Hostname: page-component-745bb68f8f-mzp66 Total loading time: 0 Render date: 2025-02-06T18:46:25.495Z Has data issue: false hasContentIssue false

Grammatical gender in New Azari dialects of Šāhrūd*

Published online by Cambridge University Press:  13 January 2017

Aharon Vardanian*
Affiliation:
Yerevan State University
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Unlike some other New Azari dialects1 (Kalāsurī, Harzandī,2 etc.), Šāhrūdī3 preserves grammatical gender, which is reflected in nouns and sporadically in adjectives, pronouns and the verbal system. In this regard Šāhrūdī is similar to the Tākestānī dialects, in which the opposition of feminine and masculine is also attested in nominal, adjectival, pronominal and verbal systems (Yarshater 1969a: 198–9). In the Šāhrūd dialect group there is no gender marker for masculine, except for the 3rd person singular of the present tense of the auxiliary verb.

Type
Articles
Copyright
Copyright © SOAS, University of London 2017 

Gender in the verbal system

Grammatical gender in the verbal system is attested only in the 3rd person singular with short unstressed -a Footnote 4 for masculine and long stressed -fl for feminine, e.g. bevazz-a ‘he ran’, bevazz-i- fl ‘she ran’, Bahman devašta ba ‘Bahman had run away’, Mariam devašta bi- fl ‘Mariam had run away’, čǝman zuā beš-a Xerā Footnote 5 ‘My son went to Xerā’, čǝman kǝla beš-i- fl Xerā ‘My daughter went to Xerā’. The masculine and feminine of the auxiliary verb in the present are formed by -e and -fl, respectively,Footnote 6 e.g. Fereydūn dalū e ‘Fereydun is crazy’, Mariama Footnote 7 dalū fl ‘Mariam is crazy’,Footnote 8 bām-e ‘he is coming’, bām-i- fl ‘she is coming’ (see Tables 1 and 2).

Table 1. Šahrūd dialect group – Present future and present continuousFootnote 9

Table 2. Šahrūd dialect group – grammatical gender and preterite

Grammatical gender in nouns

In the nominal system there is no special gender ending for the masculine. The feminine nouns usually have short unstressed -a as the gender marker.

Natural and grammatical gender

The identity of natural and grammatical genders is expressed in almost all dialects.

Some animal names ending with -a make their masculine and feminine forms accordingly with the words nara ‘masculine’Footnote 10 and māya ‘feminine’Footnote 11 (see Table 3).

Table 3. Šahrūd dialect group – natural grammatical gender

Some animals have different names for masculine and feminine forms, e.g.:

There are some nouns in Lerd, Karīn and Dīz dialects which have only feminine forms:

  1. a) animal names

    anguraka ‘spider’

    speǰa ‘louse’

    kelma ‘worm’

    niāsa ‘fly’

    gāvazaka ‘tarantula’

    muča ‘sparrow’

  2. b) All season names, ‘sun’ and ‘moon’ are also feminine, for example, zǝmǝssun-a bam-i-ā ‘Winter came’, vahār-a bar ši-ā ‘Spring passed’, mong-a bar ām-i-ā ‘The moon rose’. These forms can be found only in the Lerd and Karīn subdialects; in the other villages (Asbū, Āskestān, Derav, Kolūr, Šāl, Dīz and Gīlavān) this rule does not apply.

  3. c) All fruit trees in Lerd and Karīn subdialects:Footnote 14

In the Lerd and Karīn subdialects, when the noun takes the numerative igla/ila or-i Footnote 15 ‘one’, it is feminine, while in Dīz subdialect it is masculine.

  • Lerd․  man igla xar-i bexurt-ā (feminine) – ‘I sold a donkey’.

  • Krn․  igla xar-em rā ku bind-ā (feminine) – ‘I saw a donkey on the road’.

  • Dīz․  rā-d-em bind ila mādiān bargenes (masculine) – ‘On the way I saw a mare fall down’.

In Gīlavān both variants are attested:

I xelik-eš iakat-ā bebard-eš ā ku

‘He picked up a spade and took (it) to the mountains.’

I yuz-eš-i /karkxā-š-i /čakulu-š-i akat-ā bebard-eš ā ku Footnote 16

‘He picked up a walnut/an egg/a cock and took them to the mountain’ vs.

igla karkx-ā-m akat (masc.), rā dagenes-im, ǰegenes-ā (feminine) beškes-ā (feminine)

‘I took an egg, started off, it dropped and broke.’

However, in Gīlavān the masculine and feminine forms often have the same or a similar structure, though the masculine forms are dominant. The relationship between the masculine and feminine genders can be seen in the following example: igla pādeša-i be igla asb-i-š dāšteya (asb – masculine, dāšteya – past continuous), asb-eš-a (feminine) bǝxurt-ā do gla-š asser (masculine) aragate ‘There was a king, he had the horse, he sold a horse and bought two mules’. In the first part igla-i shows that asb has an indefinite article and is masculine, otherwise we would have asb-a. In the second part ‘horse’ has an indefinite article too (asb-eš-a), but is feminine – asb-eš-a. In the first part asb is masculine probably because it is used with the word pādeša ‘king’ (masculine).

However, it must be mentioned that the lexeme igla/ila is used mostly in the feminine form, cf. xāvem ku igla asb-i bind-ā ‘I saw a horse in my dream’ (feminine), but when it is used with plural nouns, the verb is in the masculine form, cf. xāvem ku sǝ gla-m asb bind (masculine) ‘I saw three horses in my dream’.

Grammatical gender in the pronominal system

Grammatical gender in the pronominal system can be seen in the 3rd person singular forms of personal and possessive as well as of demonstrative pronouns of Lerd and Karīn dialects.

  1. a) Personal pronouns

  2. b) Possessive pronouns

  3. c) Demonstrative pronoun

The grammatical gender of demonstrative pronouns can be found only in the singular direct forms (see Table 4).

Table 4. Grammatical gender of demonstrative pronouns

Gender agreement between noun and adjective

In Šāhrūd dialects there is noun gender grammatical agreement mainly between nouns and adjectives (in Lerd and Karīn subdialects). Attributive adjectives do not generally show grammatical gender. Predicative adjectives, however, mark the gender in some dialects.

Predicative adjective

Lerd

čǝman xar bad sar ni (masculine) ‘My donkey isn't obstinate’

čǝman xar-a bad sar-a ni-a (feminine) ‘My donkey isn't obstinate’

em pis bu (masculine) ‘he is bad’

ém-a pis-a bi-a (feminine) ‘she is bad’

Krn.

em mǝrdá nāxoš agahast (masculine) ‘This man feels bad’ (lit.became ill)

em-āženi-anāxoš-a agahast-a (feminine) ‘This woman feels bad’ (lit. became ill)

ma bǝrā pilá (masculine) ‘His brother is big’

mā xāhá pili-ā (feminine) ‘His sister is big’

The change of feminine marker

  1. a) When an enclitic pronoun follows a feminine noun, the feminine index (-a) separates from the noun and stands after the enclitic pronoun:

    I ruj beše ku naččir-a bez-eš bezz-e ‘Once he went to a mountains (and) shot a wild goat’, but em naččir-a bez-eš-a (feminine) bezzi-ā bārd-eš-ā de ‘he shot this wild goat (and) brought it to the village’, Bahman-e čǝman ǰigarbán-eš-a bebard-ā ‘Bahman stole my (cattle) guts’. Āftow-em-a bind-ā ‘I was looking at the sun’ (this sentence is an example of ergative structure and literally means ‘the sun is being looked by me’).

  2. b) When a feminine noun is in the genitive case, the feminine marker changes to stressed . For example, vey-é dass-é bigir ‘Take the bride's hand’ (the nominative case of ‘bride’ is veya), beše Zeynab-é bāvayā ‘go (and) bring Zeynab here’ (the direct form is Zeynaba).

Conclusion

From the above-mentioned materials it can be concluded that in Lerd and Karīn and, partially, in the Gīlavān and Dīz subdialects of the Šāhrūd dialect group there are masculine and feminine forms of nouns. The nouns, ending with unstressed-a are of feminine gender, and the feminine nouns with natural gender also have -a at the end. Mostly this concerns animal names:

On the basis of the study of grammatical gender, Šāhrūd dialects can be divided into three groups (see the map in Figure 1):

Group 1. Here we have well-expressed grammatical gender. In this group two north-western villages of the Šāhrūd district can be included – Karīn and Lerd, situated on the bank of Lerd river and in the foothills of mount Palangā, which divides these villages from the other group of Šāhrūd villages.

Group 2. In this group grammatical gender is expressed only partially. Here we have the central villages.

Group 3. Here we have no grammatical gender. The villages of this group are Āskestān, Asbū, Derav, Kolūr and Šāl. The centre is Kolūr village.

Figure 1. Spread area of the grammatical gender of Šāhrūd dialect group

Footnotes

1 The Iranian dialects of Azerbaijan province are called Median dialects of Aturpatakan (Yarshater Reference Yarshater1969b), Tati, Southern Tati, Azari (Lecoq Reference Lecoq and Schmitt1989: 296–308), and New Azari (Voskanian Reference Voskanian2010–11: 50–1). The last term seems more correct and historically well-grounded.

2 The abbreviations used in the text are: Gl. (Gīlavān subdialect), Dz. (Dīz subdialect), Eb. (Ebrahīmābād subdialect), Eš. (Eštehard subdialect), Tk. (Tākestān dialect), Lr. (Lerd subdialect), Xi. (Xiāraǰi subdialect), Šr. (Šāhrūd dialect group), Kl. (Kolūr subdialect), Čl. (Čal subdialect), Sg. (Sagzābād subdialect), Kr. (Karīn subdialect), Sv. (Sivandi dialect), Lūr. (Lūrī dialects), Cauc. Pers. or NT (Caucasian Persian or North Tatic).

3 The rural district of Šāhrud is situated in the Xalxāl region, Ardabīl province, lying between Zanjān to the south, the Sefīd Kūh mountain chain to the west, Xalxāl town to the north, and Gilān province to the north-east and east. The Xalxāl region includes the rural districts of Šāhrūd, Xūreš-e Rostam and Hašǰīn. The local New Azari dialects are almost lost in the last two areas and preserved only in Šāhrūd, except for a few villages. The article is based on field materials collected by the author in July–August 2013 in Askestān, Asbū, Derav, Kolūr, Šāl, Gīlavān, Dīz, Karīn and Lerd villages of Šāhrūd.

4 This short -a goes back to OIr.-*aka according to Morgenstierne (Reference Morgenstierne1973: 96). According to the village where the gender index is met, it can have -a/-e/-ǝ sounds.

5 Xalxāl is often called Xerā by the inhabitants of Šāhrūd.

6 The New Azari dialects of Čāl, Eštehard, Ebrahīmābād and Sagzābād (Yarshater Reference Yarshater1969b) and Kajal (Yarshater Reference Yarshater1960) accordingly have -e/ē, -a/-i, -e/-ē, -e/-ey endings.

7 The female personal names in the Šāhrūd dialect group, particularly Lerd and Karīn subdialects, have a grammatical gender marker, e.g. Golāb > Golāba, Māh > Māha, Maryam > Maryama, Xānom > Xānoma, Mehrangīz > Mehrangīza, Dastagol > Dastagola, etc. However, when a personal feminine name is a word ending with a vowel, the feminine marker does not change, e.g. ǰūǰū, Tāǰī, Zība Nana, Fātema, Xadīǰa.

8 The negative is formed with -me and -niā, respectively, e.g. Fereydūn dalū me ‘Fereydūn isn't crazy’ (masc.), Mariam dalūni-ā ‘Mariam isn't crazy’ (fem.).

9 In order to have some richer material, a few examples from neighbouring New Azari dialects must be shown, e.g. Tk., Čl., Sg., Eb., Eš. ā sābā ma ‘He will come tomorrow’, āva sābā māyfl ‘She will come tomorrow’, Bahman dare ma ‘Bahman is coming’, Mariam dere māyfl ‘Mariam is coming’.

10 This word is encountered not just in New Azari dialects but also in some other languages, with the meaning ‘male’: Tal. , Cauc. Pers. or NT. narna, Sv. nar, Lūr. nara, nera, Kurd. nêr, Bal. nar, Afgh. nar, Pers. nar (< MP nar < Ir. √*nar-, *narya - ‘male’ < IE *neryo) (Abaev Reference Abaev1973: 166).

11 E.g. Pers. māda, Kurd. māde, Cauc. Pers. mārna ‘woman’ (a result of rotacism, Pers. māda < Cauc. Pers. *māra), Bal. mādag (< late MP mādag < early MP mātak ‘female’) (cf. Arm. loanword matak) < O.Prs. *mātar (Horn Reference Horn1893: 213). In this case in Šāhrūd dialect we are dealing with OI *-d- > -y- in intervocalic position, e.g. Kl., Šl., As., Ak., Dr. vūya, Dz., Gl., Kr., Lr. weya ‘bride’ < OIr. *wadū-ka- (*wad- < PIE *uedh- (Pokorny Reference Pokorny1959: 1115), Sghd. wδw, w δ, MP bayōk, Pers. bōyūg بیوگ, NTal. väyu, Zaza vēyvē (Mann and Hadank Reference Mann and Hadank1932: 219), Krd. būk, Gur. waywa, wawa, wawī, Lūr.bahī (Asatrian and Livshits Reference Asatrian and Livshits1994: 84), etc., Cauc. Pers. pīyar > Cl. Pers. Pīdar; Cauc. Pers. moy < Cl. Pers. mādar (for details see Tonoyan Reference Tonoyan2015), Pers. bōy < MP bau δa, etc.

12 Kǝrk meaning ‘hen’ has feminine and masculine forms; when meaning ‘bird’ it has no grammatical gender forms.

13 The lexeme lök, besides Dīz, can be also seen in Eštehard dialect (for details see Yarshater Reference Yarshater1969b: 70), cf. lūk [لوک] in Persian. Mejia and arvunia have certain differences in meaning; mejia is a feminine camel of one to four years old, and arvunia is a feminine camel of more than four years old.

14 Exceptions are yuzadār ‘walnut tree’ and ǝnāradār ‘pomegranate tree’, which are considered to be masculine in spite of being fruit tree names.

15 This word consists of two parts: i ‘one’ (< *ig < *ewak < *aiwaka- ) and gla. According to Miller, the second part is -lā, not -gla, which came to New Azari dialects and the Talishi language from Persian, where it means ‘layer’, cf. čand lā ‘once and again’, do lā ‘two layers’, čhār lā ‘four layers’, etc. On the basis of some examples he tries to show that this word has lost its meaning and is not used as a lexeme, but only in igla, illa, iglay, gla, gle, gǝlay morphemes (cf. South Tal. čo gla tava ‘four exes’, se gla zuā ‘three boys’, etc. (Miller Reference Miller1953: 128, OIYA 1991: 130). As the Šāhrūdi material shows, the second part of this compound must be -gla, and never -la, cf. sǝ gla ‘three items’, dǝ gla ‘two items’, čhār gla ‘four items’, etc. Otherwise, *sǝla, *dǝla, *čhār la would be expected.

16 The word ku ‘mountain’ here means ‘summer house’, ‘pasture’, as the villagers take their cattle to the pasture and it is a rule to take some food to the people on the ‘mountain’.

17 e.g. a nāxoš bi-š (masculine) ‘he is ill’, áva nāxoš bi-ā (feminine) ‘she is ill’.

18 e.g., ča pus-e xub-ā (masculine) ‘his skin is fine’, čava pus-a xub-ā ‘her skin is fine’.

19 E.g., em qoč čāk-e (masculine) ‘this is a good ram’, éma miš-a čāk-ā (feminine) ‘this is a good ewe’, a qoč čāk-e (masculine) ‘that is a good ram’, áva qoč čāk-ā (feminine) ‘that is a good ewe’.

20 The word riša ‘beard’ is feminine, ǝsb/p/ia riš ‘old man’ (lit. ‘with white beard’) is masculine.

References

Abaev, Vasilij I. 1973. Istoriko-etimologičeskij slovar osetinskogo yazyka. Moscow and Leningrad: USSR Academic Press.Google Scholar
Asatrian, Garnik and Livshits, Vladimir. 1994. “Origine du système consonantique de la langue kurde”, Acta Kurdica 1, 81109.Google Scholar
Horn, Paul. 1893. Grundriss der neupersischen Etymologie. Strassburg: Trübner.Google Scholar
Lecoq, Pierre. 1989. “Les dialectes caspiens est les dialectes du nord-ouest de l'Iran”, in Schmitt, Rüdiger (ed.), Compendium Linguarum Iranicarum. Wiesbaden: Ludwig Reichert Verlag.Google Scholar
Mann, Oskar and Hadank, Karl. 1932. Mundarten der Zāzā: Hauptsächlich aus Siwerek und Kor. Berlin: Verlag der Akademie der Wissenschaften in Kommission bei Walter de Gruyter and Co.Google Scholar
Miller, Boris V. 1953. Talyšskij yazyk. Moscow: Nauka.Google Scholar
Morgenstierne, Georg. 1973. Irano-Dardica. Wiesbaden: Ludwig Reichert Verlag.Google Scholar
OIYA. 1991. Osnovy Iranskogo Yazykoznaniya, Novoiranskie yazyki, severo-zapadnaya gruppa, vol. 1. Moscow: Nauka.Google Scholar
Pokorny, Julius. 1959. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. Bern and Munich: Francke.Google Scholar
Tonoyan, A. 2015. “Kovkasyan parskereni mi k’ani baṙi stugabanakan k'nnutyun”, Banber Yerevani Hamalsarani, 1/16, 7380.Google Scholar
Voskanian, Vardan. 2010–11. “ Norazariakan lezuneri K'alasuri barbaṙaxumbǝ ”, Iran-Name 42–3, 49–52. Yerevan: Caucasian Center for Iranian Studies.Google Scholar
Yarshater, Ehsan. 1960. “The Tāti dialect of Kajal”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 23/2, 275–86.Google Scholar
Yarshater, Ehsan. 1969a. A Grammar of Southern Tati Dialects. Paris: Mouton and Co.Google Scholar
Yarshater, Ehsan. 1969b, “Distinction of the feminine gender in Southern Tāti”, Studia Classica et Orientalia Antonino Parliaro Oblata III, 281301.Google Scholar
Figure 0

Table 1. Šahrūd dialect group – Present future and present continuous9

Figure 1

Table 2. Šahrūd dialect group – grammatical gender and preterite

Figure 2

Table 3. Šahrūd dialect group – natural grammatical gender

Figure 3

Table 4. Grammatical gender of demonstrative pronouns

Figure 4

Figure 1. Spread area of the grammatical gender of Šāhrūd dialect group