Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Pasquandrea, Sergio
2013.
Use of technical language and doctor-patient relationship: an analysis in intercultural contexts.
SALUTE E SOCIETÀ,
p.
82.
Pasquandrea, Sergio
2013.
Uso del linguaggio tecnico e rapporto medico-paziente: un'analisi in contesti interculturali.
SALUTE E SOCIETÀ,
p.
76.
Raymond, Chase Wesley
2014.
Epistemic Brokering in the Interpreter-Mediated Medical Visit: Negotiating “Patient’s Side” and “Doctor’s Side” Knowledge.
Research on Language and Social Interaction,
Vol. 47,
Issue. 4,
p.
426.
Davitti, Elena
and
Pasquandrea, Sergio
2014.
Enhancing research-led interpreter education: an exploratory study in Applied Conversation Analysis.
The Interpreter and Translator Trainer,
Vol. 8,
Issue. 3,
p.
374.
Kadrić, Mira
2014.
Giving interpreters a voice: interpreting studies meets theatre studies.
The Interpreter and Translator Trainer,
Vol. 8,
Issue. 3,
p.
452.
Krystallidou, Demi
2014.
Gaze and body orientation as an apparatus for patient inclusion into/exclusion from a patient-centred framework of communication.
The Interpreter and Translator Trainer,
Vol. 8,
Issue. 3,
p.
399.
Haddington, Pentti
Keisanen, Tiina
Mondada, Lorenza
and
Nevile, Maurice
2014.
Multiactivity in Social Interaction.
p.
3.
Bhatt, Ibrar
and
De Roock, Roberto
2014.
Capturing the sociomateriality of digital literacy events.
Research in Learning Technology,
Vol. 21,
Issue. ,
Davitti, Elena
and
Pasquandrea, Sergio
2014.
Guest Editorial.
The Interpreter and Translator Trainer,
Vol. 8,
Issue. 3,
p.
329.
Stevenson, Fiona
2014.
Achieving visibility? Use of non‐verbal communication in interactions between patients and pharmacists who do not share a common language.
Sociology of Health & Illness,
Vol. 36,
Issue. 5,
p.
756.
Ticca, Anna Claudia
and
Traverso, Véronique
2015.
Territoires corporels, ressenti et paroles d’action : des moments délicats de la consultation médicale avec interprète.
Langage et société,
Vol. N° 153,
Issue. 3,
p.
45.
Ticca, Anna Claudia
and
Traverso, Véronique
2015.
Interprétation, traduction orale et formes de médiation dans les situations sociales Introduction.
Langage et société,
Vol. N° 153,
Issue. 3,
p.
7.
Bridges, Susan
Drew, Paul
Zayts, Olga
McGrath, Colman
Yiu, Cynthia K.Y.
Wong, H.M.
and
Au, T.K.F.
2015.
Interpreter-mediated dentistry.
Social Science & Medicine,
Vol. 132,
Issue. ,
p.
197.
Jones, Rodney H.
2015.
The Handbook of Discourse Analysis.
p.
841.
Vickers, Caroline H.
Goble, Ryan
and
Deckert, Sharon K.
2015.
Third party interaction in the medical context: Code-switching and control.
Journal of Pragmatics,
Vol. 84,
Issue. ,
p.
154.
Wadensjö, Cecilia
2015.
Handbook of Pragmatics.
Niemants, Natacha
Baraldi, Claudio
and
Gavioli, Laura
2015.
L’entretien clinique en présence d’un interprète : la traduction comme activité de coordination.
Langage et société,
Vol. N° 153,
Issue. 3,
p.
31.
Krystallidou, Demi
2016.
Investigating the interpreter’s role(s).
Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting,
Vol. 18,
Issue. 2,
p.
172.
Nielsen, Søren Beck
2016.
How Doctors Manage Consulting Computer Records While Interacting With Patients.
Research on Language and Social Interaction,
Vol. 49,
Issue. 1,
p.
58.
Johnstone, Barbara
2016.
Sociolinguistics.
p.
417.