Hostname: page-component-745bb68f8f-5r2nc Total loading time: 0 Render date: 2025-02-11T04:13:48.509Z Has data issue: false hasContentIssue false

Father, brother, and father-in-law as III-w nouns in Semitic

Published online by Cambridge University Press:  15 February 2016

Aren Wilson-Wright*
Affiliation:
University of Texas
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

In this paper, I argue that the Semitic kinship terms *ʔab-‘father’, *ʔaḫ- ‘brother’, and *ḥam- ‘father-in-law’ originally ended in a w, which left traces in several of their forms. In the singular, the w contracted with the case vowels leaving a distinctive pattern of short and long vowels in the unbound, bound, and suffixal forms. In the plural, the w was retained in several languages due to the insertion of an a-vowel between the final two root consonants, a common Afro-Asiatic pluralization strategy: *ʔabw- > *ʔabaw. I further suggest that the West Semitic plural morpheme -aw was derived by analogy with the plurals *ʔabaw and *ʔaḫaw, and is not, as commonly suggested, an inherited Semitic or Afro-Asiatic plural marker.

Type
Articles
Copyright
Copyright © SOAS, University of London 2016 

I. Introduction

The words for ‘father’, ‘brother’, and ‘father-in-law’ are considered some of the quintessential bi-consonantal nouns in Semitic.Footnote 1 As such, they have featured prominently in the debate over the extent of bi-consonantal roots in Proto-Semitic.Footnote 2 Yet they exhibit several morphological peculiarities that betray their tri-consonantal nature. All three nouns take long vowels in the bound and suffixal forms and have derivatives that contain a glide in several Semitic languages. It is unclear, however, whether this behaviour is original or a Procrustean adaptation to a predominantly tri-consonantal system. In this paper, I will argue that these features have a common, phonological origin: *ʔab-, *ʔaḫ-, and *ḥam- were originally III-w forms in Pre-Proto-Semitic and, like many qvtl- nouns, formed the plural by ‘a-insertion’.

This suggestion is not entirely new. Jacob Barth (Reference Barth1887), Theodor Nöldeke (Reference Nöldeke and Nöldeke1910), and Rainer Voigt (Reference Voigt and Zaborski2001) have all suggested that these words originally ended in a third, consonantal w, but their conclusions have not found widespread acceptance. The reluctance to adopt their position is, I believe, motivated by the phenomenon of root extension, the addition of a weak consonant like w, y, or h to bi-consonantal roots in the plural. In several daughter languages, Semitic speakers expanded these roots to fit the predominant tri-consonantal paradigm: Biblical Hebrew ˀāmâ ‘maidservant’, for example, becomes ˀămāhôt in the plural, while Classical Arabic sanatun ‘year’ becomes sanawāt, and so on (Steiner Reference Steiner2011: 43). It is conceivable then, that the w associated with *ˀab-, *ˀa ḫ-, and *ḥam- is a root extension and not a root consonant, a possibility which Barth, Nöldeke, and Voigt do not address. But, as I will demonstrate, the final w goes back to Pre-Proto-Semitic before root extensions can be detected. I will further argue that this w gave rise to the West Semitic plural marker –aw.

II. Analysis

The initial clue that *ˀab-, *ˀa ḫ-, and *ḥam- ended in a glide comes from their case vowels in the singular. In several Semitic languages, these vowels are short in closed syllables like the unbound form and long in open syllables such as the bound and suffixal forms (Table 1).Footnote 3 Classical Arabic retains a full declension for all three forms (Fischer Reference Fischer1987: §150). Other languages have lost the case distinction in certain environments. In Akkadian, for example, case vowels dropped from the bound form early on, but were retained in other environments.Footnote 4 The bound form of father and brother typically end in a final ī or a final ū in Old Akkadian prose and Old Babylonian poetry, remnants of the genitive and nominative cases respectively (von Soden Reference Soden1995: §64 a, c). Geʿez, on the other hand, preserves a distinction between accusative and non-accusative cases in the unbound and suffixal forms – nominative-genitive ˀabu- alternates with accusative ˀabā- – yet lost all case markings in the bound form (Dillmann Reference Dillmann, Bezold and Crichton2003: §154d). Hebrew lost case markings entirely in the singular, but the bound and suffixal forms of father and brother preserve the original ī of the genitive (Gesenius et al. Reference Gesenius1987: §96). The similarity of the Akkadian and Classical Arabic patterns, coupled with supporting evidence from other West Semitic languages, suggests that this pattern goes back to Proto-Semitic. The words for sister and mother-in-law, which are derived from *ˀaḫ- and *ḥam- by suffixation, exhibit a similar phenomenon. In several Semitic languages, the common feminine suffix -at appears as -āt in a historically open syllable (Table 2).

Table 1 The unbound, bound, and suffixal forms of *ʔab-, *ʔaḫ-, and *ḥam- in Semitic

Table 2 The lengthened feminine singular suffix in the Semitic words for ‘sister’ and ‘mother-in-law’

Several explanations have been advanced to account for this pattern of vowels. Carl Brockelmann (Reference Brockelmann1908: 331) saw them as an early adaptation to the predominantly tri-consonantal pattern of Semitic. Hans Bauer and Pontus Leander (Reference Bauer and Leander1962: 524; Bauer Reference Bauer1915: 561), on the other hand, derived them by analogy from the proposed vocative ending *, while Aharon Dolgopolsky (Reference Dolgopolsky1978: 1) posited stress-based lengthening of the case vowels. None of these suggestions is particularly convincing. Brockelmann does not explain why the kinship terms *ˀab-, *ˀa ḫ-, and *ḥam- received special treatment compared to other originally bi-consonantal nouns such as *yad- ‘hand’ and *ˤiɬ’- ‘tree’. Bauer and Leander's vocative *-ā lacks adequate supporting dataFootnote 6 and Dolgopolsky's stress-based approach falters for lack of evidence for phonemic stress in Proto-Semitic.Footnote 7 Barth (Reference Barth1887: 610), Nöldeke (Reference Nöldeke and Nöldeke1910: 112), and Voigt (Reference Voigt and Zaborski2001: 206–13) come closer to the reconstruction advocated here when they reconstruct *ˀab-, *ˀa ḫ-, and *ḥam- with a final, consonantal w that contracted with the case vowels. Yet they do not relate these contractions to general sound changes, but instead give examples of ad hoc vowel shortening in particular forms. As I will show, however, the alternating quantity of the case vowels in *ˀab-, *ˀaḫ-, *ḥam- is the result of a general Proto-Semitic sound change.

An identical pattern of long and short vowels can be reconstructed to Proto-Semitic for the preterite of II-glide verbs as the result of the glide contracting with the following vowel (Table 3). Third masculine singular yaqum, for example, alternates with third masculine plural yaqūmū. Contractions also took place in nominal forms derived from II-glide roots such as Akkadian *malwuṭum ‘bridle’ > malūṭum and Arabic *maqwamum ‘place’ > maqāmun (Table 4). On the basis of these forms, John Huehnergard (Reference Huehnergard, Deutscher and Kouwenberg2006: 10; Reference Huehnergard and Woodard2008a: 230; Reference Huehnergard2010: 125–6) has proposed a Proto-Semitic sound change: *Cwv, *Cyv > Cv in closed syllables but C$\overline {v}$ in open syllables, which can account for the behaviour of both middle weak roots and the nouns derived from them.Footnote 8 The same rule can also account for the case vowels of *ˀab-, *ˀaḫ-, and *ḥam- and the long feminine suffixes of *ˀaḫāt- ‘sister’ and *ḥamāt- ‘mother-in-law’. In the unbound forms, Pre-Proto-Semitic nominal *ˀabwum contracted to ˀabum, while in the bound and suffixal forms, *ˀabwu- contracted to ˀabū. In the case of sister and mother-in-law, *ˀaḫwatum contracted to *ˀaḫātum.Footnote 9

Table 3 Proto-semitic vowel contractions in the preterite of √qwm ‘to stand’

Table 4 Proto-Semitic vowel contractions in nouns derived from II-glide roots

It remains to specify which glide triggered these contractions (see Table 5). In the case of brother, at least one Proto-Semitic derivative contains a final w: the denominal verb *taˀaḫwa ‘to be brothers’, which is attested in Akkadian (atḫû ‘to fraternize’), Geʿez (taʔaḫawa/taʔāḫawa ‘to be brothers, contract an alliance’), Sabaic (tˀḫw ‘to ally oneself with’), and Classical Arabic (ˀāḫawa ‘to associate with someone as a brother’) typically in the Gt stem. *ˀab- and *ḥam-, on the other hand, do not have any Proto-Semitic derivatives that contain w. But they probably ended in a w as well, because other forms of *ˀab-, *ˀaḫ-, and *ḥam- also contain a glide, even though they cannot be formally reconstructed to Proto-Semitic. The Geʿez, Tigrē, and Mehri plurals of father and brother, for example, take the form CaCaw, while other, derived, forms contain a w as well.

Table 5 Plural forms of ‘father’ and ‘brother’ preserving a final w

Rebecca Hasselbach (Reference Hasselbach and Miller2007: 126) and Frank Moore Cross (Reference Cross2003: 355) treat the -aw of ˀabaw and ˀa ḫaw as an independent plural morpheme, sporadically attested in other Semitic languages (e.g. Geʿez ˀafaw ‘mouths’). Yet there is little evidence for reconstructing -aw as an Afro-Asiatic or even Proto-Semitic plural marker. The form -aw only appears as a plural morpheme in West Semitic languages like Geʿez, Syriac, and Arabic and therefore cannot be reconstructed to Proto-Semitic on the basis of internal evidence. Furthermore, the Afro-Asiatic parallels for this morpheme are weak. In Egyptian the masculine plural is marked by a final -w, which survives into Coptic under a bewildering variety of forms, including -ew, -ēw, -ēwə, -ōw, and -ow (Layton Reference Layton2004: 87). Of these, only -ow reflects original -aw.Footnote 12 This suggests that -aw was either one of many different masculine plural markers in Egyptian or, more likely, that the Egyptian masculine plural morpheme had the form -w(v) and “trapped” the preceding vowel (e.g. *sa´nu-w(v) ‘brothers’ > snēw, but *ˀi´ḥa-w(v) ‘oxen’ > ehow). With regard to Chadic, Paul Newman (Reference Newman1990: 36) remarks that “the evidence here is too weak to justify reconstructing -au or -aw as a PC [Proto-Chadic] ending. Although plural forms with final -au or -o do occur on the surface in a number of scatter languages, it is unlikely that most of them are cognate”. Andrzej Zaborski (Reference Zaborski1986: 295) does not find any examples of -aw in the Cushitic languages in his comparative study of plural morphology. And, in the Berber language Touareg, the plural morpheme -aw only occurs on two nouns (Ratcliffe Reference Ratcliffe1998: 103), which does not provide enough evidence for reconstructing -aw to Proto-Berber.

I would like to suggest, therefore, that ˀabaw and ˀa ḫaw are broken plurals (i.e. plurals formed by a change in vocalic pattern) and that -aw was only later reinterpreted as a separate plural morpheme by analogy with the singular. The reason for this is simple. As qatl nouns, Pre-Proto-Semitic *ˀabw-, and *ˀaḫw- most likely formed their plurals by a-insertion – the inter-digitation of an a-vowel between the second and third radicals. This morphological process, as Joseph Greenberg (Reference Greenberg and Lukas1955: 198–204) has shown, is a common way of forming the plural of qvtl nouns in Afro-Asiatic. Furthermore, these plurals must predate Proto-Semitic, because the elision of the glide in the singular in Proto-Semitic left speakers with no evidence for restoring the original glide in the plural. Once the w elided in the singular, the final -aw of the plural appeared unmotivated and was ripe for reinterpretation in accordance with Kuryɬowicz's fourth law of analogy (Kuryɬowicz Reference Kuryɬowicz1945–49: 30). Speakers of different West Semitic languages extracted a new plural marker from *ˀabaw and *ˀaḫaw by analogy with the external plurals:

ˀilum : ˀil-ūna :: ˀabum : ˀab-aw

They then transferred the newly minted plural morpheme to other nouns by means of a second analogy:

Geʿez ˀab : ˀab-aw :: ˀaf : ˀaf-aw Footnote 13

In other cases, the old plural gave way to new forms. Already in Proto-Semitic, a new plural was formed by geminating the second consonant and adding an external plural marker, a common pluralization strategy in Semitic: *ˀabum ~ *ˀabb-ū-na.Footnote 14 The new plural of *ˀaḫw- was especially pervasive; it appears in Akkadian (aḫḫū), Aramaic (ˀaḥīn < *ˀaḥḥīn), and Hebrew (ˀaḥīm < *ˀaḥḥīm) and is therefore reconstructable to Proto-Semitic alongside the original plural *ˀaḫaw.

The original -w of *ˀabw-, *ˀa ḫw-, and *ḥamw- survives in other patterns as well, such as the Sabaic plurals ˀˀbw ‘fathers’ (C 322/7), ˀbwt ‘elders’ (C 609/2), and ˀḫwt ‘brothers’ (C 541/18). A.F.L. Beeston (Reference Beeston1962: 35) treats ˀˀbw as an ˀaf ˤal-ū plural – that is a plural with a suffixed w – but the most common internal plural in Sabaic is ˀafˤāl, which accounts for more than half of such plurals (Beeston Reference Beeston1984: 26). Thus, ˀˀbw most likely preserves the original w of *ˀabw-. The Geʿez plural ˀa ḥmāw ‘fathers-in-law’ reflects the same pattern. Similarly, the Classical Arabic dual forms ˀaḫaw-āni ‘brothers (du.)’, ʔabaw-āni ‘fathers (du.)’ appear to be built on a singular qatal base that also preserves this final w. In several languages, the plural of sister derives from the original plural of brother. Tingrinya ḥäwat, Classical Arabic ˀaḫawāt-, Syriac ˀaḥwātā, and perhaps Mehri and Harsusi g´awten all reflect *ˀaḫaw with the addition of the feminine plural morpheme -āt (Table 6).Footnote 15 The Classical Arabic plural of mother-in-law takes the same pattern: ḥamawāt-. The concatenation of these Proto-Semitic suffixes with *ˀaḫaw and *ˀabaw suggest that these plurals are also very old.

Table 6 Retention of *ˀaḫaw in the plural of ‘sister’Footnote 16

Given the wide distribution of these patterns, it is unlikely that the w of father, brother, and father-in-law is a root extension. First, root extensions can only be detected when the bare stem alternates with an augmented stem. But, at the Pre-Proto-Semitic level, all forms of *ˀabw-, *ˀa ḫw-, and *ḥamw- contain a final w. They do not alternate with anything (as recognized by Voigt Reference Voigt and Zaborski2001: 207). Second, *ˀabw-, *ˀa ḫw-, and *ḥamw- lack clear Afro-Asiatic cognates which could settle the issue. In their Afro-Asiatic dictionary, Vladimir Orel and Olga Stolbova (Reference Orel and Stolbova1995: 1) equate *ˀabw- with certain Berber and Cushitic forms which lack a final w, including Tawlemmet abba, Izyazan ibba, Bilin abba, Saho abba, Somali aba, Sidamo aabbo, and Asa aba.Footnote 17 It is unclear, however, whether these words are actually cognate with *ˀabw-. At most, they share the CV segment -ab- with *ˀabw-, which could be the result of chance, especially since the word for ‘father’ is often a Lallwort (Ringe Reference Ringe1999: 218–9). Furthermore, the geminated b in many of these forms lacks a parallel in Semitic. Theoretically, it could result from the assimilation of a final w to the preceding voiced bilabial stop, but we lack historical data from these languages to verify this.

III. Conclusion

I have reconstructed the Pre-Proto-Semitic words for ‘father’, ‘brother’, and ‘father-in-law’ as *ˀabw-, *ˀa ḫw-, and *ḥamw-. In Proto-Semitic, the final w contracted with the case vowels in the singular as the result of a regular sound change, giving rise to a characteristic pattern of long and short case vowels in the bound, unbound, and suffixal forms. This w survived in other patterns, however, such as the denominal verb *taˀaḫwa ‘to be brothers’ and the plurals *ˀabaw and *ˀaḫaw. Later speakers of different languages reinterpreted the aw of*ˀabaw and *ˀaḫaw as a new plural morpheme on the basis of other nouns. But at the earliest level the final w in these forms was not a root extension; it was a root consonant. The Semitic words for father, brother and father-in-law were originally tri-consonantal and this affects how we conceptualize the pre-history of Semitic. With two fewer bi-consonantal nouns to work with, the possibility of an earlier bi-consonantal stratum in Semitic becomes even more remote.

Footnotes

1 An earlier version of this paper was presented at the 224th annual American Oriental Society meeting in Phoenix. I would like to thank the members of the audience for their questions and critiques. I would also like to thank Na'ama Pat-El, John Huehnergard, the two anonymous referees, and the managing editor of BSOAS for reading and commenting on earlier incarnations of this paper. Any remaining errors are my own.

2 For an extensive survey of this discussion see del Olmo Lete Reference del Olmo Lete and Watson2008: 53–78, especially pp. 59 and 69.

3 The bound form of a noun marks it as the head noun in a nominal chain; the unbound form marks it as independent.

4 The genitive -i still survives in Old Akkadian in the construct on masculine and feminine singular nouns and feminine plural nouns (von Soden Reference Soden1995: §64a; Hasselbach Reference Hasselbach2005: 183).

5 For the vocalization of this form see Huehnergard Reference Huehnergard2008b: 105.

6 Bauer (Reference Bauer1915: 561) claims that the vocative occurs frequently in Arabic, in Ethiopic abā, and in Babylonian belāma. But his Akkadian example actually contains the Neo-Babylonian form of the 1cs possessive morpheme (von Soden Reference Soden1995: §42 j/k) and thus cannot constitute East Semitic evidence for this proposed morpheme. Without East Semitic data, we cannot reliably reconstruct a vocative morpheme to Proto-Semitic (Huehnergard Reference Huehnergard, Deutscher and Kouwenberg2006: 2–3; Wilson-Wright Reference Wilson-Wright2014: 2) where it supposedly contracted with the case vowels.

7 Dolgopolsky (Reference Dolgopolsky1978: 1–2) cites the plurals of segolate nouns in Hebrew and the allomorphy of the feminine singular morpheme as evidence for phonemic stress in Semitic, but these phenomena do not necessitate the reconstruction of stress. The Hebrew segolate plurals represent an inherited Northwest Semitic trait – the double pluralization of qvtl nouns (Huehnergard Reference Huehnergard, Hoftijzer and Van der Kooij1991: 284–5) – and the short form of the feminine singular morpheme could be the result of syncope (Steiner Reference Steiner, Hasselbach and Pat-El2012: 373–5). If Proto-Semitic had phonemic stress, it would probably exhibit more apparent homophones that differed only in their stress patterns. Some Semitic languages do display phonemic stress (e.g. Hebrew ´qāmâ ‘she stood’ vs qā´mâ ‘standing’; Ethiopic ra´kabā ‘they (fem.) found’ vs. raka´bā ‘he found her’), as the result of secondary developments particular to each language; but these stress patterns occur in different subsystems of the language and cannot be reconstructed to Proto-Semitic.

8 Other III-w nouns like Geʿez badw ‘desert’, Classical Arabic daˤwatun ‘acclaim’, and Biblical Hebrew šalwâ ‘rest, ease’ appear to violate this sound change. But since they are derived from verbal roots, the w was probably retained due to paradigm pressure. Furthermore, many of them do not go back to Pre-Proto-Semitic when this sound change was operative. In his extensive study of isolated nouns in Proto-Semitic, Fox (Reference Fox2003: 77) only mentions a single isolated qatw- noun, *qaww- ‘thread, line’, which probably resisted contraction due to the gemination of the glide. He does note, however, six isolated qvty- nouns that do not undergo contraction: *ˀary- ‘wild animal’, *gady- ‘kid’, *laḥy- ‘jaw’, *θ'aby- ‘gazelle’, *kvly-at- ‘kidney’, and *ˀury- ‘manger’. These nouns pose a problem for half of Huehnergard's proposed sound change, but do not affect my argument.

9 The Biblical Hebrew form *ˀaḫwatum > ˀaḥăwâ ‘brotherhood’ (Zech 11: 14) appears to have survived this sound change. It should have contracted to *ˀaḫātum like its homophone *ˀaḫwatum ‘sister’, but retained the original glide.

10 The Tigrē form abaw is a morphological relic relegated to secondary semantic use. The normal plural of ab(u) is abač or abayt (Palmer Reference Palmer1962: 75; Raz Reference Raz1983: 18).

11 I would like to thank Aaron Rubin for providing information about the Modern South Arabian forms used in this paper.

12 See Allen (Reference Allen2013: 26), for the reconstruction of Egyptian vowels on the basis of Coptic.

13 In several Aramaic dialects, speakers no longer understood -aw as a plural marker and added the general plural morpheme -āt to these forms to supplement the weakening numeric associations of -aw (compare Geʿez ˀafawāt ‘mouths’ and Arabic sanawāt-un ‘years’). This process gave rise to several plurals in -awāṯ such as Syriac ˀaṯrəwāṯā ‘places’ from ˀaṯrā and Targumic Aramaic ˀāṯwāṯ ‘signs’ from ˀāṯ, which do not have w as a final root consonant. See Nöldeke Reference Nöldeke1875: 167; Bauer and Leander Reference Bauer and Leander1962: §53j; Fassberg Reference Fassberg1990: 136 for more examples of this plural ending. Most of the nouns they cite, however, originally had w as a third consonant.

14 Compare Akkadian arku ‘long (sg.)’ ~ arrakū ‘long (pl.)’ (CAD A2 303) and Hebrew qešet ‘bow’ ~ qaššĕtôt (cnst.) ‘bows’ (Isa. 5: 28; Jer. 51: 56; Ps. 37: 15; Neh. 4: 7). Lipiński (Reference Lipiński2001: 252–3) cites more examples and suggests that the underlying plural pattern is C1vC2C2a(C3), which would yield *ˀabba-ū > ˀabbû. See further Erika Reiner (Reference Reiner1966: 64–5) for the Akkadian data.

15 In the Modern South Arabian forms, -awten could also be a reflex of the feminine plural marker -ūten. In the Mahriyōt dialect of Mehri, /ū/ and sometimes /ō/ become /aw/ immediately following a guttural; these allophones of /ū/ and /ī/ are even more common in the Mehreyyet dialect (Watson Reference Watson2012: 28–9).

16 The Biblical Hebrew form ˀaḥwōtay in the Leningrad Codex of Joshua 2:13 may preserve a similar plural, but it is most likely a scribal error for ˀaḥyōtay, which is attested in several other Masoretic manuscripts.

17 They also equate Semitic *ˀaḫw- with the Cushitic forms Kulere ahy ‘uncle’, Warjiri yahə- ‘brother’, and Musgum aḥī ‘brother’ (Orel and Stolbova Reference Orel and Stolbova1995: 6). Of these, only aḥī comes remotely close to matching both the phonology and semantics of Semitic *ˀaḫw-. It is probably safe to say that similarities are coincidental and Semitic *ˀaḫw- does not have any Afro-Asiatic cognates. They do not list any Afro-Asiatic cognates for *ḥamw-.

References

Allen, James P. 2013. The Ancient Egyptian Language: An Historical Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Barth, Jacob. 1887. “Vergleichende Studien: I. Über biliterale Nomina”, ZDMG, 41, 603–41.Google Scholar
Bauer, Hans. 1915. “Semitische Sprachprobleme: 5. Die Verwandtschaftsnamen und ilāh ‘Gott’ im Semitischen”, ZDMG 69, 561.Google Scholar
Bauer, Hans and Leander, Pontus. 1962. Historische Grammatik der hebräischen Sprache des Alten Testaments. Halle: Max Niemeyer. Reprint from 1922 original.Google Scholar
Beeston, A.F.L. 1962. A Descriptive Grammar of Epigraphic South Arabian. London: Luzac & Company.Google Scholar
Beeston, A.F.L. 1984. Sabaic Grammar. Manchester: University of Manchester.Google Scholar
Brockelmann, Carl. 1908. Grundriβ der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen. 2 vols. Berlin: von Reuther und Reichard.Google Scholar
Cross, Frank Moore. 2003. “Some problems of Old Hebrew orthography with special attention to the third masculine singular suffix on plural nouns [-âw]”, Eretz Israel 27, 1824.Google Scholar
del Olmo Lete, Gregorio (trans. Watson, Wilfred G.E.). 2008. Questions of Semitic Linguistics: Root and Lexeme. The History of Research. Bethesda, MD: CDL Press.Google Scholar
Dillmann, A., Bezold, Carl, and Crichton, James A.. 2003. Ethiopic Grammar. 2nd ed.Eugene: Wipf & Stock.Google Scholar
Dolgopolsky, Aharon B. 1978. “On phonemic stress in Proto-Semitic”, Israel Oriental Studies 8, 112.Google Scholar
Fassberg, Stephen. 1990. A Grammar of the Palestinian Targum Fragments from the Cairo Genizah. (Harvard Semitic Studies 38.) Winona Lake: Eisenbrauns.Google Scholar
Fischer, W. 1987. Grammatik des klassichen Arabisch. (Porta Linguarum Orientalium, neu Serie, 11.) Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Fox, Joshua. 2003. Semitic Noun Patterns. (Harvard Semitic Studies 52.) Winona Lake: Eisenbrauns.Google Scholar
Gelb, Ignace J. et al. (eds). 1956–2011. Assyrian Dictionary. Chicago: University of Chicago.Google Scholar
Gesenius, W. et al. 1987. Gesenius’ Hebrew Grammar. Oxford: Clarendon.Google Scholar
Greenberg, Joseph H. 1955. “Internal a-plurals in Afroasiatic (Hamito-Semitic)”, in Lukas, Johannes (ed.), Afrikanistische Studien Diedrich Westermann zum 80. Geburtstag gewidmet. Berlin: Akademie Verlag.Google Scholar
Hasselbach, Rebecca. 2005. Sargonic Akkadian: A Historical and Comparative Study of the Syllabic Texts. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Hasselbach, Rebecca. 2007. “External plural markers in Semitic: a new assessment”, in Miller, Cynthia L. (ed.), Studies in Semitic and Afroasiatic Linguistics Presented to Gene B. Gragg. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Huehnergard, John. 1991. “Remarks on the classification of the Northwest Semitic languages”, in Hoftijzer, Jacob and Van der Kooij, Gerrit (eds), The Balaam Text from Deir ʿAlla Re-evaluated: Proceedings of the International Symposium Held at Leiden 21–24 August 1989, 282–93. Leiden: Brill.Google Scholar
Huehnergard, John. 2006. “Proto-Semitic and Proto-Akkadian”, in Deutscher, G. and Kouwenberg, N.J.C. (eds), The Akkadian Language in Its Semitic Context: Studies in the Akkadian of the Third and Second Millennium. Leiden: NINO.Google Scholar
Huehnergard, John. 2008a. “Afro-Asiatic”, in Woodard, Roger D. (ed.), The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia, 225–46. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Huehnergard, John. 2008b. Ugaritic Vocabulary in Syllabic Transcription. Rev. ed. (Harvard Semitic Studies 32.) Winona Lake: Eisenbrauns.Google Scholar
Huehnergard, John. 2010. Introduction to the Comparative Study of the Semitic Languages. Unpublished Manuscript, Austin.Google Scholar
Kuryɬowicz, Jerzy. 1945–49. “La nature des proces dits ‘analogique’”, Acta Linguistica 5, 1537.Google Scholar
Layton, Bentley. 2004. A Coptic Grammar with Chrestomathy and Grammar: Sahidic Dialect. 2nd ed. (Porta Linguarum Orientalium 20.) Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Lipiński, Edward. 2001. Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar. Second ed. (Orientalia Lovaniensia Analecta 80.) Leuven: Peeters.Google Scholar
Newman, Paul. 1990. Nominal and Verbal Plurality in Chadic. Dordrecht: Foris Publications.Google Scholar
Nöldeke, Theodor. 1875. Manäische Grammatik. Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses.Google Scholar
Nöldeke, Theodor. 1910. “Zweiradikalige Substantive”, in Nöldeke, Theodor (ed.), Neue Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft, 109–78. Strasbourg: K.J. Trübner.Google Scholar
Orel, Vladimir E. and Stolbova, Olga V.. 1995. Hamito-Semitic Etymological Dictionary: Materials for a Reconstruction. Leiden: Brill.Google Scholar
Palmer, F.R. 1962. The Morphology of the Tigre Noun. (London Oriental Series 13.) London: Oxford University Press.Google Scholar
Ratcliffe, Robert R. 1998. “Defining morphological isoglosses: the ‘broken’ plural and Semitic subclassification”, Journal of Near Eastern Studies 57, 81123.Google Scholar
Raz, Schlomo. 1983. Tigre Grammar and Texts. (Afroasiatic Dialects 4.) Malibu: Undena.Google Scholar
Reiner, Erica. 1966. A Linguistic Analysis of Akkadian. The Hague: Mouton & Co.Google Scholar
Ringe, Donald. 1999. “How hard is it to match CVC-roots?”, Transactions of the Philological Society, 97, 213–44.Google Scholar
Steiner, Richard. 2011. Early Northwest Semitic Serpent Spells in the Pyramid Texts. (Harvard Semitic Studies 61.) Winona Lake: Eisenbrauns.Google Scholar
Steiner, Richard. 2012. “Vowel syncope and syllable repair processes in Proto-Semitic construct forms: a new reconstruction based on the law of diminishing conditioning”, in Hasselbach, Rebecca and Pat-El, Na'ama (eds), Language and Nature: Papers Presented to John Huehnergard on the Occasion of his 60th Birthday, 365–90. Chicago: The Oriental Institute.Google Scholar
Soden, W. von. 1995. Grudriss der akkadischen Grammatik. 3rd ed. (Analecta Orientalia 33.) Rome: Pontifico Istituto Biblico.Google Scholar
Voigt, Rainer. 2001. “Semitische Verwandtschaftstermini”, in Zaborski, Andrzej (ed.), New Data and New Methods in Afroasiatic Linguistics: Robert Hetzron in Memoriam, 205–18. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Watson, Janet C.E. 2012. The Structure of Mehri. (Semitica Viva 52.) Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Wilson-Wright, Aren. 2014. “The word for ‘one’ in Proto-Semitic”, Journal of Semitic Studies 59, 113.Google Scholar
Zaborski, Andrzej. 1986. The Morphology of Nominal Plural in the Cushitic Languages. (Beiträge zur Afrikanistik 28.) Vienna: Afro-Pub.Google Scholar
Figure 0

Table 1 The unbound, bound, and suffixal forms of *ʔab-, *ʔaḫ-, and *ḥam- in Semitic

Figure 1

Table 2 The lengthened feminine singular suffix in the Semitic words for ‘sister’ and ‘mother-in-law’

Figure 2

Table 3 Proto-semitic vowel contractions in the preterite of √qwm ‘to stand’

Figure 3

Table 4 Proto-Semitic vowel contractions in nouns derived from II-glide roots

Figure 4

Table 5 Plural forms of ‘father’ and ‘brother’ preserving a final w

Figure 5

Table 6 Retention of *ˀaḫaw in the plural of ‘sister’16