Three passages of Latin literature employ an unusual colour epithet, uiridis, in reference to the sky or the sun: Dirae (Lydia) 142 sidera per uiridem redeunt cum pallida mundum; Plin. HN 17.74 differuntur [sc. cypress seedlings] post annum dodrantali filo, custodita temperie, ut uiridi caelo serantur ac sine aura; and Manilius 2.941–2 uiridis gelidis et Phoebus ab undis | enatat. Only the first has apparently come under suspicion so far, with Giardina suggesting that uiridem is an error for nitidum, for which he lists numerous parallels: Manilius 1.126 mundum … nitentem, 1.848 nitidum [v.l. liquidum] … mundum, 4.866–7 nitentem … mundum; Sen. Med. 402 nitidus … mundus; Val. Fl. 3.467 nitidus … aether; Mart. 10.28.1 nitidi … mundi (add Val. Fl. 5.565 nitidum … aethera; Stat. Silv. 1.2.262 nitidum … aethera, 3.3.36 nitido … caelo).Footnote 1 It may be worth pointing out that nitid- and uirid- can be virtually indistinguishable in minuscule script.Footnote 2 Since the Dirae (Lydia) passage is corrupt to such an extent that it is uncertain, among other things, to what time of day it refers, one cannot be quite sure of Giardina's emendation, but it definitely deserves to be remembered;Footnote 3 even if nitidum is not the original reading, uiridem is none the less probably corrupt. The Pliny and the Manilius passages have been cited in its support (of which Giardina seems to have been unaware);Footnote 4 as I propose to argue, however, in both of them uiridis is likewise an error of transmission.
Pliny is speaking about the cultivation of the cypress tree and advises that one-year-old seedlings should be transplanted in favourable weather conditions, namely uiridi caelo … ac sine aura ‘under a green sky and with no wind’. While in principle ‘green sky’ may not be inconceivable as a specific weather sign (even if it appears to be unparalleled elsewhere), what Pliny refers to is ‘good weather’ in general, not some rare atmospheric phenomenon.Footnote 5 The point of this phrase is explicated by the next sentence: mirumque dictu, periculum eo tantum die est, si rorauit quantulumcumque imbris, aut si adflauit,Footnote 6 in which si adflauit is the opposite of sine aura, and si rorauit … imbris – of nitido caelo ‘clear sky’; cf. OLD s.v. nitidus 1: ‘Bright […] b (of sunny days, the sky)’.Footnote 7 My argument is not that uiridis can under no circumstances refer to ‘clear sky’ but that it actually never does, whereas here we expect a fairly simple and neutral expression.Footnote 8
Manilius is describing the first ‘temple’ (= ‘house’ in modern astrology) of the ecliptic, located in the eastern horizon (2.939–42):
The point is quite straightforward: Manilius refers to the section of the celestial sphere where the stars and the sun begin to rise. Why is the sun uiridis? Housman explains: ‘solem autem uiridem uiderunt Cleomedes II 1 72 (ὁ ἥλιος) ἄλλοτε ἀλλοῖος ἡμῖν φαντάζεται … ἔστι δ’ ὅτε καὶ ποικίλος ἢ χλωρός et Lydus ostent. 9 6 μέλας δὲ ἢ ὑπόχλωρος ἀνατέλλων … χειμῶνας δηλοῖ.’Footnote 9 These parallels are irrelevant: they only show that the sun may seem ‘green’ in some specific cases, but not as a rule, whereas Manilius speaks of a typical situation that occurs every morning (note solitos). Goold takes uiridis in a non-chromatic sense and translates: ‘a pale Sun swims upward from the icy waves and begins by slow degrees to blaze with golden flame’.Footnote 10 Yet, even if uiridis could have such a meaning as a calque of χλωρός,Footnote 11 it is inappropriate in the present context: under normal circumstances, the rising sun is anything but pale. Hübner claims that Manilius alludes to an astrological system, subsequently attested in the ninth-century Persian astrologer Abu Maʿshar, which associated different ‘temples’ with different colours.Footnote 12 Yet, even if one ignores the gap of eight centuries that divides the two authors, in Manilius both ‘green’ (uiridis) and ‘yellow’ (fuluo) belong in the first ‘temple’, whereas Abu Maʿshar links the first ‘temple’ with blue colour and only the adjacent ‘temples’ with green (the second and the twelfth) and yellow (the third and the eleventh).Footnote 13 Besides, Manilius simply does not supply enough evidence to detect in his use of colour terms any sort of astrological system. If uiridis is corrupt, what has it replaced? I have considered nitidus, but in view of line 942 it is unlikely; we need a term for ‘red’, I suggest: when the sun only emerges from under the horizon (enatat), it is red, but then it gradually becomes yellower as it rises higher (942 fuluo paulatim accenditur igni). Out of a number of synonyms, rutilus is the likeliest: it could easily have produced uiridis (possibly by way of uirilis),Footnote 14 and it can be paralleled (note, for instance, Sil. Pun. 1.577–8 rutilus primis sonipes hinnitibus altos | afflarat montes, of the Dawn's horse, and especially 12.648 attollens rutilantem lampada Titan).