Might we not say that every child at play behaves like a creative writer, in that he creates a world of his own, or rather, rearranges the things of his world in a new way which pleases him?
———Freud (Reference Freud and Strachey1959 [1908]: 143–44)Sweet mother I no go forget you for de suffer weh you suffer for me, yea.
———Prince Nico Mbarga, “Sweet Mother” (Reference Mbarga1976)FəNGAANEN-OO…
Oku adults have a straightforward rationalization for the existence of folktales: the frightening cautionary tales of the child-eating monster K∂ηgaaηgu serve to warn children not to go to the fields or to stray too far from the house without their parents. But this rationalization is belied by the fact that adults in this chiefdom of the Cameroon Grassfields do not tell folktales to children. Rather, folktales are most often told by children amongst each other, with no adult involvement, and they are consequently learned by younger children from older ones.Footnote 1 This is an unusual situation in West Africa, where the norm is for adults to tell folktales to children. For all we know, adult-to-child storytelling may have been the normal practice in the Grassfields in the past, but if it ever was, this practice has now passed into desuetude, and today adults look with mild scorn on folktales (f∂ngaanen, ∂mgaanen pl.) and generally remain aloof during storytelling sessions.Footnote 2 Storytelling in the Grassfields is therefore a child-structured form of play in Schwartzman's (Reference Schwartzman1978) sense: it is an activity mediated by children without adult input. Prior to the introduction of schooling in the Grassfields, children used to be made to guard the crops against birds and monkeys, an activity that left them to their own devices in the fields for long periods of the day (Argenti Reference Argenti2001; see also Fortes Reference Fortes1938; Raum Reference Raum1940). In some cases, children actually slept in small shelters that they built in the fields, and they would consequently stay away from their homes and adult supervision for days at a time. It was in this context, away from the censorious gaze of adults, that children's illicit masking activities developed (Argenti Reference Argenti2001). It may also be in this context that children were able to indulge in prolonged bouts of storytelling without fear of reproof by adults, in whose eyes children should be seen but not heard. Today, children no longer guard the fields, and they have therefore taken to telling their folktales at home.
In Oku, children now tell folktales at night around the hearth fire, usually after the evening meal has been prepared and eaten. A child will formally announce their desire to tell a folktale before starting by calling out “fəngaanen-oo!,” to which the other children present, if in the mood, respond “fəngaanen!” and fall silent, thus marking their approbation and signaling their devoted attention.Footnote 3 Once the first raconteur has told his or her folktale, many other children usually follow suit, making for protracted storytelling sessions of an hour or more. The duration of each story is marked out formally by the introductory call as well as by a closing refrain: “my tale has ended.” This closing utterance is then often immediately followed by a moral, referred to literally as the “head” (k∂tu) of the folktale, which is recited by the teller.
Within the house, children are usually silent unless spoken to and peripheral to the fire that burns in the hearth in the center of the room. Apart from babies and un-weaned toddlers, children are all assigned tasks in the preparation of food around the edge of the room in which the cooking goes on, and when it is time to eat they do so facing each other, or sometimes even facing the wall, rather than join the adults. In keeping with norms of respect for one's elders, they do not speak to adults but only to each other in hushed tones, and adults generally address them only to give them orders. When adults chat, it is amongst themselves. In contrast to children, adults occupy the center of the room, seated on stools around the fire, and complain bitterly when a child blocks their heat or their access to the cooking pot on the fire. Stepping over an adult's outstretched legs rather than passing behind him or her to get to the other side of the room is a mark of disrespect and impoliteness, thus forcing children to remain in the periphery of the room when moving round.
The practice of storytelling reverses these social relations. When children begin to tell folktales, they gravitate to the center of the room and the adults move to the periphery without complaining. Though they disapprove of idle banter and would silence children who were trying to converse with each other in their presence, adults allow children to tell folktales after the evening meal, and even fall silent when they begin to do so.Footnote 4 Not only do they allow children to tell folktales, but they even sit impassively, or allow themselves jovial guffaws as children—normally so respectful in the presence of elders—revel in the violence and scatological obscenity with which the folktales abound.Footnote 5 As a result, adults come to occupy the social and physical space of children for the duration of the fəngaanen session: they become peripheral within the room and the soundscape alike. The children, on the other hand, suddenly become loud and self-assertive. Not only does the storyteller raise his or her voice, but all the others join in with their noisy approbation—“f∂ngaanen!”—as well as with the choruses they sing,Footnote 6 and the lively chatting that goes on in the interludes between folktales. These folktales show a grasp of “adult” rhetorical skill, contrapuntal techniques (in the call-and-response songs that mimic those of adult songs and speeches), dramatization, and veiled references to witchcraft.Footnote 7
![](https://static.cambridge.org/binary/version/id/urn:cambridge.org:id:binary-alt:20160710074649-97469-mediumThumb-S0010417510000034_fig1g.jpg?pub-status=live)
Figure 1 F∂ngaanen session, Mboke Jikijem, Oku, 2005. Photo N. Argenti.
One could analyze the interrelations between raconteurs and audience, the role reversals between children and adults, and the striking aura of carnivalesque jouissance occasioned by children's storytelling in Gluckman's (Reference Gluckman1963) terms, as a ritual of rebellion in which the subordinate members of a hierarchical society seek not to replace inequality with equality, gerontocracy with acephalous egalitarianism, but rather to take the place—however fleetingly—of those in authority. According to this interpretation, such momentary reversals serve ultimately not to transform the social order but, on the contrary, to buttress and to reproduce it. A focus on the content as well as the practice of story telling suggests, however, that this activity is more than a safety valve for pent up juvenile frustrations or an opportunity for momentary roll play to the children of the Grassfields.
That storytelling might seem to be divorced from social reality rather than representing a preparation for it might alternatively be seen in developmental or psychoanalytic terms, following Piaget or Freud, as an escape from reality by those who are disempowered and have little control over their immediate environment, let alone their social world.Footnote 8 For Freud, and later Piaget, play is cathartic, representing a quasi-pathological escape from reality. In play as in storytelling, the child is engrossed in an imaginary world that is his or her own creation. This leads to the psychoanalytic position that children are divorced from reality, creating alternative realities as compensations for the lack of mastery that they can exercise in the “real” world.
Just before Freud pronounced in his short essay, “Creative Writers and Day-Dreaming,” that “the opposite of play is not what is serious, but what is real” (Reference Freud and Strachey1959: 144), however, he also observed—perhaps paradoxically—that the playing child is seriously involved with the real world, and while we might not agree with the reality/fantasy dichotomy that Freud presupposes in the former claim, Freud's insight (ibid.: 143–44) that the playing child (or the storytelling child) creates worlds much as the author of fiction does might be very germane to our analysis. Folktales must be understood as fiction not in terms of the retreat from all things serious and “real” that many Victorians took the novel to be, but rather in terms of the very distillation of reality that is achieved in myth. Indeed, as Lévi-Strauss' entire oeuvre has demonstrated, myths focus on key social dilemmas that the surface chaos of everyday lived experience often renders opaque. Bettelheim (Reference Bettelheim1976) proposes similarly that European folktales offer children access to aspects of psychic, if not social, reality not otherwise available, and quotes Schiller in The Piccolomini (iii, 4), “Deeper meaning resides in the fairy tales told to me in my childhood than in the truth that is taught by life” (in Bettelheim Reference Bettelheim1976: 5). With reference to Africa, Denise Paulme has argued, “A folktale, because it belongs to the domain of fiction and that little importance seems to be attached to it, permits one to address the gravest of questions” (Reference Paulme1976: 11, my trans; see also Dundes Reference Dundes and Bronner2007: 132). In this sense, we can see the child telling folktales as an author where it is not the author who is infantilized by the comparison, but rather the child who is shown to possess analytical and critical skills seldom afforded them.
Contra Gluckman, Freud, and Piaget, I therefore explore the folktales I recorded in Oku between 1992 and 2005 for their potential to enable children not to escape, but rather to address and express their lived experience of the world. And notwithstanding Lévi-Strauss' insights regarding myth, I do so not with a view to determining the folktales' internal significance as texts, nor the structures apparent in their relations to one another and to the supposed higher social truths to which these mythemes relate. Instead, I examine the open-ended potential for these folktales to address the personal anxieties, concerns, values, and aspirations of the individual children who tell and listen to them. As Oku children's lived experience has changed over time, so too what children bring to and take from the folktales they tell and participate in as listeners and chorus has also changed, and is liable to change again in the future. In other cases, in line with Austen's (Reference Austen1995) analysis of a Cameroonian Douala epic, and Gow's (Reference Gow2001) observations of Peruvian myth, it is clear that the folktales themselves are undergoing significant transformations in line with historical, political, and economic transformations in the region.Footnote 9
This paper focuses on children's contemporary experience of fosterage, but also examines the legacy of slavery to which fosterage is related, and which I argue many of the folktales originally addressed. In contemporary Oku about 30 percent of children are fostered at some point in their lives, and many of these children experience fosterage as a harrowing trial. For them, and for their younger siblings who look forward with apprehension to the fosterage that might be lying in wait for them, I suggest that the folktales they tell are poignant to them because so much of their subject matter can be understood from the point of view of the adventures and misadventures of fosterage, and indeed of the pawnship and slavery that preceded and coexisted with them into the twentieth century, and from which fosterage was often difficult to distinguish (Argenti Reference Argenti2007: 236–37; see Allman Reference Allman1997; Bellagamba Reference Bellagamba2002; Reference Bellagamba2004; Falola and Lovejoy Reference Falola and Lovejoy1994; Fortes Reference Fortes1949; Goody Reference Goody1982: 148–49; Grier Reference Grier1992; Lallemand Reference Lallemand1994; Renne Reference Renne2005).
The folktales that Oku children tell and sing center on the dangers of the forest or the bush, and dwell on such subjects as witchcraft, cannibalism, and violence. A significant proportion of the folktales I recorded (fifteen of a total recorded corpus of forty) represent the farm, the bush, or the forest (and in particular streams within the forest) as scenes of danger and violence. In almost all of these folktales, the central characters are children, and it is they who come to grief in the untenanted wastes outside the safe haven of the home and village. The landscape outside of the confines of the village is not that of a natural cornucopia, but rather one of sinister desolation, where ordinary human beings are absent or only fleetingly present, replaced by cannibals and malefic spirit beings, and where life is best described in Hobbesian terms. The only beings able to thrive in this environment, save for the dead, are the trickster figure F∂gɛs∂fin (literally “Lameleg”), the birds and dogs who stand in for benevolent spirits, and the chameleons, frogs, and insects that usually represent malefic ones (see Kuper Reference Kuper1987: 171). It is not for nothing that the Eblam Ebkwo expression refers to sinister or imponderable events as “things that have not come by the road”Footnote 10; in other words, as having emerged straight from the forest or the bush.
And yet, in contrast to the idea of the home and hearth as a safe haven for the vulnerable child that this contrast between the civilized and the wild suggest, in a great many of the folktales the source of violence is surprisingly the mother. Of thirty-two folktales I recorded involving violence, the mother is the perpetrator in eighteen of them, and is described as neglecting her children, driving them away from home, or punishing them to excess, leading to the death of the child or children in the folktale. I have recorded only two folktales in which the mother plays a protective role vis-à-vis her children. This is a truly shocking representation of the mother in a kinship system in which the mother (though this is not a matrilineal society) is the most hallowed figure, as is the case throughout West and central Africa.Footnote 11
The morals that are often made explicit at the ends of the folktales make them seem ethically conservative cautionary tales: warnings about what happens to the Icarus figures who fly too close to the sun, or to the greedy or selfish children and adults in many of the tales. But the lack of closure in the structure of many of the folktales suggests that the violence and insecurity are over-determined, and that the ambiguity of their ultimate lesson, their very indeterminacy, provide opportunities to appropriate, to usurp the original or adult-centric moral intent of a tale. This is especially the case in relation to the violence of the mother figures in the folktales, which the morals would feign to wrap in a cloak of respectability, but which nonetheless express deep ambivalence. As one child put it at the end of a folktale when I prompted him for the moral, “It's really hard to come up with a moral for this one.” In other instances, the morals appear counterintuitive. In many cases, children tell folktales about naughty, wayward, or unlucky children to which they append morals that explicitly accuse the mother of cruelty or neglect. Folktales that adults consider to be cautionary tales for children, which would once ostensibly have saved them from slave raiders, are thus appropriated by child tellers, in part by means of the appendage of new morals, as accusations against parental figures who are turned into the immediate, tangible, source of danger and of moral culpability in the folktale.Footnote 12
LA MÈRE DÉVORANTE
Many of the folktales relate to the abduction of a child. In one series of tales, a child named Kwako or Kunjoo who sets out for the farm alone is abducted by “bad spirits” (∂myin ∂mbee). The moral of these folktales admonishes children never to go out to the farm alone. Children note, however, that the mother in the tale is the one who lets the child go unprotected. While in the folktale of Kwako and the farm gods the child is not killed, in another series of folktales the kidnapper is not a spirit but a cannibal. In one such folktale a child and its mother are in the forest together, hurrying home to cross a river that becomes impassable “after two o'clock” each day. As they approach it, the child remembers she or he has left their walking stick behind and goes back for it.Footnote 13 The child's mother does not go back with the child: she is in a hurry to cross the river and get safely home before it becomes impassable. As in so many Bantu folktales, the river becomes a dividing line between worlds, and as often happens, it signals the presence of a cannibal (see Kuper Reference Kuper1987: 194–95; Shaw Reference Shaw and Drewal2008). The river divides not only the civilized from the wild, but also the living from the dead, marking the fall of the child into the jaws of death on the one side, and the passage of the unencumbered mother back to safety on the other.Footnote 14 Life and death here are marked out in the landscape as the two banks of the river, with the river operating as a liminal space facilitating passage between the forest (space of death), and the village (place of life), for a limited period each day. As I discuss below, however, this sylvan realm of death is not entirely sealed off from the world of the living, but rather represents a space into which children may come and go, just as spirit children (γon ∂ba), the most nemoral of all—the most closely associated with the forest—are said to roam freely between the worlds of the living and the dead.
Soon enough, on the wrong side of the river, the child comes across a disembodied head that asks it a question in nonsense verse, sung by all the children listening to the folktale, to which the child answers (and all the children listening again join the chorus): “As I and my mother went to the farm and I forgot my stick and am going back to collect it—go down, come up, hit-on-the-head is still there.” The child continues and comes across an arm, and the same question-and-answer chorus recurs. The same sequence is then engendered by the appearance of a thigh and various other body parts in succession. As the child walks on through this sinister landscape, it comes across “an old man who eats people” who invites the child home with him. He takes the child home, lays it on a bed, covers it with a blanket, and calls to his wives to prepare food, for he has caught meat. The wives come to see the catch, and one of them, taking pity, replaces the child with a log of wood and helps it to run away. The cannibal soon comes into the room and lands a blow on the bed with his cutlass, but only hits the log of wood. He gives chase, but the child has gone to hide in a house in which a burial is being celebrated (literally a “house of death”). The people there then kill the cannibal. Again, the explicit moral of this tale is not to let one's child go to the farm alone, but the implicit message, that mothers do sometimes abandon children to their fates on the wrong side of the river, is difficult to ignore.
In another folktale involving a cannibal, a girl named Mbo Gho is said to be an only child. One day a visitor comes to her parents' house, and when he is leaving, Mbo Gho accompanies him a little way along the road. Each time she is about to turn around and go home, the visitor asks her if she is going to leave him so soon, “as if he had not come to see her out of love?” As in the previous folktale, the visitor brings her all the way back to his house and lays her on a bed and tells others in the household to harvest bitter leaves (to make sauce), as he has caught an animal (nyam, meat/animal). This time, a frog assists the girl, replacing her with a banana trunk.Footnote 15 They escape together, and on their way come across seven people. Each one sings the same song to Mbo Gho in succession, which the children in the storytelling session sing in a chorus. The folktale ends in a reversal in which one of the cannibal's fingers is amputated and put in the children's bitter leaf soup. (Since a finger is literally a “child [of one's] hand”—wan k∂γo, a synecdoche is set up between the finger and the child.) From then on, whenever anyone eats bitter leaf soup, a little of the cannibal's finger is added to it. Again, the folktale ends well for the child, but the parents are shown to have been grossly negligent in the care of their child, if not complicit in its kidnap.
The neglect by the parental figure in the folktale is still more apparent in a third version of the cannibal folktale in which a traveling father and child are offered shelter for the night in a person's house. Their host on this occasion is “a very old man who had dried up and did nothing but eat people.” The old man's son, however, warns the father and child that when they see his father approaching them in the night with his eyes shining, they should run away. Each time the cannibal father attempts to approach the guests, he is warned off by a song that the child guest sings for his or her father (the chorus sung by all the children), but the latter is in a deep sleep and only goes on snoring. The child replaces his body and his father's with banana stems, and the cannibal comes and cuts these with his cutlass in the night and has his wife cook them, but then drops dead as the smell of banana stems reaches him rather than that of human flesh. Once the cannibal has died, his wives slice off his penis and cook it. Again here, in contradiction to adult rationalizations for folktales, it is the parentified child who must save the father.
The landscape of the forest is a place in which the loyalty of one's parents is tested, as they may or may not come to their children's rescue in times of danger. Indeed, they may be the cause of the child's exposure to danger in the first place. For this very reason, however, the bush becomes a space in which a child can test its mettle, and from which, like the hunter or the warrior, it may return victorious and “adult.” Both these elements—parental neglect and child wanderlust—are apparent in “Sometin’ don bite me.” In this folktale, as related by Mambe in Eblam Ebkwo but with the chorus in Pidgin:
A person once had a child, and there was a stream. [A group of] children went to play in that stream, and a snake bit the child. The child came home, sat with its mother, and sang to her:
And she further sang:
Unable to come up with a moral for the folktale, Mambe ended it abruptly there. And indeed, it would be a challenge to come up with a moral for a tale with no redemptive ending such as this. The folktale appears to offer only the tragedy of a slow death that is all the more heart wrenching for the fact that the mother appears to be playing a protective, nurturing role—holding her child on her lap and dressing it—but is doing so too late, inappropriately, and with a perversion of true nurture and care to which both mother and child seem to be resigned. Indeed, in asking for conventional care at such a critical moment, the child appears to accept that its mother has no real protection to offer.
Another version of the folktale is the same bar for an alternative opening scene in which the child is playing in the river with a European (k∂mbaη “red person”). The European figure kicks a ball from one side of the river; the child kicks it back from the other side, and as s/he does so, wounds her foot. The child then comes home and sings the song to their mother. In this version, the snake is effectively replaced by the exotic but no less sinister white person who is the cause—albeit an apparently indirect one—of its injury and ensuing death. In Oku, riverine incarnations of white men and women, snakes or leopards are also known as “Mother [of the] River” or “Mother [of the] Water” (Nɔ Djio). Known as mami wata or papi wata figures on the coast, these selfish and seductive spirits are thought to lure devotees to their death by making ever more impossible demands on them—demands for Western luxury goods that have made of mami wata cults an apt metaphor for the effects on West Africa of extractive global economies, rentier politics, and commodity fetishism.Footnote 18
Again here, the river marks a passage from the world of the living into that of the dead, marking the site of sylvan dangers lurking in wait for the child; in this case a snake, or a white man, each portrayed as interchangeable amphibian predators. The theme of the neglectful mother crops up again as well, this time all the more poignantly because the child returns to its mother for help. The doomed child seems to have a premonition, however, that the mother will do nothing to save it, save to prepare it for the journey to the other world on which s/he is about to embark. Rather than asking for help, the child asks only for a ritual preparation for its departure, couched very much in terms of a departure for a journey. The folktale is trenchant because it recasts the ordinary quotidian rituals of motherly care in the perverse role of preparation of a corpse for burial. And indeed, the mother, who is voiceless and plays an entirely passive role in the tale, prepares her child for death with all the solemnity of dressing it for school in the morning. The feelings of the mother remain totally unexplored in the song, with the result that she is a blank screen without depth—a two-dimensional figure apparently devoid of human empathy or emotional background.Footnote 19
And yet, another reading of these two tales might suggest a motive for the child to enter the river and depart from this world: Karen McCarthy Brown has recorded Haitian versions of the mami wata tale (there known as Lasyrenn—the mermaid) in which those who are lured into the water (often impoverished female children) later return empowered with the skills of a healer (Reference McCarthy Brown2001: 223–24). In these versions of the folktale, the children are taken to Ginen (Africa), returned to their ancestral homeland to acquire the powers they had lost through the violence of their original uprooting. And yet, when they return from beneath the sea they are said to be “whiter,” with fairer complexions and straightened hair (ibid.: 257). This reading of the mami wata tale suggests that an entirely miserabilist reading of the Oku version may be misplaced. Here too, the child and its mother may be complicit in the departure to the land of the white man—a realm of slavery, perhaps, but also of spiritual or material enrichment. It may be a realm of death, but not necessarily one from which there is no return. In this sense, the folktale of the snake/white man bears a strong connection not only to past slavery,Footnote 20 but also to the current situation regarding fosterage, in which the mother (and to some extent the child) take a calculated risk that the child will return safely, and that it will return with gifts.Footnote 21
In another Oku version of the tale, the siren does not live in the sea, but in a river:
There once was a beautiful princess for whom her father the fon [king] would accept no man's offer of marriage. One day, after the fon had again turned down many suitors, the River Mother set out for the palace. On the way, s/he [the spirit is asexual; see below] borrowed clothes, shoes, a cap, and a car. When the girl saw the car, she accepted the River Mother as her husband.Footnote 22 As they make their way back to the river together, people retrieve their clothes and the car from the River Mother one by one, so s/he reaches the riverbank naked, and grabs the princess and dives in with her. [The River Mother's dwelling beneath the river is an exotic, modern hotel-like building in which the rooms are numbered.] S/he puts the princess in room 20, and goes to sleep in room 15. The River Mother does nothing but sleep, from Thursday to Thursday. Meanwhile, the neglected princess withers away till she finally finds a bottle in her room into which she places a message. It is found by her brother who shows it to her father the fon.
In a second part of the folktale, the fon assembles a crack team to free his daughter, consisting of a lookout, a sharpshooter, a thief, a driver, and a car mechanic. Each in turn plays his role in freeing the princess from the clutches of the River Mother, but no sooner is the princess freed than each one demands her hand from the fon as their recompense. The fon then announces that he will give his daughter to the first of them who brings him gifts as a brideprice. The thief goes into the nearest house, steals all he can lay his hands on and brings it to the fon. The delighted fon then unhesitatingly gives his daughter to the thief.Footnote 23
In this tale, the selfishness and materialism of the fon lead to the demise of his daughter the princess not once, but twice. In the first instance, the fon is in thrall to a mami wata spirit who appears to be fantastically wealthy, while in the second instance he again puts aside any scruples regarding the moral qualities of the suitor to give her to a thief who offers him a stolen brideprice. Looking back from the vantage point of this tale to the two versions of “Sometin’ don bite me,” it is clear that the snake and the white man playing ball by the river bank and luring children to their death are also mami wata figures. In painted images of mami wata figures, this piscine deity is depicted interchangeably as a white woman or as a snake, while in the landlocked Grassfields snakes are reputed to be chthonian figures, able to burrow like moles in the realm of the dead beneath the ground. As on the coast, it is with Western consumer goods that the river deities in these hinterland tales possess and seduce their victims—a football in one folktale, a car, fine clothes, and a hotel in another. The underwater landscape into which the princess is drawn by the mami wata figure in this tale is a luxurious but a curiously inhuman one. The princess is imprisoned in a many-roomed palace, or hotel with numbered rooms, but is wasting away from hunger (as is the young bride starved by her human husband in a folktale I relate below). Her wealthy “husband,” meanwhile, is in fact a naked female beggar whose inhuman identity is underlined by her indeterminate gender and asexuality—s/he has no human appetites, no desire for sexual intimacy or for commensality, but sleeps all week long (a Western seven-day week that spans from “Thursday to Thursday” rather than the local eight-day week). While the fon in this tale lives in thrall to the luxury consumer goods of Western modernity (indeed he lives in a mirage created by the devilish mami wata), his daughter the princess lives in the flip side of commodity fetishism—trapped in the landscape of poverty, alienation, hunger, and exile that is the ultimate consequence of her father's materialism.
The mami wata cults and stories of Africa are a modern phenomenon, tracing the imbrication of African societies into global trade networks in the form of extractive economies that find their apogee in the transatlantic slave trade. It is fitting, therefore, that contemporary versions of mami wata tales transpose the exemplar of the treacherous deity from the mermaids that once adorned the prows of the slave ships (Drewal Reference Drewal1988) to a seductive woman who now flies a plane. In this version of the mami wata tale, the spirit lives not underwater, but flies in the air:
A person once flew to an “aeroplane field”, bore a child and abandoned it [lit. “threw it away”] there. Someone came along and found the child and brought it up. When the child had grown up, though, its [adoptive] father again started to hate it. As he went out early one morning, the child packed its bags and left. On the way, the child saw a person's door and sang:
And the child's mother came out and sang:
And the child again sang:
And the child's mother again sang:
As she was singing, the child saw that the woman was not her mother [because the woman claimed to have given birth to her in a hospital rather than on the airport runway], and she moved on. She again went to the door of another house and sang:
Another woman came out of the house and again sang:
And the child again sang:
And the woman again answered:
She saw [the woman] was not her mother, and again she passed on. She then saw a very fine house, all painted [lot∂, paint-painten]. So she stood at the door of that house—and the house was even of several stories! [naa, n∂ nda-ten lu up-storey-building!] and she sang:
And a woman came out of that house—[she was] beautiful!—and she came and sang:
And the woman then answered:
The child ran to the woman and hugged her: She was her mother!
Again in this instance the woman is no ordinary person, but one who flies in the night, arriving from another country. When her abandoned daughter finally finds her, she is living in a luxurious “up-storey building”—a type of structure only very rarely seen by the majority of the children telling this tale, excepting those who have been fostered to urban households. The woman's beauty and wealth are very pronounced in relation to the other potential mothers in the song, but they are clearly of exogenous origin. There are no “painted houses” or “up-storey buildings” in the village of Mboke-Jikijem in which the children telling this folktale live. The tale has a happy ending of sorts, but it is ambiguous: its ending is simply the resolution of the dreadful act of abandonment that opens the action. And this mother, though desirable, is ultimately revealed to be a mami wata figure or a witch, for only a witch could possess such unaccountable wealth, especially a single woman. The very same wealth that makes her such an attractive mother figure to the children telling the tale, then, is also the proof of her perfidiousness, suggesting that anything might happen to the child now that it has found her again. Just as adult devotees are helplessly seduced by the modern consumer goods that highlight or even constitute the sensuality of the perfidious mami wata figures they worship, so too the absence of any proper sense of love and care for her child by the mother in this tale is masked by the enchanting wealth she is able to display.
In many of the tales mentioned above, parental figures play roles that are remarkable for their ambiguity; rather than representing figures of nurture and protection (as they do in overt discourse), they stand by helplessly or indifferently as their children depart, come to harm, or die. In all cases the tragic magnetism of misadventure is recorded as a movement from the safe haven of the home to the untenanted wastes of the forest and the murky depths of rivers. Both are landscapes not only of the land of the dead and of malevolent spirits for the unfortunate children in the tales, but also of the unhomeliness (Bhabha Reference Bhabha1994) and alienation of modernity. And the nefarious role played by the mother vis-à-vis her child is brought out all the more unambiguously in another series of folktales in which the neglectful and abusive character of the mother is made explicit.
In one folktale, virtually the first thing we are told about a girl called Celine K∂djiayimɛy (lit. “that will not end”) is that “her mother and father did not like her at all.” This hatred was apparently unprovoked, since Celine was “very obedient to her mother and father.” Despite Celine's obedience, we are told that her mother takes her out of school so that she can keep her working at home. One day, in an apparently unprovoked act of aggression, Celine's mother tells her to grind chili pepper, then leaves the hut and locks the door behind her, leaving her daughter to suffocate. The girl is saved by her grandmother who hears her crying and takes pity on her. From this point, Celine's grandmother continues to protect her from her mother. After some years, a suitor comes and asks for her in marriage. He pays the full brideprice—a highly unusual arrangement that frees him of any debt to his new in-laws—and takes Celine away with him. But as he has paid the full brideprice, he knows that he can treat her as he pleases. He begins to treat her so badly that she starts loosing weight. Even though she becomes pregnant, the man still hates her. Once she gives birth to her child, her husband continues to neglect her, but an old school friend supports her. Celine thinks of going back to her compound, but her husband prevents her from doing so, “because he had bought her just as one buys a commodity.” Later in the folktale, however, this very fact instigates a reversal of fortune for Celine who, as she returns home, becomes a successful market trader, and gets on well again with her mother. The spiteful mother does love her daughter in the end, then, but only once the latter becomes a wealthy trader so successful “that her parents did not even know she was there” (because she ate none of their food).
Although apparently a cautionary tale about the pitfalls of marriage, this folktale is at least as much about slavery and fosterage. The “husband” of the tale is a thinly disguised impostor, a kidnapper of the sort that used to abound in the Grassfields from the seventeenth to the twentieth centuries, thriving by seducing children and adolescents away from the safety of their homes on a pretence in order to abduct and sell them, either into the domestic or the transatlantic slave trades (Argenti Reference Argenti2007; Warnier Reference Warnier1995).Footnote 25 The tale recasts the trickery and seduction deployed by these kidnappers in terms of a perversion of courtship. The role of the grandmother in the tale also alludes to fosterage; the maternal grandmother is seen as a particularly affectionate kin member and an ideal foster parent in the Grassfields as in much of West Africa (see Alber Reference Alber2004; Notermans Reference Notermans2008: 361). In the tale, the ideal caring role of the grandmother is usurped by the premature marriage of the girl to the thinly veiled slave trader. If the grandmother is the ideal foster parent in a system of mutual care and nurture, the flawed marriage of the tale indexes the transformation in the course of the eighteenth and nineteenth centuries of a local, kin-based fosterage system into an increasingly amoral trade marked by the dangers of monetization, extractive long-distance trade networks, and rentier economies.
In another tale a child goes to the bush with its mother and on the way home falls and breaks its leg. The child is saved by other women, taken to hospital, then returns home to convalesce with its mother. One morning, however, the mother wakes to find her child has died. The rest of the folktale describes the mother's jealousy as she sees other mothers with children in church. The moral of the folktale as told by a very young narrator is “that the mother threw away her child on the way home.” He was corrected by an older child, who said the moral was that the mother should not have left the child on its own on her way home from the farm. In many cases, the folktale the child tells is explicit regarding parental neglect but ends with a moral that euphemizes the preceding lapsus. This telling reverses that principle, with the folktale being rather ambiguous regarding the culpability of the mother, but the child making explicit in the moral that it relates to a maternal neglect that it dare not speak. The tale thus again challenges the adult rationalization that folktales serve to admonish children to stay with their parents. In this case, it is the children telling the tale who admonish mothers not to abandon their children.Footnote 26
Another tale, which appropriates the Western fairytale of the three little pigs, replacing the pigs with goats, makes the mother's hatred for her child more explicit. Again, the reason why the three little goats need to leave home to build their own houses is because “their mother hated them.” When a young child told this folktale, she added the moral that “people should not hate their children.” Yet another tale that propounds this theme is structured as a counting game. The folktale consists of “a person who had ten children and hated them.” His or her neglect of the children leads to their deaths, which gives the opportunity to sing backwards from ten to zero. The child who initiated this song added a moral to the end emphasizing the culpability of the mother for the death of her children: “When you have your children, no matter what the child does to you, do not speak ill of it.”
The list of abuses goes on with each new folktale told. One very short tale simply tells of a mother who sends her child to fetch water, then beats her and drives her away from home for breaking her calabash of water as it falls from her head on her way back from the river. L, one of the children in the group telling this story, told me on another occasion of being punished by her foster father for the same offence: “The man beat me when I went to fetch water and broke the water container and did not tell him. That is the only time he ever beat me … but his children were fond of beating me.… Sometimes when I disagreed with one of them, they would try to cut me with a cutlass” (19 June 2005).
Another tale tells of a mother who neglects one child in favor of her two favorites, only to have the two favorites eaten by a leopard. As told by one child, the moral of the folktale is “If you have children do not hate any of them.” The reversals in this folktale, according to which characters are given instructions by animals or spirits to take counterintuitive courses of action and thwart their commonsense impulses, recurs in many Grassfields tales, and always serves to differentiate a wise from a greedy child; the wise one following the spirits' instructions, and the greedy one ignoring them and being punished for his or her gluttony. Again, however, the adult cautionary message aimed at children is reversed by the child teller of the tale, who ultimately makes of it a reflection on adult moral conduct in relation to children.
A final tale again presents the mother's mal-socialized or uncultivated behavior as placing her children in danger and ultimately causing harm to the less astute of the two. The tale is a trickster tale about Tuk and his friends Emgie, Jel, and Eynkey.
Tuk invites his three friends to help him clear his farm. During the clearing, Eynkey (a female rat) says she is going to drink water, but then eats all the food and defecates in the basket, then eats the soup as well and urinates in the clay pot it was in. When Tuk discovers what has happened, he digs a pit, and orders all of them to jump over it. Whoever drops into it will be shown to be the culprit. Tuk jumps first, and as he does so sings:
Tuk crosses successfully to the other side. Jel then sings:
Jel gets across the pit successfully. Eynkey then sings:
Eynkey falls into the pit and is shown to be the culprit. The others bury her on the spot and go home. As Tuk is coming into the village, Eynkey's children ask him where their mother is. He replies that their mother is the last in line. They get the same reply from everyone they ask. Finally, they return home feeling sad. Their mother, however, does return home, and instructs them all to weep for her, as if she had died. The children each sing in turn:
And the third child adds these verses to the song:
The other children take offence at this accusation, and beat their younger sister and chase her away from home.
The girl then asks the way of a passer by, who tells her that when she comes to a fork in the road, she will see one clean and one dirty road, and she must take the dirty road. She takes the dirty road, and has beautiful children. The child returns home, where she hides in the ceiling rafters with her children. She is found by her mother, who rejoices and welcomes her home. Seeing this, the second-born child decides to make herself hated so that she too can go and find her children. She asks the way of the same person [spirit], but ignores the spirit's advice and chooses the clean road. She then has caterpillars, snakes, and chameleons for children. She goes home and hides in the ceiling, but her mother discovers her there, finds her children inside a basket, brings them down the ladder and kills them all.
In this folktale it is the mother's initial act of gluttony that leads to the banishment of her third child, and it is the mother who kills her second child's children. Once again, the children in this tale survive by their wits in the hostile world into which they are banished by the actions of their mother, and only the wisest manage to return successfully to the maternal home, and even then at the risk of having their children killed by their mother. The hostile wilderness into which the children venture is also a place of potential wealth and fertility, however, from which the children can obtain their offspring and return home as respected adults. In the tale of the abusive husband it is the daughter's union to a slave trader that provides her with the children by means of which she can return home and be loved by her mother. In this folktale, the abusive husband is replaced by the bush as an equally hostile realm in which the child must live by her wits to obtain the offspring that will allow her to return home as an adult. It is not only children, however, but also other forms of wealth that children seek in the realm of the spirits. Fosterage, for all its dangers, is also seen as a potential source of enrichment for the child who can survive its pitfalls.Footnote 29
FREE MARKET FOSTERAGE
Insofar as it is associated with the slave trade, the forest that surmounts the peaks of the mountainous landscape of the Grassfields exists as a space of memory (Argenti Reference Argenti2007). In myth, ritual, and masked performance, the forest is the liminal site of the disappearance of individuals from the chiefdom toward the plantations and slave ships on the coast. In a more immediate sense, the forest marks a disputed borderland between chiefdoms, a space that is left deliberately unpopulated because it is prone to attacks—in the past by opportunist slave catchers, and now by belligerents in violent border disputes (Argenti Reference Argenti, De Boeck and Honwana2005). The forest thus not only was a great bestial mouth that devoured slaves (Argenti Reference Argenti2001; Reference Argenti2007), but also remains a space of violence in which men, women, and children may confront wild animals and hostile parties from neighboring chiefdoms. As these folktales show, however, it was not only the forests that were seen in this sinister light, but the bush or farm as well.Footnote 30 This is in keeping with the historical fact that people, especially children, were often abducted from their farms by small parties of raiders in the period of the slave trade (Warnier Reference Warnier1985: 138, 271; Reference Warnier1995; Chilver Reference Chilver1961; Reference Chilver1964; Masquelier Reference Masquelier1978: 62), making the moral of the tales espoused by adults—not to let one's children go to the farm alone—sound advice.
But in times of hardship, children of the Grassfields could be abducted in a more sinister manner than by means of kidnap by marauding strangers—their parents might sell them. Warnier (Reference Warnier1995; Reference Warnier2007: 198) has depicted the role of a family member—usually a male elder whom he terms the “Judas,” but at times also the biological parents—in this illicit trade in one's own flesh. Collective memories of the Judas clearly inform the ubiquitous metaphor of cannibalism in the folktales.Footnote 31 In Oku, memories of the perfidious, predatory parent are still alive today, though they are expressed in veiled terms, inter alia as funereal elegies (Argenti Reference Argenti2007: 232–33). Just as children were prone to enslavement in the past, so too they play a prominent role in the tales that they tell each other of the unalloyed greed of the slave trade that once made of parents potential predators.
The cannibal is an embodiment of the slave trade, and folktales involving cannibals also make veiled references to the culpability of the parents in delivering their children to the cannibal/slave trader. In Ashanti versions of the cannibal tale referred to by Denise Paulme (Reference Paulme1976: 258), a mother asks the king to sell her children to Death [the cannibal ogress of other versions] in return for objects of gold. Paulme sees in the image of the king a Freudian symbol of the father, but misses the reference to the slave trade. When the child manages to escape from the clutches of Death, Death makes a bargain with him, asking him to send his future houseguests to her in compensation, in return for which she will send him the gifts she receives from her “worshippers.” In this monetized personification of Death as a trader in human beings, the escaped child turns from slave to slave trader by means of his ruse.
In Tutuola's (Reference Tutuola1978 [1954]) picaresque tale My Life in the Bush of Ghosts, based upon Yoruba folktales, the child escapes into a forest where a multitude of ghosts fight to take him as their “servant.” Just as in the Oku cannibal tale mentioned above, all of these ghosts are described as missing body parts (Reference Tutuola1978: 27). Murphy (Reference Murphy2007) points out the manner in which the work is set ambiguously in an ostensible present that is everywhere intruded upon by a resurgent past of “slave-wars which were very common in every town and village” (Tutuola Reference Tutuola1978: 17). In this collapsed past/present, the realm of the bush encrypts unspoken memories of the violence of the slave trade, and contemporary “ghosts” embody the haunting presence in the landscape of marauding slave traders. In an earlier work of Tutuola's, The Palm-Wine Drinkard (Reference Tutuola2004 [1952]), the “drinkard” ventures into the bush to find his deceased palm-wine tapper. Again, the time period is one in which “we did not know any other money except COWRIES” (Reference Tutuola2004: 7), but in which people are simultaneously bought and sold for British pounds.Footnote 32 An early episode of the novel parallels one of the Oku cannibal tales recounted above, but replaces the figure of the cannibal with a personification of Death (Reference Tutuola2004: 13–14). Making his escape from Death, the drinkard finds himself in another tale familiar to the Oku children: he comes to a village in which the chief's daughter has been seduced by a spirit disguised as a “complete gentleman.” Like the mami wata spirit of the Oku tale, no sooner has this apparition lured her into the bush than he begins to return his clothes, and then even his body parts, to other spirits from whom he has rented them, paying each their fee. He then enslaves the girl he has seduced (Reference Tutuola2004: 16–31). The complete gentleman's shedding of clothes is thus linked to the dismemberment of the body in the cannibal tales Tutuola relates. Once again memories of slavery are expressed in terms of monetized trade, Western commodities, and physical dismemberment.
While it is clear that the reality of slave trading might originally have lent the landscape of the Grassfields its sinister connotations for children, this does not explain why memories of slavery and tropes of a predatory Western consumerist modernity should remain a charged issue for children today. For this, one needs to turn to an examination of the relationship between slavery and fosterage. The end of slavery was often celebrated prematurely by colonial forces in Cameroon (Rudin Reference Rudin1938), with litigation arising from disputes about slaves and the actual trade in slaves going on into the 1930s (Buell Reference Buell1928, v. 2: 314; Chilver Reference Chilver1961: 237; Chëm-Langhëë Reference Chëm-Langhëë1995: 184–87; Chëm-Langhëë and Fomin Reference Chëm-Langhëë and Fomin1995: 194–99; Ruel Reference Ruel1969: 13, 166–68). As the trade in slaves gradually declined, suffering what Lovejoy and Hogendorn (Reference Lovejoy and Hogendorn1993) has termed a “slow death,” it was of necessity replaced with other forms of labor, much of it also bonded and more or less exploitative, and dependent upon child labor in the form of pawnship and fosterage (Falola and Lovejoy Reference Falola and Lovejoy1994; Lovejoy and Falola Reference Lovejoy and Falola2003; Miers and Roberts Reference Miers and Roberts1988; Rodet Reference Rodet2009).
While Heidi Verhoef (Reference Verhoef2005) has published a sanguine assessment of children's fosterage experiences in the Grassfields which takes at face value parents' assurances that children themselves choose when and to whom to be fostered, Catrien Notermans' Reference Notermans2008 work on fosterage in Eastern Cameroon cautions that such positive assessments of the benefits of fosterage tend to focus on dominant adult discourses at the expense of delving into the lived experience of fostered children themselves, which is very often at odds with adults' perspectives. My own data from Oku similarly shows that in many cases fosterage (referred to simply as elon∂, meaning “to request,” and “to lend” but also, significantly, “to give”)—which is now often arranged through middlemen—operates as a euphemism for various forms of child labor, and that children's experiences in their foster families are often of a difficult if not harrowing time spent away from the home. L, a foster child I knew, once also produced the dominant ideology that it was she—at the age of three—who had decided herself that she wanted to accompany one of her father's business acquaintances home to the chiefdom of Nso’, crying until her father allowed her to go. Her mother, who was present at the interview, scoffed at this idea:
L: I was weeping so they asked me to come along.
Mother: She was still childish and this explains why the day they had to go she was weeping to stay. She was only fooled into leaving.
In the past in Oku, it was often a favored male child, chosen for succession, that the compound head entrusted to the care of others. Fosterage served the dual purpose of providing an education in leadership for the child and of protecting him from witchcraft attacks by jealous siblings. Several other longstanding forms of fosterage also existed, and persist, in Oku. One, known as Kɛntchɔk (“chosen, picked out”), is a form of delayed brideprice involving the gift of the child rather than a fosterage agreement. The expression wan wɛ ebam (“child from behind”) refers to a child sent back to its mother's parents in the event that it was born out of wedlock. (The trickster tale above, about Tuk and Eynkey, recounts this form of fosterage). Another local form of fosterage is that of grandchildren by elderly couples. As Alber (Reference Alber2004) has outlined for northern Benin, this form of fosterage, though once common and socially sanctioned, is increasingly unpopular with parents in Oku who prefer to provide their children with opportunities offered by residence in urban centers. But in moving foster children from local care by grandparents to care by more distant kin and to non-kin abroad, the likelihood of exploitation and abuse increases. This is so in the first place because foster parents in urban centers are salaried couples with children who seek a foster child to baby-sit and to perform domestic chores, and secondly because the distance from home ensures a level of unaccountability that would not be possible within the chiefdom itself.
Fosterage is thus noted by many of my informants for the suffering caused by being exiled from one's language environment and separated from one's parents, siblings, and friends. It is experienced by many children as a time in which one is the subject of teasing and abuse by the biological children in the adoptive household, and in which one is often neglected, exploited, and subject to physical violence at the hands of one's foster parents. At the same time, however, just as in the folktales, many children emphasized the advantages their fosterage had afforded them in the same breath as they described the abuse and exploitation to which they had been subjected. L, for instance, quoted above as crying to go to stay with her father's business partner, goes on to describe how she was discriminated against by the wives in the compound and their children, who would beat her and even attacked her with a cutlass. When she had forgotten her native Eblam Ebkwo, but still struggled to speak the local Lam Nso’, she was told by one of the wives that she had been “brought to town from the bush to be tamed.” But L also emphasized that she learnt from her foster parents to be respectful (s∂ y∂ ngv∂mle), as well as the trade of tailoring, and that she would readily foster out one of her own children.
L's half-sister C was fostered three times, twice to her father's kin, and once to a medical doctor from Nso’. It was the non-native foster father, Dr. N, whom she liked most both for his generosity to her and for his kindness. The other two sets of foster parents treated her harshly, making her do all the household chores and feeding her less than their own children. “When I was punished,” C recalls, “I felt bad and thought that my parents would not have beaten me as much.” These foster parents also accused her of stealing from them—a standard ploy used to exonerate foster parents from the obligation to make gifts to a foster child on their return home. But when C remembers the goats that Dr. N gave to her as her leaving present and the money he used to send to her father and mother, as well as the towns she got to see, she is pleased to have been fostered: “On my part I benefited a lot as a result of my stay with foster parents. I was able to do a lot of things that I would not have known had I not gone out of our compound. I was able to do laundry, ironing of clothes, I learnt how to behave properly. N was a respectable person and I saw how he was being humble so I learned how to be humble. He took me to places out of Oku—Nso’, Bangolan, and Bamenda [the regional capital]. I got to these places for the first time and that was to me some achievement.”
F represents an extreme case of the extension of fosterage networks, in this case beyond the borders of Cameroon into neighboring Gabon (see figure 2). F had been staying in Gabon during my first stay in Oku between 1991 and 1994, and was away again on my return in 2005, but in the interim she had returned home and I was told the story of her stays abroad by her mother (who had never mentioned her to me in the two years of my first stay). Not only was F fostered to non-kin—from the Grassfields chiefdom of Babesi—and not only was she taken by them to live in Gabon, but her parents had not met her foster parents before handing their daughter over to them. In a new form of fosterage that is becoming increasingly popular with rural parents, F's foster parents were put in touch with her father through a business acquaintance of his, a market trader also from Babesi. Fosterage is often spoken of by biological and foster parents alike in the language of love and affection, so it is difficult to ascertain to what extent this middleman profited from this arrangement, or how regularly she performed this service, but it is clear that as demand for exotic, far-flung destinations increases, so too the need has increased for middlemen able to put providers of children in touch with those abroad seeking foster children.
![](https://static.cambridge.org/binary/version/id/urn:cambridge.org:id:binary-alt:20160710074649-00411-mediumThumb-S0010417510000034_fig2g.jpg?pub-status=live)
Figure 2 F (fifth from left) in Gabon on the eve of her return to her parents’ compound with her foster family, c. 2000. Photo: unknown family photographer.
F's case exemplifies both the highs and the lows of fosterage. The first ordeal must have been her departure from home, when she was chosen without warning from a lineup of her sisters by the foster parents who turned up unannounced at her home. As F's father put it: “One morning two women came to my compound. They were sent by A at Babesi who was my business partner. They said A had sent them because they needed a well-behaved child to assist them at home in Gabon and A had said that I had well behaved children. I told them I could not decide for them which of my many children [they should take]. [My daughters] B, J, and F stood in front of them and they selected F.”
Much of her stay in Gabon appears to have been no less trying, including her subjection to accusations of stealing from her foster parents' shop and of having an affair with a Nigerian boy, resulting in her return home. Her mother, who took a more negative view of the fosterage than did her father, even told me of hearing rumors from her mother (a wife of the fon of Oku) about “an Oku girl in Gabon who is being kept in a cage by her foster parents.” The news also reached her that F had gone on hunger strike to protest against her ill treatment. Under pressure from his mother-in-law, F's father then recalled his daughter. According to her mother, F returned home without the presents she ought to have been given. In an exchange evocative of the blurred distinction between slavery, pawnship, and fosterage, F's mother asserted,
[F's foster mother] asked me to charge her but I refused on the pretext that people are not sold. If I did that it will sound like I sold the child. I did not like that method but was ready to appreciate any gifts she offered to me.
Argenti: You could not ask for a given amount because people are not sold?
F's mother: Simply because I could not ask [for money] and asking was like selling the child while one does not sell a person (ɛ sɛɛ jia fen∂ wel).
Even this experience of fosterage, however, was not without its silver lining, for F decided soon after her return to Oku to go back to Gabon to live independently as a trader there. According to her father, she spoke very enthusiastically of the opportunities in Gabon, of the respect that children had for their parents there, and was very impatient to go back. F's father's relationship with the trader from Babesi, meanwhile, has also remained strong. F's father again: “I will say it was a good journey because [F] was healthy and was taken care of. The luggage she brought back would not have been acquired had she stayed here. She really came home triumphantly. She was rewarded as agreed because of the cargo she brought. She has more than enough dresses she can put on for a long time to come” (21 June 2005).
Indeed, despite the small gains that children are able to make through their wits and good fortune, perhaps the greatest gains are for their parents. As F's father said, “When I give a child to a business friend our relationship is transformed … to that of almost brother and sister.” He pointed out that he had received money on credit to buy goods for resale to his trading partners as a result of fostering children to them, again blurring the distinction between fosterage and pawnship.
In her wide-ranging study of fosterage in West Africa, Goody suggests that fostering a child offers few economic advantages to a child's biological parents, but helps to build ties between kin and confers social and psychological advantages upon the child (Reference Goody1982: 44–47). On the other hand, Lallemand (Reference Lallemand1994: 274) concludes that fosterage is becoming increasingly market-driven, with children no longer being sent to close kin, but further afield to more distant kin or non-kin in urban centers where they might gain an education or a trade apprenticeship, a point that Goody (Reference Goody1982: 177–78) also concedes. The evidence from Oku seems to suggest that Lallemand's findings apply in the Grassfields, where the general pattern appears to be that more local forms of fosterage to close kin are giving way to long-distance fosterage to non-kin. As one might expect, these ruptures in the social fabric of the child are emotionally and psychologically taxing (Lallemand Reference Lallemand1994: 259–60). In Lallemand's view, fosterage is no longer a traditional means of extending social networks outside the biological family, but rather a form of economic violence forced upon the kinship network by contemporary free-market capitalism. Placing Lalleman's thesis in a broader historical context, one can see that, in less than a century, the West African trade in slaves and the labor resource that these represented has been replaced to a greater or lesser extent by the imbrication of fosterage institutions and networks within global market capitalism.Footnote 33
Without suggesting that the past was a utopian period free of coercive practices regarding child care,Footnote 34 it is important to note that the colonial and the postcolonial periods in Cameroon not only brought about a gradual diminution of the slave trade, but simultaneously entrenched the monetization of everyday existence that now makes child labor and the fosterage of children for labor essential to the survival of the family, even at the cost of great personal risk to the foster child.Footnote 35 It is clear that fosterage and slavery were distinct practices in the past and that they cannot be equated today, but it is also the case that the disappearance of slavery and the more recent descent of the postcolony into economic and political crisis has created a glut of unemployed youth that is transforming a local, benign institution into a free-market transaction devoid of the moral contract once upheld by the extended kinship network.
THE TELLING OF THE TALE
Because fosterage relations in the Grassfields are discussed in keeping with an ideology of love and care, it is all but impossible for children, and even adults, to speak explicitly of their concerns when they or their children are neglected or exploited. Fosterage is therefore a cause of real concern to the children who face the isolation, exploitation, and the sheer unpredictability that a life lived away from home can lead to. This is not to say, however, that the characters in the folktales can be seen as simple caricatures of careless, cynical parents. Children do not revel in the descriptions of evil mothers to lampoon their own biological or even foster mothers. The correspondence between the folktales and children's own lives is not a direct and literal one; the folktale blowing the lid on what is otherwise silenced by the ideology of love. In a straightforward phenomenological sense, the ideology of love is love, and the hatred expressed for children by parental figures in the stories is not replicated by actual parents toward their children. What the bad mother or the cannibal of the folktales actually represents, then, is not the biological, nor even the foster parent. Rather, the bad mother anthropomorphizes in concrete, tangible terms the legacy of rentier politics and the political economy of labor migration and free-market capitalism as an intrinsic and conflicted aspect of contemporary childhood in Cameroon.
In processes of mytho-praxis and of mytho-poesis that have undoubtedly been ongoing for centuries, folktales have been critically reinterpreted by children of the Grassfields, then appropriated from the control of adults and even intrinsically transformed to address the changing political and economic landscape of the life of the child in contemporary Cameroon. Far from merely providing a monolithically catastrophist backdrop to lives of hardship and insecurity, however, the folktales are in almost every case ambivalent and undetermined; they are inconclusive, “open and free” (Bakhtin Reference Bakhtin and Emerson1984: 165–66): just as every tale of misfortune and injustice has its double-fond of hidden pleasures and small successes concealed within a larger discursive envelope of pain, one cannot but be struck by the recurring testimonies of foster children who view their time away from home as a form of suffering that may nevertheless yield elusive rewards. Children's folktales, which from a diachronic perspective are trenchant because they represent a body of collective memories of the slave trade to which their tellers and audience were once prey, are from a synchronic perspective still compelling today because they no less eloquently address the dilemmas of long-distance free-market fosterage.Footnote 36
If the folktales that position children as liminal creatures on the fringes of the social world continue to be a source of fascination and of cultural production for them today, it is because today's fosterage relations, insofar as they transpose the relations of extractive global capitalism that denuded Africa of its children in the period of the transatlantic and local salve trades, still perpetuate the child's position of servitude in relation to its parents and lineage head. While it may well be the case then, that “many excitements which, … are actually distressing, can become a source of pleasure for the hearers and spectators at the performance of a [storyteller's] work” (Freud Reference Freud and Strachey1959: 144), children's folktales continue to encapsulate the dilemmas of growing up in the Grassfields, in which the distress of exploitation and the pleasures of adventure are part and parcel of the same life course. When children swap places with their parents, moving from the dark periphery of the house to the warm glow of the maternal hearth, they not only re-enact the folktale characters' peripatetic journeys from the bush or the realm of death back into the world of the living, but also their own fosterage experiences, which ultimately hold out the possibility of return from the un-homely wastes of anonymous and impossibly distant towns and cities back to the heart and hearth of the polity, arriving as adults to the place they had left as children. This role reversal is not momentary but enduring, not imaginary but real.