Hostname: page-component-745bb68f8f-v2bm5 Total loading time: 0 Render date: 2025-02-11T20:51:22.888Z Has data issue: false hasContentIssue false

ONE SIGN AFTER ANOTHER: THE FIFTH ΛΕΠΤΗ IN ARATUS' PHAEN. 783–4?

Published online by Cambridge University Press:  02 April 2015

Jerzy Danielewicz*
Affiliation:
Adam Mickiewicz University, Poznań
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Extract

      καλὸν δ᾽ ἐπὶ σήματι σῆμα
      σκέπτεσθαι, μᾶλλον δὲ δυοῖν εἰς ταὐτὸν ἰόντων
      ἐλπωρὴ τελέθοι, τριτάτῳ δέ κε θαρσήσειας. (Phaen. 1142–4)

It is a good idea to observe one sign after another, and if two agree, it is more hopeful, while with a third you can be confident.

Appropriately for a poet who is ‘subtly speaking’ (λεπτολόγος), the epithet applied to him by Ptolemy III Euergetes (Suppl. Hell. 712.4), Aratus does not cease offering unexpected material to explore. This statement holds true also for the famous passage containing the acrostic ΛΕΠΤΗ (lines 783–7):

Type
Shorter Notes
Copyright
Copyright © The Classical Association 2015 

καλὸν δ᾽ ἐπὶ σήματι σῆμα
σκέπτεσθαι, μᾶλλον δὲ δυοῖν εἰς ταὐτὸν ἰόντων
ἐλπωρὴ τελέθοι, τριτάτῳ δέ κε θαρσήσειας. (Phaen. 1142–4)

It is a good idea to observe one sign after another, and if two agree, it is more hopeful, while with a third you can be confident.Footnote 1

Appropriately for a poet who is ‘subtly speaking’ (λεπτολόγος), the epithet applied to him by Ptolemy III Euergetes (Suppl. Hell. 712.4), Aratus does not cease offering unexpected material to explore. This statement holds true also for the famous passage containing the acrostic ΛΕΠΤΗ (lines 783–7):

λεπτὴ μὲν καθαρή τε περὶ τρίτον ἦμαρ ἐοῦσα
εὔδιός κ' εἴη, λεπτὴ δὲ καὶ εὖ μάλ' ἐρευθὴς
πνευματίη, παχίων δὲ καὶ ἀμβλείῃσι κεραίαις  785
τέτρατον ἐκ τριτάτοιο φόως ἀμενηνὸν ἔχουσα
ἢ νότῳ ἄμβλυνται ἢ ὕδατος ἐγγὺς ἐόντος.

If slender and clear about the third day, she will bode fair weather; if slender and very red, wind; if the crescent is thickish, with blunted horns, having a feeble fourth-day light after the third day, either it is blurred by a southerly or because rain is in the offing.

In modern times, its hidden layers were detected gradually. For centuries, the students of the Phaenomena were aware only of what was visible while reading horizontally, that is, of the two instances of ΛΕΠΤΗ inserted, respectively, in lines 783 and 784. Significant progress was made late, in 1960, by Jean-Marie Jacques,Footnote 2 who was the first to notice that the initial ΛΕΠΤΗ appears both horizontally and vertically (as an acrostic). Thus, since then the number of the identified occurrences of the adjective in question within these five lines has increased to three, and this was the established state of the art for the next half a century.

The intentionality of Aratus' literary game was fully proven by these purposely accumulated adjectives. There may be an oblique comment on the situation after Jacques's publication until quite recently in Aratus' ipsissima verba, i.e. the lines quoted above (καλὸν δ᾽ ἐπὶ σήματι σῆμα | σκέπτεσθαι, κτλ.). If we take them, tentatively, as a general instruction which is meant to direct retrospectivelyFootnote 3 the reader's attention not only to the secrets of the sky, but also – on the metapoetic level – to the text itself, the three instances of ΛΕΠΤΗ can indeed, in respect of their number, provide the feeling of satisfactory completeness.

On close inspection, however, it appears that the trinum identified by Jacques does not exhaust all the hidden resources of the text. As has been demonstrated recently by Mathias Hanses,Footnote 4 in the passage under discussion one can discern the fourth ΛΕΠΤΗ, consisting of the first letters of the words in consecutive lines, disposed in a deliberate diagonal arrangement:

λεπτὴ μὲν καθαρή τε περὶ τρίτον ἦμαρ ἐοῦσα
εὔδιός κ' εἴη, λεπτὴ δὲ καὶ εὖ μάλ' ἐρευθὴς
πνευματίη, παχίων δὲ καὶ ἀμβλείῃσι κεραίαις   785
τέτρατον ἐκ τριτάτοιο φόως ἀμενηνὸν ἔχουσα
ἢ νότῳ ἄμβλυνται ὕδατος ἐγγὺς ἐόντος.

Mathias Hanses' unconventional approach inspired me to seek further attestations of Aratus' cryptic art in this passage which had seemed thoroughly explored. I think that further progress can be made when we ask the question about the possible ‘starting points’ of acrostics (or other kindred forms). The acrostic detected by Jacques (an example of the so-called ‘gamma-acrostic’)Footnote 5 is modelled on the traditional pattern known from funerary inscriptions,Footnote 6 whereas the one proposed by Hanses anticipates the combinatory verses of Optatian Porfyry.Footnote 7 What the two patterns have in common is that both start from the first letter of the first (initial) ΛΕΠΤΗ. But what about the second ΛΕΠΤΗ? Does it serve only to verify the intentionality of the ‘frontal’ acrostic or is it charged, additionally, with yet another function? I am convinced that the latter possibility is at least worth considering.

Let us give a closer look at line 783. In its second half, there occurs the phrase περὶ τρίτον ἦμαρ, placed just after the caesura of the type usually called κατὰ τρίτον τροχαῖον. The initial letters of that phrase spell ΠΤΗ, which does not seem to be accidental, bearing in mind the immediate context and the fact that Aratus as a rule avoids acronyms in his poem (hence any exception becomes meaningful).Footnote 8 The missing part is to be found in the following line 784, this time around the caesura penthemimeres. To obtain the whole ΛΕΠΤΗ one has to read boustrophedon Footnote 9 the first letters of the appropriate words (those underlined in the quotation below), starting from the lower line (right-to-left) and continuing in the upper line (left-to-right).Footnote 10 This kind of layout of the inscribed text resembles the so-called boustrophedon ab imo which was used in some archaic inscriptions (the parallel applies exclusively to the direction of reading the first letters). Here are the lines under discussion; the arrows indicate the required direction of reading:

λεπτὴ μὲν καθαρή τε περὶ τρίτον μαρ ἐοῦσα
εὔδιός κ' εἴη, λεπτὴ δὲ καὶ εὖ μάλ' ἐρευθὴς

The ‘internal’ signposting technique employed by Aratus consists in suggesting the direction of reading by the use of the built-in expression περὶ τρίτον ἦμαρ, which in itself – when interpreted literally – may imply the meaning ‘around the third day’, that is, in a circular way (recalling the twists of boustrophedon inscriptions) within the description of the moon on the third day. The intentionality of the pattern is guaranteed by positioning ΛΕΠΤΗ at the very beginning of the sequence, just as it happens in the case of the two acrostics so far discerned. The appropriateness of this acronym to its contextFootnote 11 seems obvious on account of the double repetition of the pivotal adjective in this particular couplet.

What is more, there are further probable signposts pointing metapoetically to this acronym. As it is easy to see, its former part appears in the first half of line 784, the latter – in the second half of line 783, which is in tune with the stress put on observing the moon not only at full, but also at the two halves (799–809), which finally leads to emphasizing these aspects by the acrostic ΠΑΣΑ (803–6)Footnote 12 followed by ΜΕ-ΣΗ (807–8).Footnote 13 The signs occurring on the third (and fourth) days are to be differentiated according to the rule of dichotomization (for example, up to mid-month and after mid-month), which in Aratus' poetic code may be understood as a reference to the halves of the hexameter. And, as we have seen, ΛΕ is contained in the first half of line 784 (up to its mid-point), and ΠΤΗ in the second half of line 783 (just after the mid-point).

In conclusion, Aratus inserts in the passage in question, in addition to what has already been detected by the scholars, a sequence of words arranged to form an acronym spelling ΛΕΠΤΗ when read boustrophedon. This device, like the other ones, does not come as a complete surprise. A little earlier, at 778–9, the reader is asked, metapoetically, to observe (σκέπτεο) on either side (ἑκάτερθε)Footnote 14 what the poet inscribes (ἐπιγράφει);Footnote 15 the shape of the inscription may be different at different times (ἄλλοτε ... ἄλλῃ ... αἴγλῃ). Such a loose poetic formula encapsulates all the variants of Aratus' ΛΕΠΤΗ tricks mentioned above.Footnote 16

References

1 The text and translation of Aratus are taken from Kidd, D., Aratus: Phaenomena (Cambridge, 1997).Google Scholar

2 Jacques, J.-M., ‘Sur un acrostiche d'Aratos (Phén., 783–787)’, REA 62 (1960), 4861CrossRefGoogle Scholar. In antiquity, this acrostic was recognized already by contemporary Greek authors (Callimachus, Anth. Pal. 9.507 = Epigr. 27 Pfeiffer; Leonidas, Anth. Pal. 9.25; Ptolemy, Suppl. Hell. 712) who obviously alluded to its keyword. It should be noted, however, that Aratus used it in the sense not necessarily concurrent with Callimachean aesthetics (as suggested by Jacques and his followers) – see, most recently, Volk, K., ‘Letters in the sky: reading the signs in Aratus' Phaenomena’, AJPh 133 (2012), 209–40Google Scholar, at 227.

3 The prospective use of the verb σκέπτεσθαι (in the imperative form) to signpost acrostics in Aratus has been generally recognized. Both the ΛΕΠΤΗ- and the ΠΑΣΑ-acrostic are preceded by σκέπτεο (in lines 778 and 799, respectively).

4 Hanses, M., ‘The pun and the moon in the sky: Aratus’ ΛΕΠΤΗ acrostic', CQ 64 (2014), 609–14CrossRefGoogle Scholar. My thanks go to the author of the article for making available unpublished material.

5 This ‘iconic’ name, referring to the shape of the acrostic, has been coined by Morgan, G., ‘Nullam, Vare... Chance or choice in Odes 1.18’, Philologus 137 (1993), 142–5CrossRefGoogle Scholar. For the use of that poetic device in Hellenistic poetry see, among others, Danielewicz, J., ‘Further Hellenistic acrostics: Aratus and others’, Mnemosyne 58 (2005), 321–34.CrossRefGoogle Scholar

6 See Courtney, E., ‘Greek and Latin acrostichs’, Philologus 134 (1990), 313CrossRefGoogle Scholar, at 10–11.

7 See Levitan, W., ‘Dancing at the end of the rope: Optatian Porfyry and the field of Roman verse’, TAPhA 115 (1985), 245–69Google Scholar, esp. 258–63 and 266 (where a felicitous definition of Optatian's art is used: ‘joinery’).

8 Another exception is perhaps to be seen at Phaen. 216–17, where we can discern the acronym κύε, | κύ᾽ ἀεί, ‘be pregnant, be pregnant all the time’ (of the spring Hippocrene activated by the Horse). As for the element ΠΤΗ separated from ΛΕ, cf. Verg. G. 1.433–5 (a part of the ‘Aratean’ acrostic in Latin transliteration within the description of weather signs provided by the moon); for further details – including the analogy: first ΠΤΗ, and then ΛΕ – see my article Vergil's certissima signa reinterpreted: the Aratean lepte-acrostic in Georgics 1’, Eos 100 fasc. 2 (2013), 287–95.Google Scholar

9 This arrangement has a precedent in Aratus: Cristiano Castelletti (‘Following Aratus’ plow: Vergil's signature in the Aeneid', MH 69 [2012], 83–95, esp. 85–6) has recently uncovered a boustrophedon acrostic-telestich ΙΔΜΗ(I) at 6–7(8), signposted by βουσί at 8. Cases like this confirm Aratus' intentional inclusion of various forms of ‘visual’ wordplay, a feature rightly emphasised by Hanses (n. 4).

10 Cf. CEG 1, t. 344 Hansen. At a time when the boustrophedon ceased to be normal (in Attica c. 530 b.c.e.), the practice had a sacral air: see Jeffery, L.H., ‘The boustrophedon sacral inscriptions from the Agora’, Hesperia 17 (1948), 85111CrossRefGoogle Scholar, esp. 103–4.

11 For similar criteria of an intentional acronym, see Hendry, M., ‘A Martial acronym in Ennius?’, LCM 19 (1994), 108–9.Google Scholar

12 Detected by Levitan, W., ‘Plexed artistry: three Aratean acrostics’, Glyph 5 (1979), 5568Google Scholar, at 57–8.

13 Singled out as semiotically correspondent with the content of the embedding lines by Haslam, M.W., ‘Hidden signs: Aratus Diosemeiai 46ff., Vergil Georgics 1.424ff.’, HSCPh 94 (1992), 199204Google Scholar, at 201.

14 For yet another possible interpretation of this expression see my article on Virgil (n. 8).

15 Perhaps I should add that the ‘inscription’ itself, treated as a separate unit of text (λεπτὴ εἴη περὶ τρίτον ἦμαρ), makes sense and can be interpreted as a record of the poet's hidden ‘scenario’: ‘apart from the clear (καθαρή) instance of ΛΕΠΤΗ let me inscribe also a faint one in the description of the moon on the third day; let it go circuitously’.

16 Since my shorter note is meant as a supplement to the most recent paper by Mathias Hanses (n. 4), which contains an updated bibliography on the subject, I have confined myself to indicating mainly those publications that are directly connected with the arrangement of the ΛΕΠΤΗ-occurrences at Aratus 783–7.