconfiguring of its varieties” (2000:77), and that this be done through analysis of semiotic processes.

Indeed, language shift and loss must be viewed as a fundamentally social process in which individuals react to social changes that in turn affect their linguistic ideologies, language use, and social identities (Gal 1979, Kroskrity 1993). In the past, linguistic analyses have too often privileged the structural effects of language shift (cf. chapters in Dorian 1989; Thomason & Kaufman 1988) rather than actual speakers (and their ideologies) as agents in the sociolinguistic situation in which language contact and loss take place (Woolard 1989). Mufwene (2004:219) sees language shift as part of speakers' “adaptive responses to changing socioeconomic conditions,” and argues that we should be as much concerned with the birth of new varieties as with the potential death of existing languages. Building on analyses that privilege the social causes of language shift (Gal 1979, Kulick 1992, Hill 1993), I stress the need for close attention to the ideological dimension in these sociolinguistic situations.

IDEOLOGIES OF RESPECT AND PURISM

The most salient language ideology in the Malintzi region of Tlaxcala is one that Hill & Hill 1986 have described at length – the ideology of “legítimo Mexicano” ‘legitimate Mexicano’, in which speakers' purist attitudes encourage speech that is completely Mexicano, without any trace of its syncretic elements whose source is the Spanish language (see also Flores Farfán 1999). There is a discourse of nostalgia about earlier times, which includes greater use of this type of legitimate Mexicano (Hill 1998), and the ideology that the language spoken today is inferior to that which was spoken in the past because Spanish has been mixed in. Legítimo Mexicano can best be understood as “unmixed” speech. Hill & Hill 1986 make the case that speakers in the Malintzi region have survived years of cultural and political infiltration by integrating elements of Spanish into their Mexicano speech. They describe Mexicano as syncretic speech (which is an alternative to some views of “mixed languages”), reflecting and honoring the linguistic purism the researchers found in these communities. The syncretic Mexicano includes Spanish loan words and grammatical constructions; most often these are prepositions and conjunctions, for instance de ‘of, from’ and que ‘that’, but they also includes numbers, and various lexical items in a Spanish that has been adapted to Mexicano grammar. My own view is that the role of “respect” in social relations in the Malintzi region is so strong that speakers of Mexicano see themselves as exhibiting great respect for their languages and their ancestors by not wanting this language to be “tainted.”

Flores Farfán 2003, building on Hill & Hill's (1986) analysis of purism in this region, suggests that “the expression of rank is often a function of purism” (2003:306) – that the achievement of high rank can be attempted through heightened purist attitudes. I observed instances of Mexicano oratory being prized in a restricted public context in one region.

However, as Hill 2004 has suggested, indigenous languages such as Mexicano are becoming “disauthenticated.” That is, Aztec ruins may be lauded, and Nahuatl may be proudly inscribed on historical buildings in Mexico City, while the actual speakers of the language are locked in a “struggle for authenticity, which is actively denied to subaltern groups” (Hill 2004:4). In the same way, Mexicano speakers in the Malintzi region may call for respect for legítimo Mexicano, the legitimate variety, but then choose not to speak their modern-day syncretic version of Mexicano to their children. Ideological struggle is inherent in both local structure and practice. Competing ideas about authenticity of code and identity are addressed discursively as people draw on the circulating discourses (Foucault 1972, 1978; Bauman & Briggs 2000) that I will call menosprecio, pro-indígena, and salir adelante. Tlaxcalans borrow from competing micro-discourses of indigenousness, national Mexican identity, and economics – menosprecio and pro-indigena – as they respond to the dominant metadiscourse of “modernity” and socioeconomic development – salir adelante.

CENTRIPETAL AND CENTRIFUGAL FORCES: COMPETING DISCOURSES

Salir adelante

In Tlaxcala, local residents take up ideological struggles over identity, language, and economics in everyday talk about social change, which is organized through three predominant discourses. All speakers of Spanish in Mexico (and much of developing Latin America) tap into the hegemonic salir adelante3

“Western discourse on modernity,” Gaonkar (2001:15) points out, “is a shifting, hybrid configuration consisting of different, often conflicting, theories, norms, historical experiences, utopic fantasies, and ideological commitments … . Each version casts a different light on modernity.” For Bauman & Briggs 2003, studies of modernity must place language squarely at the center, with attention to notions of “tradition” left out of other studies (cf. Latour 1993).

discourse in one form or another. Variants of this discourse are heard throughout developing nations in Latin America; in Venezuelan Spanish, for instance, salir adelante is termed salir pa'lante (Hortensia Caballero-Arias, p.c.).

In Mexico, as part of a national ideology concerned with developing Mexico into a “modern,” “first world” nation, the discourse of salir adelante has national, regional and local expressions. Entities of the Mexican government, primarily educational (discussed below) but including infrastructures such as the electric company, promulgate elements of this discourse in their slogans, for example electricity “Para el Progreso de la Nación” ‘for the progress of the nation’. In the past decade, Contla has seen the industrialization of its artisan-based textile industry, and a desire for “modern” goods has accompanied the surge of factory-based employment. Language shift is advanced in Malintzi towns in the state of Tlaxcala. Most residents over age 40 understand or speak Mexicano, although there is much variation among families. A local version of standard Spanish is spoken, and among Mexicano-dominant bilinguals (primarily older people) the influence of the Mexicano phonetic system is readily observable.

To achieve desired personal and economic progress, many indigenous people in Tlaxcala believe that the past must be shed and a new order embraced. Schools have appeared around Tlaxcala and elsewhere in Mexico, advertising computer and English classes, which basically offer up schooling in the “tools” of modernity – technology and the dominant language of the Internet; these tools are described in advertisements as paving the way to a better future – toward salir adelante.

I began to ask some of my interviewees to explain what was meant locally by salir adelante, after hearing it used a great deal. Here are some definitions they provided:

These descriptions of salir adelante involve creating a better life today that is juxtaposed with a life in the past that was more difficult, both socioeconomically and personally. The lexicon used in these elicited definitions of salir adelante and in recorded naturally ocurring speech features verbs of motion, action, and change that are reminiscent of Hannerz's (1995) concept of cultural flow.

Menosprecio and pro-indígena

The dominant discourse of salir adelante is approached in Malintzi Spanish speech through two distinct and competing discourses, each of which indexes particular ideological stances (cf. Philips 1998a, Silverstein 1979) – that of menosprecio ‘under-appreciation, denigration’, and the pro-indigenous pro-indígena discourse (local usage). One of these two orientations tends to dominate the other in Malintzi residents' talk, but because identity, language, and racism is an area of great ambivalence and complexity (cf. Hill 1993), the discourses intermingle as well as dominating each other in different contexts, even for the same individual. The discourse of menosprecio ‘under-appreciation’ marks the denigration of indigenous identity and language, while that of pro-indígena ‘pro-indigenous’ seeks to promote a positive attitude toward indigenous people by countering the racist ideological basis of the hegemonic menosprecio stance. Menosprecio and pro-indígena ideological stances surface through these discourses as competing responses to the discourse of salir adelante. Salir adelante discourse, further described below, is produced by all Tlaxcalans to varying degrees; the most elaborated forms of this discursive system (Hill 1998) are produced by the upper-class businessmen of Contla, predominantly owners of the local textile factories, but their factory workers (of both genders) also produce this talk about “getting ahead.” Menosprecio discourse, denigrating comments about local language and identity, can be explicitly produced by all people in this region but is particularly vocalized by the upper classes, or by anyone who has internalized racist attitudes, reproduced from outside their community (Messing 2003b). Indigenous people have been viewed as “savages” by some members of the dominant classes in Mexico, as Lomnitz 2001 points out in his essay on “Modes of citizenship in Mexico,” and indeed such symbolic violence has led to today's denigrating ideologies.

I found that producers of the pro-índigena discourse – consisting of positive comments that interrogate the hegemonic stance of menosprecio – are usually teachers, local historians, and folklorists (by vocation or hobby), and may or may not be university-educated; many in this heterogeneous group are quite aware of their use of this discourse as a part of consciousness raising, to call into question the anti-indigenous sentiment among producers of menosprecio discourse. This interplay between positive and negative attitudes toward indigenousness is parallel to the interplay between a “discourse of nostalgia” (that is, respectful of older, purer forms of Mexicano that do not contain Spanish) and its counterdiscourse that Hill 1998 describes.

Among the many Contla residents, there is a reticence to speak Mexicano outside intimate settings such as family or close spheres of acquaintance (i.e., with age-mates or compadres, fictive kin relationships). Unless Tlaxcalans know me, there are laughter and embarrassed, sidelong glances when the language is mentioned during a conversation in Spanish. To insult each other, I have heard children accuse classmates of being “from Zacatlan,” a town that they say is full of “Indians, speaking with accents, who are barefoot, and poor.” For many, to be a speaker of Mexicano, an inability to speak “proper” Spanish, and evidence of poverty are markers of being indígena that contrast with a goal of salir adelante. Menosprecio discourse is produced by Malintzi speakers, in Spanish conversation, to denigrate the local identity and/or language. Any resident of this region might produce this discourse, with the exception of speakers who are trying to fight local racism and do so by adopting a pro-indígena stance, surfacing in pro-indígena discourse.4

The ways in which racism surfaces discursively is a topic of much recent academic interest (cf. Hill 1993, 1995; Van Dijk 1994), as part of a larger attempt to address the linguistic and discursive elements of social inequality (Philips 2003).

An interviewee described local discrimination and menosprecio as a matter of language, but also of class:

This instance of menosprecio discourse conflates lower class with indigenousness and expresses a devaluing or disauthentication of that which is indigenous. This lived ideology leads to restricted use of Mexicano in non-intimate/familiar contexts, as this person points out. The contesting discourse that interrogates this menosprecio ideological stance is that of pro-índigena.

Thus, to address Gal & Kulick's questions adequately, regarding how individuals internalize social change to the point that it affects their ways of speaking, we need to understand the opposing ideological forces that are present in this and other indigenous communities in Mexico. Bakhtinian centripetal and centrifugal forces are in play (Bakhtin 1981) as available ideologies in support of, and against, particular ideologies of indigenousness (menosprecio and pro-indígena) surface in local talk about salir adelante. Individuals in the Malintzi region feel the competing forces through mixed and ambivalent attitudes towards language socialization, in which ideologies of Nahuatl purism, local identity and notions of modernity are consistently multiple. “Speakers confront heteroglossia,” Hill 1993 writes. This Bakhtinian heteroglossia consists of multiple codes – languages and dialects, and syncretic speech – but also of identities that are constructed as local, state (Tlaxcala), national (Mexico), and/or global, and of identities that are marked by social class, skin color, and gender. Through everyday speech, speakers calling upon the pro-indígena discourse attempt to interrogate and invert the stigma that is associated by many with indigeneity, and to refocus local ideology of Malintzi identity as a marker of prestige rather than backwardness.

LINGUISTIC BOUNDARIES AND SEMIOTIC PROCESSES

Mexicano as the ancestral language is imbued with the symbolism of Mexicano identity, and it can be called upon through language use as an icon of the speakers of the local language (Irvine & Gal 2000). In Mexico, the ability to speak an Indian language is the primary social marker of an indigenous identity, marked by outsiders as different from a Mexican-mestizo identity. Dark skin color and clothing that is perceived as indigenous and somehow “traditional,” coupled with economic status, play important roles as external markers of indigenousness in central Mexico.

Recent work by Gal 1998 and Irvine & Gal 2000 highlights the consequences of shifting ideologies of linguistic differentiation for individuals in communities where change in patterns of use is taking place. They call for a shift from focusing on speech communities to attention to social boundary making where such differentiation is ideologically mediated. Consider:

In exploring ideologies of linguistic differentiation, we are concerned not only with the ideologies' structure but also, and especially, with their consequences. First, we explore how participants' ideologies concerning boundaries and differences may contribute to language change. (Irvine & Gal 2000:36–37)

Much insight on Mexicano language shift can be gained from Irvine & Gal's identified semiotic processes, which they argue operate worldwide. Applying their ideas to this social situation, through menosprecio discourse we see both iconization (through which a language serves as a symbol of a people) and erasure of local language and identity, as well as the recursive nature of locally internalized racism. Because social identity, rather than being a received category, is a lived experience that is felt at the margins between one identity and another (Barth 1969), attention to these borders5

The ambivalence and mixed feelings observed in the Malintzi region illustrate the importance that Bhabha 1994 and González 1992, 2001 have placed on attending to affective sites, or what Rosaldo 1989 refers to as “cultural border zones.” Such affective sites constitute the junctures of social categories of ethnicity, race, class, and gender that are clearly affected by social change.

will elucidate the ideologically polysemous (Philips 1998a) situation.

METHODS: ETHNOGRAPHY AND DISCOURSE ANALYSIS

The identified discourses surfaced in everyday conversation during ethnographic research. During 17 months, over several phases of ethnographic research between 1996 and 2002 and in 2004, I lived in San Bernardino Contla (cf. Nutini 1968), a semi-rural county (municipio) of multiple towns with approximately 35,000 residents. Mexicano here has been largely replaced by Spanish except among the older generation, although great variation in use and understanding of the language can be observed. I compared the Contla context with that of the geographically remote town of San Isidro Buensuceso (population 5,000) where children are still being socialized in and through both languages (Schieffelin & Ochs 1986) and where language maintenance is much stronger than in Contla (Nava Nava 2003). Mexicano language use in this secondary context was more likely to be both a “power code” and a “solidarity code” (Hill & Hill 1986), which was markedly different from the towns in Contla county, in which a tendency to limit Mexicano usage to private and intimate, familial contexts was most common (Messing 2003a).

The decreased use of Mexicano in public/non-intimate contexts in Contla also correlated with the industrialization of the local textile industry over the past few decades. The economic shift from a peasant subsistence and artisan textile industry has increased the desire for manufactured goods and Western clothing and has been accompanied by the reduction of contexts of use of the language (Messing 2003a). This has not been matched in the small, high-elevation community of San Isidro, which does not have equivalent factory labor opportunities.

I originally began a study that sought to compare the San Isidro and Contla regions. After preliminary fieldwork, I found a marked cultural difference between the San Isidro Buensuceso/San Miguel Canoa region (where Hill & Hill concentrated their primary efforts) and the region of San Bernardino Contla county, which I found to have a great deal of variation internal to the community. I then focused greater time on a study of the Contla county towns, with comparisons drawn from fieldwork in San Isidro.

The discourse samples in this paper are taken from my data corpus of 90 audio hours and 10 video hours of recordings, including socially occurring speech and 36 formal interviews. In addition to conducting a general ethnography of communication in the two regions, schooling offered a key discursive site where local ideologies surface and can be studied, through an institution that is national, regional, and local, and one in which the use of Mexicano could be discussed more openly with local residents (families, students and teachers). Metapragmatic commentary among townspeople (teachers, students, and visiting family members) and discussion of indigenous identity were highly “reportable” (Linde 1981) in this context. Observations alternated between the two towns, including two schools in the Indigenous Education division (the National Directorate of Indigenous Education, DGEI) (cf. Messing & Rockwell 2006) and focused on actual use of each language in different contexts. Events observed included life-cycle (weddings, communions), ritual-cycle (saints' days), and school events (conferences, rallies, local and statewide meetings, parades). A native bilingual French/English speaker fluent in Spanish, I acquired a working knowledge of Nahuatl in the classroom and field.

Attention to identity and ideology in my research is predicated on the idea that a person's “linguistic presentation of self” (Gal 1979:13) and culture itself are emergent in discourse (Sherzer 1987, Urban 1991, Mannheim & Tedlock 1995, Bucholtz & Hall 1996, Philips 2000). The analysis of “naturally occurring” and elicited recorded speech offers great insight into ideological diversity; ideologies are formed, played out, and also contested in and through actual language use (Hill 1995, Philips 1998a, 2004, Schieffelin et al. 1998), and it is through this analysis of discourse that one begins to see the ideological stances regarding indigenousness, and the language use of Mexicano in Contla, which struggle for primacy in attempts to meet the real economic needs of forging ahead, of salir adelante.

Current linguistic anthropological thinking on the organization and emergence of ideologies and individual stance taking in discourse, and the reception and production of multiple discourses (Kroskrity 2000, Philips 1998a), owes much to Foucault's (1972, 1978) attention to speech that is authorized and regimented and that which is not. The three discourses I identify are closely interconnected and form a part of speakers' metadiscursive practices (Bauman & Briggs 2000), which highlights the capacity of discourses to both represent and regulate other discourses. Similar work by critical discourse analysts (cf. Fairclough 1992) focuses on rendering explicit the otherwise implicit ideologies that surface in such discourses, but without ethnography. Bauman & Briggs (2000:143) seek to “create a sort of unholy alliance between the empiricist and critical approaches to discourse analysis” through their work on metapragmatic discourses (see also Silverstein & Urban 1996).

If hegemony is indeed a lived process (Williams 1977), then explanations of dominant and contesting discourses must be studied through “on-the-ground” ethnography, analysis of socially occurring speech, coupled with follow-up interviewing. I argue that we must understand how circulating meta- and micro-discourses shape the talk of particular individuals, in order to understand the social causes of language shift. The examples that follow will show how locals combine and draw on these discourses; they have been chosen because they are representative of the extent to which the three discourses combine and reflect local multiple ideologies informing a qualitative understanding of language shift.

To highlight the range of ways in which the three discourses can combine, in this analysis I have chosen to mark the three discourses in the text through special formatting, as follows:

My aim here is to offer ethnographic examples of the ways in which speakers and semi-/quasi-/pseudo-speakers6

It is necessary to distinguish between types of speakers. In the Malintzi region many people are semi- (Dorian 1977) or quasi(pseudo)-speakers (Flores Farfán 1999) and have passive communicative competence. My research revealed a notable disparity between perceived competence in Mexicano and actual ability (Messing 2003a).

of Mexicano relate notions of language and identity to modernity as it is conceived of locally, and as they view themselves as part of a state, a nation, and the world.

CORES, PERIPHERIES AND SOCIAL DIFFERENTIATION

Consider an informant's perspective as a septuagenarian from a small Contla county town on the upper slopes of the Malintzi mountain; he explains that dominant Mexicano speakers like him are on the fringes:

7

Note that this translation is appropriate for the variant of Mexicano that is spoken in this region.

This example exhibits the characteristics of syncretic speech (cf. Hill & Hill 1986). The subject pronoun and verb ti and ti-cateh are Mexicano items, and pueblerinos and orillas are lexical loans from Spanish, particular to this region's variety of syncretic Mexicano. In the longer stretch of discourse from which this example is taken, the speaker illustrates the unequal relationship between indigenous and non-indigenous people in Tlaxcala and Mexico and reproduces it in the way that he describes identities in the Contla county, thus iconically mapping local identities onto sections of the county that are marked as “more” or “less” indigenous. The speaker's self-perception as being “on the fringes” of society is at once about being indigenous, poor (without land), and speaking an accented Spanish, and he offers us an example of fractal recursivity (Irvine & Gal 2000, cf. Messing 2003b); this recursivity consists of the projection of an opposition between discrimination felt by indigenous Tlaxcalans from outside communities, which is then reproduced by many Malintzi residents within their own communities. This example allows us to better understand how discrimination is reproduced and internalized by local individuals, and reproduced in the ideologically multiple discourses.

The historical and political economic roots of the national Mexican discourse of salir adelante and its Tlaxcalan-Malintzi versions of salir adelante, menosprecio, and pro-índigena discourses become evident as we focus attention on contemporary cultural politics and economic realities in Mexico. In Tlaxcala and Mexico, as well as in other parts of the world where indigenous communities are living with the legacy of colonialism, the contemporary social world is replete with vestiges of political, economic, religious, and linguistic subjugation to colonial domination. Hill 1991 and Urban & Sherzer 1991 point out the importance of shifting anthropological study of indigenous communities from ethnographic studies of communities as isolated social entities to a recognition of state intervention into these communities and the constant communication, migration, and exchange between them (cf. Silverstein 1998).

The Mexican anthropologists Aguirre Beltrán 1967 and Bonfil Batalla have written extensively about cultural politics that help us understand the roots of the discourse of salir adelante. Bonfil Batalla's book México profundo: Una civilización negada (Deep Mexico: A negated civilization; 1994 [1987]) posits that Mexico is deeply divided between its postcolonial centers of power and an indigenous nation whose roots are lauded but in current reality ignored. Although Bonfil Batalla does ignore the constant interconnections between the two worlds he describes and the potential existence of at least three or four or more “Mexicos,” his emphasis on the gulf between rural and urban, between indigenous and mestizo cultural spaces in Mexico is productive. Consider, for instance, the following nationalist version of salir adelante:

The recent history of Mexico, that of the last five hundred years, is the history of the permanent confrontation between those attempting to direct the country toward the path of Western civilization and those, rooted in Mesoamerican forms of life, who resist. (Bonfil Batalla 1996:xvi)

For Bonfil Batalla, there is a constant conflict between the México profundo ‘deep Mexico’ and the “imaginary Mexico.” The discourse of salir adelante is the discourse of this Westernizing project, which has undergone semantic extension in popular culture, coming to have a wider meaning in Mexico and in Tlaxcala – that of forging ahead and improving one's socioeconomic situation. However, in Bonfil Batalla's core/periphery view, the indigenous communities' part of “deep Mexico” is merely left to resist. Recent anthropological scholarship has shown that local communities, in Mexico and elsewhere, do more than simply resist; rather, they both resist nation-state policies and incorporate them into local life. As we shift to locally based, ethnographic understandings of identity, recall the Tlaxcalan discourse of menosprecio and the response of pro-indígena in light of the following statement from Bonfil Batalla:

Thus, the diverse national visions used to organize Mexican society during different periods since independence have all been created within a Western framework. In none of them has the reality of the México profundo had a place. Instead, it has been viewed only as a symbol of backwardness and an obstacle to be overcome. (Bonfil Batalla 1996:xvi–xvii)

This sense of “deep Mexico” as described by Bonfil Batalla captures the cultural climate that I have experienced in urban mestizo Mexico and offers us a sense of how the experience of Tlaxcalans, as Mexican citizens and descendants of the Tlaxcalans who sided with Cortés in fighting the Aztecs, have multiple sociohistorical realities that can be called upon to inform social identity. Many anthropologists may find a core/periphery perspective overly simplistic, but it is clear that such a perspective is a lived reality for some locals, such as my interviewee quoted above, who feels he lives “on the margins.” Among Malintzi locals there is an awareness of what urbanite mestizos often think and say about their rural/indigenous-language communities in the regional peripheries of Mexico. The awareness of perceived mestizo sentiments of “Indian backwardness,” in what urbanites refer to as las comunidades ‘the communities’, and racism itself are recursively reproduced within Malintzi towns (Messing 2003b), and this fuels the menosprecio discourse. Most members of the dominant classes, mainly located in centers of power in Mexico, have not recognized but rather have promoted an erasure (Irvine & Gal 2000) of “deep Mexico's” populations; a history of índigenismo does maintain a presence in the capital, however, including the recent creation of the National Institute of Indigenous Languages.

The cultural politics I have discussed here surfaced to general public recognition in Mexico with the surprise 1994 Zapatista uprising (see Collier 1994). The goal of the uprising was and is to call into question the hegemony of the state and its lack of recognition of the exploitation of the poorest, most economically exploited state in Mexico – Chiapas, exploited for its wealth of natural resources and home to a large indigenous population. The primary goal is to force the government to make substantive political and legal changes by calling attention to the erasure that has been central to the dominant ideology. An important ideological consequence of the consciousness-raising effects of the Zapatista resistance is the uniting of members of indigenous communities from all over Mexico to create a pan-Indian movement that has grown since 1994; its ideology is paralleled in Tlaxcalan pro-indígena discourses.

Zapatista delegations have traveled throughout indigenous communities, making stops in towns like San Bernardino Contla, to ask for support and to spread the word of their experiences with their struggle; in 1999 one such delegation came through Contla and was met by local political activists and politically involved teachers. In the areas I observed, the effects of these visits have been varied and are as ideologically multiple as local ideologies of language. In a less visible way, teachers who dedicate substantial personal time to writing language revitalization materials are challenging the government's nationalized educational system on several levels (Messing & Rockwell 2006).

The space between “deep Mexico” and “imaginary Mexico” is composed of cultural, economic, and political disequalibriums that lend themselves to tensions that surface in meta-discursive practices of salir adelante. We see in this the interplay of what in Tlaxcala are discourses of menosprecio and pro-índigena. The following excerpt from an interview with a 26-year-old Contla resident illustrates how regional and global perspectives are associated with language.

8

The term naco carries very strong weight in conversation, and the context of its use determines its meaning entirely. Loosely translated, it means a backward, small-town nerd, but it indexes someone from a lower class and/or from a small-town setting who is uncouth or somehow not “savvy.” How “savvy” is construed varies on the speech context, depending on the speakers and on their cultural, ethnic, class, and regional environment. It is always meant as an insult, and in this case, her use of the term is an element of a menosprecio discourse that she is describing. This particular use of the term was not one that I came across very often. It is thought that this term may be derived from the word Totonaco – the name of an indigenous group and its language in central Mexico (including Tlaxcala). The deep roots of discriminatory feeling and classism that created and popularized this term, which is akin to an ethnic slur, are clear in her discourse.

Thus, for this young woman menosprecio associated with lower-class people, markedly indigenous, who are ‘not civilized’. The appearance in this sample of lexical items that mark identity, such as Generation X” and gringo illustrates the effects of global culture on local Malintzi residents, and the use of naco is a marker of perceived lower-class crassness. The indexical por allá arriba, referring to Mexicano speakers who live ‘up there on the mountain’, also marks a locally salient identity. By understanding the roots of the divisions that exist in the Mexican, Tlaxcalan, and Malintzi public spheres, and how marking the social territory between “deep Mexico” and “imaginary Mexico,” “down the mountain” and “up the mountain,” illustrates a mutual mistrust and a deep racism toward indigenous communities, we can better understand how this racism has been internalized, surfacing in recursive discourses of opposition in the towns in Contla from within and between indigenous communities themselves.

CONVERGENCE OF CIRCULATING DISCOURSES

The production of a pro-indígena discourse plays the role of contesting menosprecio by offering an alternative ideological stance to the dominant one, and it offers the possibility of being “modern” while accepting the heritage language and identity. This discourse is produced by only certain Malintzi residents who wish to counter the hegemonic menosprecio stance and refocus local identity as a marker of prestige rather than denigration. Behind this discourse is an ideological stance of resistance, which seeks to offer an alternative view to the dominating menosprecio. Some schoolteachers or other locals who are interested in the continued usage of Mexicano, as well as local language promoters (Messing & Rockwell 2006) and “Reversing Language Shifters” (Fishman 1991, 2001), often assume this ideological stance. Others who espouse a pro-índigena ideology may do so through their interest in the promotion of local history, poetry, art (including textiles handmade by craftspeople), and legends; some do so through work with the formal cultural institutions called Casa de Cultura ‘House of Culture’, while others do so in daily conversation, by saying (either in Mexicano or in Spanish) that maintaining the ancestral language is something that people should work toward.

In the following speech excerpt, the three discourses converge within the same segment, taken from recordings of a teacher-training course in the indigenous education system of Tlaxcala. The course, of which Fernando was the primary leader, has very clear ideological intentions, which at times compete with the intentions of the national education system (Secretaria de Educación Pública or SEP, the umbrella unit in charge of the Directorate General of Indigenous Education or DGEI). The DGEI has prepared the training maters and protocol intended for use at all indigenous schools in the Mexican Republic. This is a clear example of dialectics between agency and structure, as well as multiple local conceptions of identity. Fernando espouses a very strong pro-índigena ideological stance that comes through very clearly in the discourse below, based on his desire to raise his participants' consciousness so that they will be proud of (a pro-índigena stance) rather than denigrate their indigenous roots and language (a menosprecio stance). In this way he attempts a reframing of the dominant discourse's ideological stance, which advocates achieving progress (salir adelante) through a menosprecio stance. The attempt at social reproduction thus begins with the training of teachers, who in turn train students, and for Fernando these aspiring teachers are to be socialized as trabajadores de la educación ‘educational workers’ in such a way that they will themselves espouse a pro-índigena ideology through their teaching.

Metapragmatic talk abounds on Mexicano in relation to Spanish, to Mexicanness and indigenousness, and to modernity. The dominant discourse here is that of salir adelante, while menosprecio and pro-indígena ideological stances are consciously called upon to interrogate the primacy of menosprecio. In introducing data from a teacher training workshop, it is important to keep in mind that education in Mexico has been infused with an almost magical quality (Vaughan 1997) in the national project of what is talked about as salir adelante, of increasing economic development. Speaker positions of domination and subordination within communities and with relation to the nation-state become apparent. Salir adelante as a discourse here is strategically coupled with pro-indígena discourse, as the leaders suggest that one can advance socioeconomically and do it in a way that is consistent with local, indigenous ways of life, including the maintenance and transmission of the Mexicano language. This is a proposed change by these Tlaxcalan organic intellectuals (in the Gramscian sense, coming from the local communities rather than urban centers), from a menosprecio orientation to one that is pro-indígena.9

Tlaxcalan organic intellectuals who advance a pro-indígena stance, or indigenous orientation, through their work with the indigenous education division are different from but related to urban Central Mexican intellectuals in their experiences with rural life. See Friedlander 1975 for a description of Mexico City urban pro-indígena intellectuals that is still apt today.

The speaker's discussion of a government education plan below offers examples, both implicit and explicit, of the importance of local people's input in local schooling; he questions the government's goals and offers an alternative based on his experience seeing what an unquestioned national education plan can do.

Fernando here reproduces a menosprecio discourse to show how it is in conflict with his preferred pro-indígena discourse. In this account, by raising an instance of ideological conflict that he has observed in the local community, he effectively “models” this conflict, but he offers an alternative stance to the dominant anti-indigenous one. This discussion of the educational system in Mexico, and his mention of the original training he received as a Castilianizer, charged with bringing Spanish to indigenous communities, frames his criticism of the educational system within and through a salir adelante discourse. That is, for Fernando, an extreme menosprecio stance has been institutionalized in educational (post-revolutionary) language policies that promote Spanish, and in his words, will ultimately lead to ‘the extermination of indigenous languages’.

The speaker's shift in ideological stance from a menosprecio orientation that was unconscious to what is from his perspective a more enlightened, pro-indígena stance contrasts with the boy in his narrative who went from knowing and using his ‘mother tongue’ of Totonaco to negating that knowledge with someone he knew well. The didactic purpose of this tale is clear, given the context of the teacher training; the ultimate goal of Fernando's discussion is to give the aspiring teachers his perspective through explicit talk about locally available ideologies of language and indigenous identity, and to train them to espouse a pro-indígena stance, in case they did not do so prior to applying for jobs as indigenous educators. In an interview Fernando communicated to me his disdain for teachers who obtained jobs through the indigenous education division but, once in their posts, were uninterested in using or teaching the local language in their classes (Messing 2003a).

The fact that Fernando is a speaker of Totonaco and originally from a neighboring state, rather than a local Mexicano-speaking community, is interesting to note. As part of Tlaxcala's indigenous education division, the head of this training program uses the term “indigenous language,” rather than “Mexicano-speaking.” This term, lengua indígena, is culturally accepted as a social identity term, and particularly common in the in the world of education. Fernando has lived in Tlaxcala for years, and through this discourse he highlights the cultural similarities over the differences between his experiences and those of the local aspiring teachers. This excerpt exemplifies the dynamic nature of ideological stances, which can change over time.

CONCLUSIONS

I have suggested that in the sociolinguistic situation in the Malintzi region of the Mexican state of Tlaxcala, language is related to identity and socioeconomic progress, whereby indigenous identities are, paradoxically, both denigrated and promoted in local discourses. Ideologies of language in Contla are intertwined with related themes of identity and indigenous Mexicanoness, or Tlaxcaltecaness. The intersection of language and identity is where people constantly shift and rework their view of their lives as residents of Contla, remembering their past but conscious of ever-present socioeconomic struggles, as they imagine their futures and how they wish them to be. The study of semiotic processes and linguistic differentiation through analysis of meta- and micro-discourses helps us understand more specifically how language shift operates.

My data have suggested that language shift is as much an individual phenomenon as a family- and community-level one, and this variability opens up the possibility of change in the process of shift, or potential for “tip back” (Messing 2005). This paper has shown that everyday speech is often organized into particular discourses that are voiced, called upon, contested, or silenced; multiple discourses can themselves be interconnected and form part of speakers' meta-discursive practices. This article has also provided an illustration of the importance of ideological multiplicity in discourse. The use of discourse analysis in conjunction with ethnography can offer insight on the type of social change that cultural anthropologists study, but often without much attention to specific interactional instances.

The meta-discourse of salir adelante along with its two local counterparts should be studied in other ethnographic contexts undergoing language shift. Further research should be undertaken regarding the similarity and differences among discourses across contexts of language shift, in particular how modernizing meta-discourses surface around the globe, and how indigenous communities address internal and external social changes through changes in practice. Recommendations for further research include the investigation of similarities between sociolinguistic situations that include both an indigenous and a colonial language, to describe further how they differ from other types of language shift.

References

REFERENCES

Aguirre Beltrán, Gonzalo (1967). Regiones de refugio. Mexico City: Instituto Indigenista Interamericano.
Bakhtin, Mikhail (1981). The dialogic imagination. C. Emerson and M. Holquist, eds. & trans. Austin: University of Texas Press.
Barth, Frederik (1969). Introduction In Frederik Barth (ed.), Ethnic groups and boundaries: The social organization of culture difference, 938. Bergen & Oslo: Scandinavian University Books.
Bauman, Richard, & Briggs, Charles (2000). Language philosophy as language ideology: John Locke and Johann Gottfried Herder. In Paul V. Kroskrity (ed.), Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities, 139204. Santa Fe: School of American Research Press.
Bauman, Richard, & Briggs, Charles (2003). Voices of modernity: Language ideologies and the politics of inequality. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Bhabha, Homi (1994). The location of culture. New York & London: Routledge.
Bonfil Batalla, Guillermo (1994 [1987]). México profundo: Una civilización negada. Mexico City: Grijalba.
Bonfil Batalla, Guillermo (1996). México profundo: Reclaiming a civilization. P. A. Dennis, trans. Austin: University of Texas Press.
Brice Heath, Shirley (1972). Telling tongues: Language policy in Mexico – colony to nation. New York: Teachers College Press.
Bucholtz, Mary, & Hall, Kira (eds.) (1996). Gender articulated: Language and the socially constructed self. New York: Routledge.
Collier, George Allen (1994). Basta!: Land and the Zapatista rebellion in Chiapas. Oakland, CA: Food First, Institute for Food and Development Policy.
Dorian, Nancy (1977). The problem of the semi-speaker in language death. International Journal of the Sociology of Language 12:2332.Google Scholar
Dorian, Nancy (1989). Investigating obsolescence: Studies in language contraction and death. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Fairclough, Norman (1992). Discourse and social change. Cambridge: Polity Press.
Fishman, Joshua (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Fishman, Joshua (2001). Can threatened languages be saved?: Reversing language shift, revisited, a 21st century perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Flores Farfán, José Antonio (1999). Cuatreros somos y Toindioma hablamos. México: CIESAS.
Flores Farfán, José Antonio (2003). Nahuatl purism: Between language innovation, maintenance and shift. In Joseph Brincat et al. (eds.), Purism in the age of globalization, 281313. Bochum: N. Brockmeyer.
Foucault, Michel (1972). The archaeology of knowledge and The discourse on language. New York: Pantheon.
Foucault, Michel (1978). The incitement to discourse. In The History of Sexuality, 1735. New York: Pantheon.
Friedlander, Judith (1975). Being Indian in Hueyepan: A study of forced identity in contemporary Mexico. New York: St. Martin's.
Gal, Susan (1979). Language shift: Social determinants of linguistic change in bilingual Austria. New York: Academic Press.
Gal, Susan (1998). Multiplicity and contestation among linguistic ideologies. In B. Schieffelin, K. Woolard, & P. Kroskrity (eds.), Language ideologies: Practice and theory, 31731. New York: Oxford University Press.
Gaonkar, Dilip P. (2001). On alternative modernities. In D. P. Gaonkar (ed.), Alternative modernities, 123. Durham, NC: Duke University Press.
García Canclini, Néstor (1994). De lo local a lo global: Perspectivas desde la antropología. Mexico City: Universidad Autónoma Metropolitana.
García Canclini, Néstor (2002). Culturas populares en el capitalismo. Mexico City: Grijalba.
Giddens, Anthony (1991). Modernity and self-identity: Self and society in the late modern age. Cambridge: Polity Press & Basil Blackwell.
González, Norma (1992). Child language socialization in Tucson U.S. Mexican households. Dissertation, University of Arizona.
González, Norma (2001). I am my language: Discourses of women and children in the borderlands. Tucson: University of Arizona Press.
Gramsci, Antonio (1971). Selections from the prison notebooks. New York: International Publishers.
Hannerz, Ulf (1995). Cultural complexity: Studies in the social organization of meaning. New York: Columbia University Press.
Hill, Jane H. (1991). In neca gobierno de puebla: Mexicano penetrations of the Mexican state. In Greg Urban & Joel Sherzer (eds.), Indians, nation-states and culture, 7294. Austin: University of Texas Press.
Hill, Jane H. (1993). Structure and practice in language shift. In Kenneth Hyltenstam (ed.), Progression and regression in language: Sociocultural, neuropsychological, and linguistic perspectives, 6893. Cambridge: Cambridge University Press.
Hill, Jane H. (1995). The voices of Don Gabriel: Responsibility and self in a modern Mexicano narrative. In D. Tedlock & B. Mannheim (eds.), The dialogic emergence of culture, 96147. Urbana: University of Illinois Press.
Hill, Jane H. (1998). “Today there is no respect”: Nostalgia, ‘respect,’ and oppositional discourse in Mexicano (Nahuatl) language ideology. In B. Schieffelin, K. Woolard, & P. Kroskrity (eds.), Language ideologies: Practice and theory, 6886. New York: Oxford University Press.
Hill, Jane H. (2004). Discussant Commentary, Invited Session on Language, Racism and Discourse, organized by Jacqueline Messing, American Anthropological Association Annual Meeting. Ms.
Hill, Jane H., & Hill, Kenneth (1986). Speaking Mexicano: Dynamics of syncretic language in Central Mexico. Tucson: University of Arizona Press.
Hinton, Leanne, & Ahlers, Jocelyn (1999). The issue of “authenticity” in California language restoration. Anthropology and Education Quarterly 30(1):5667.Google Scholar
Irvine, Judith, & Gal, Susan (2000). Language ideology and linguistic differentiation. In Paul V. Kroskrity (ed.), Regimes of language: Ideologies, polities, and identities, 3584. Santa Fe: School of American Research Press.
Joseph, Gilbert M., & Nugent, Daniel (1994). Popular culture and state formation in revolutionary Mexico. In Gilbert M. Joseph & Daniel Nugent (eds.), Everyday forms of state formation: Revolution and the negotiation of rule in modern Mexico, 323. Durham, NC: Duke University Press.
Kroskrity, Paul V. (1993). An evolving ethnicity among the Arizona Tewa: Toward a repertoire of identity. In Language, history, and identity: Ethnolinguistic studies of the Arizona Tewa, 177212. Tucson: University of Arizona Press.
Kroskrity, Paul V. (2000). Regimenting Languages: Language Ideological Perspectives. Introduction. In Paul V. Kroskrity ed., Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities. Santa Fe, NM: School of American Research.
Kulick, Don (1992). Language shift and cultural reproduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Latour, Bruno (1993). We have never been modern. New York: Harvester Wheatsheaf.
Linde, Charlotte (1981). The organization of discourse. In T. Shopen & J. M. Williams (eds.), Style and variables in English, 84114. Cambridge, MA: Winthrop.
Lomnitz, Claudio (2001). Modes of citizenship in Mexico. In Dilip P. Gaonkar (ed.), Alternative modernities, 299326. Durham, NC: Duke University Press.
Mannheim, Bruce, & Tedlock, Dennis (1995). Introduction. In D. Tedlock & B. Mannheim (eds.), The dialogic emergence of culture, 132. Urbana: University of Illinois Press.
Messing, Jacqueline (2003a). Ideological multiplicity in discourse: Language shift and bilingual schooling in Tlaxcala, Mexico. Dissertation, University of Arizona.
Messing, Jacqueline (2003b). Fractal recursivity in ideologies of language, identity and modernity. Texas Linguistic Forum 45:95105.Google Scholar
Messing, Jacqueline (2005). Learning and using Mexicano in Tlaxcala: Exploring the individual nature of ideological stance-taking in language shift situations. Paper presented at the Annual Meeting of the American Anthropological Association. Session organized by Leanne Hinton and Jacqueline Messing. Washington D.C.
Messing, Jacqueline, & Rockwell, Elsie (2006). Local language promoters and new discursive spaces: Mexicano in and out of schools in Tlaxcala. In Margarita Hidalgo (ed.), Mexican indigenous languages at the dawn of the twenty-first century, 24980. Berlin: Mouton de Gruyter.
Mufwene, Salikoko (2001). The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef
Mufwene, Salikoko (2004). Language birth and death. Annual Review of Anthropology 33:20122.Google Scholar
Nava Nava, Refugio (2003). Variación en el Náhuatl de Tlaxcala: Los cuatro niveles de habla. Master's thesis. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS), Mexico City. Mexico, D.F.: CIESAS.
Nutini, Hugo (1968). San Bernardino Contla: Marriage and family structure in a Tlaxcalan municipio. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.
Nutini, Hugo, & Isaac, Barry L. (1974). Los pueblos de habla Nahuatl de la region de Tlaxcala y Puebla. Mexico City: Instituto Nacional Indigenista y Secretaría de Educación Pública.
Philips, Susan U. (1998a). Ideology in the language of judges: How judges practice law, politics, and courtroom control. New York: Oxford University Press.
Philips, Susan U. (1998b). Language ideologies in institutions of power: A commentary. In B. Schieffelin, K. Woolard, & P. Kroskrity (eds.), Language ideologies: Practice and theory, 21125. New York: Oxford University Press.
Philips, Susan U. (2000). Constructing a Tongan nation-state through language ideology in the courtroom. In her Regimes of language: Ideologies, polities, and identities, 22957. Santa Fe, NM: School of American Research Press.
Philips, Susan U. (2003). Language and social inequality. In A. Duranti (ed.), A companion to linguistic anthropology. Oxford: Basil Blackwell.
Philips, Susan U. (2004). The organization of ideological diversity in discourse: Modern and neotraditional visions of the Tongan state. American Ethnologist 31:23150.Google Scholar
Rockwell, Elsie (1996). Hacer escuela: Transformaciones de la cultura escolar, Tlaxcala 1910–1940. Dissertation, Centro de Investigación y de Estudios Avanzados Del Instituto Politécnico Nacional (CINESTAV).
Rosaldo, Renato (1989). Culture and truth: The remaking of social analysis. Boston: Beacon.
Schieffelin, Bambi, & Ochs, Elinor (1986). Language socialization across cultures. Cambridge: Cambridge University Press.
Schieffelin, Bambi; Woolard, Kathryn; & Kroskrity, Paul (eds.) (1998). Language ideologies: Practice and theory. New York: Oxford University Press.
Sherzer, Joel (1987). A discourse-centered approach to language and culture. American Anthropologist 89:295309.Google Scholar
Silverstein, Michael (1979). Language structure and linguistic ideology. In Paul R. Cline William Hanks & Carol Hofbauer (eds.), The elements: A parasession on linguistic units and levels, 193247. Chicago: Chicago Linguistic Society.
Silverstein, Michael (1998). Contemporary linguistic transformations of local linguistic communities. Annual Review of Anthropology 27:40126.Google Scholar
Silverstein, Michael, & Urban, Greg (eds.) (1996). Natural histories of discourse. Chicago: University of Chicago Press.
Thomason, Sarah Grey, & Kaufman, Terrence (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
Urban, Greg (1991). A discourse-centered approach to culture: Native South American myths and rituals. Austin: University of Texas Press.
Urban, Greg, & Sherzer, Joel (1991). Introduction. In Greg Urban & Joel Sherzer (eds.), Indians, nation-states and culture, 118. Austin: University of Texas Press.
Van Dijk, Teun (1994). Elite discourse and racism. Newbury Park, CA: Sage.
Varese, Stefano (1983). Indígenas y educación en México. Oaxaca: Centro de Estudios Educativos.
Vaughan, Mary Kay (1997). Cultural politics in revolution: Teachers, peasants, and schools in Mexico, 1930–1940. Tucson: University of Arizona Press.
Williams, Raymond (1977). Marxism and literature. Oxford: Oxford University Press.
Woolard, Kathryn A. (1989). Language convergence and language death as social processes. In Nancy Dorian (ed.), Investigating obsolescence: Studies in language contraction and death, 35567. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRef