Hostname: page-component-745bb68f8f-b6zl4 Total loading time: 0 Render date: 2025-02-06T00:49:55.172Z Has data issue: false hasContentIssue false

Elyze Zomer: Middle Babylonian Literary Texts from the Frau Professor Hilprecht Collection, Jena. (Texte und Materialien der Hilprecht Collection 12.) ix, 78 pp. Wiesbaden: Harrassowitz, 2019. €68. ISBN 978 3 447 11256 7.

Published online by Cambridge University Press:  22 April 2021

Enrique Jiménez*
Affiliation:
Ludwig-Maximilians-Universität München, Germany
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Type
Reviews: The ancient Near East
Copyright
Copyright © The Author(s), 2021. Published by Cambridge University Press on behalf of SOAS University of London

The findings of the Philadelphia excavations in Nippur (1889–1900) were, to use one of Hilprecht's favourite expressions, truly “epoch-making”. After the various controversies involving their excavators, their true significance became evident when, well into the twentieth century, Poebel, Kramer, and others reconstructed Sumerian literature almost exclusively on the basis of these materials. Today, over a century after their excavation, we are only beginning to understand their importance for various other aspects of Mesopotamian scribal culture. The Middle Babylonian period, traditionally regarded as the time at which the elusive “stream of tradition” was fixed, and therefore as a singularly formative period in Mesopotamian literature, is better represented in the findings from these early excavations than it is in findings from other cities. Many Middle Babylonian literary texts from Nippur remain unpublished in Jena, Philadelphia, and Istanbul, and only their publication will allow us to understand the transmission of Mesopotamian literature and to evaluate properly the creativity often ascribed to this period. One may mention HS 1887, an unpublished Kassite forerunner to the prayer to Marduk contained in BMS 12, which displays close similarities with its first millennium version, but also certain striking differences.

Because of the significance of Middle Babylonian texts from Nippur, the publication in this slim book of four Middle Babylonian texts from the Hilprecht Collection, Jena, three of which were previously unpublished, is particularly welcomed.

No. 1 (HS 1885+ HS 2819+ N 4026(+) N 1338).

The lion's share of the book is devoted to a text christened by the author “Epic of Gulkišar”, which appears to describe a battle between the last king of the First Dynasty of Babylon, Samsi-ditāna, and a little-known king of the First Sealand Dynasty, Gulkišar. The text is of such historical and literary interest that a number of scholars have cited the author's transliteration before its publication (e.g. Boivin, The First Dynasty of the Sealand in Mesopotamia (Berlin, 2018), 11, 22). A long historical study based on the author's 2012 Master's thesis, but which does not always have direct bearing on the interpretation of the text itself, precedes the edition and introduces the dramatis personae of the text. The events of the reigns of the latter kings of the First Babylon, Kassite, and Sealand Dynasties are outlined using contemporary and later evidence, including the text edited in the book.

The tablet consists of three fragments. The main piece, HS 1885–, has frequently been cited in secondary literature (e.g. AHw. 213a and 290b) but was hitherto unedited. The author has sagaciously recognized that it represents a direct join to N 4026, previously published in copy in JCS 31, 1979, 227f., and an indirect join to the previously unpublished fragment N 1338. An additional Nippur fragment that mentions king Gulkišar, Ni 13090, is cited in the draft edition of F.R. Kraus on pp. 24–5 n. 182.

The text is highly poetic, and even contains hapax legomena (o 13′: šagantu). Given the difficulties it presents, some of the solutions adopted seem in need of better justification. Ll. o 11′–12′ are better interpreted as predicative complements (see Jiménez, Kaskal 16, 2019, 79–81), since “their hatchlings and the piglets” makes little sense in the context:

atmīšum-ma alaqqata burmāmī I shall assemble their hatchlings (like) piglets

ultemmed mārāšunu abūba I shall gather (emēdu Št2) their child, (like) a flood.

In o 22′, instead of [ú ?-n]a ?-ap-pa-áṣ, read [ug-t]a-ap-pa-áš (gapāšu Dt), “I will become swollen”, since the action is compared with that of a wave. In o 30′, read at-mu-ú-š[u (o o o)] tāḫāzu(mè), “(he who is a murdering lion, …), his speech (is) [(…)] (like) a battle”. Ll. o. 29′–30′ would then contain a description of the speech of Gulkišar (o 1′–27′), and would therefore not be direct speech (cf. p. 35).

No. 2 (HS 1886).

The text contains an interesting hymn to Pa(p)nigara, a recherché divine name that may stand simply for “Ninurta”. Note that AO 6161, an unpublished duplicate of the Papulegara hymns (BM 139964), writes the name of the god simply as Ninurta.

The interpretation of this difficult text hinges upon the key word pa-ru-ú, which appears several times in the hymn and which, the author states laconically, is “to be derived from pirʾu, ‘sprout’” (p. 43). It is, however, omitted that such a spelling of perʾu is restricted to Old Assyrian texts. The mysterious parû in this text are probably simply the “mules”, which Pa(p)nigara, like other gods, can have, and which, as in Enūma eliš IV 51–2, are four in number (not “to pollinate”, but “for the chariot”: r 2 a–ru-ku-bi < ana rukūbi) and are given apotropaic names. They are “fast” (arḫu, compare SB Gilgameš III 96: parûka ḫamṭūtu), and break the enemy lines (šupṭuru, suppuḫu, ḫuṣṣuṣu). The author's interpretation of the whole text is affected by this change: the hymn probably has no connection with fertility.

o 12′, because of the parallelism with kiṣṣu, kūbu is best interpreted as kūbu II/B “chapel”, with hymno-epic ending -u for the st. const., “the shrine(s) of the Igigi, the chapel(s) of the goddesses”. In r 1 read maḫ⌝*-ri (coll.). In r 7 there is no ki after ki-i, in r 8 probably ḫu-uṣ-ṣi-iṣ, i.e. ḫaṣāṣu D.

No. 3 (HS 1902).

This fragmentary text describes a ceremony of some sort involving offerings at the Ekur. Diacritics have vanished from many logograms in this edition: o 16′ and r 3 read šu.ku6 (3×), r 4 é.kur, r 5 tu.kúrmušen, r 7 zú.lum.ma, ninda.ì.dé.a, gišma.sá.ab.

No. 4 (HS 1893).

This important tablet was first published by Scheil when it was part of the Nippur collection of the Constantinople Museum under the number “Ni.341” (recte Ni.351, a tablet catalogued by Hilprecht as “Cassite ou Néo-Bab. Sehr interessant”, in HSN 44, p. 12), a number it then lost when it became part of Hilprecht's collection. It has been re-published by Kilmer (AoF 18, 1991, 9–22), who declared that Landsberger identified it as a list of children's games. The new edition, prepared in collaboration with I.L. Finkel, attempts to tackle the many lexicographical problems the text presents, but much remains unclear. The effort to identify the underlying themes of the games ostensibly grouped together (e.g. “physical games”) is commendable, but not always convincing.

That this tablet, whose first words are “my city is Babylon”, should have been found in Nippur is interesting: one may compare the case of the so-called “Aluzinnu Text”, entirely unknown in first-millennium Nippur while among the most popular texts in elementary school tablets in Babylon and its vicinity, for which a MB forerunner from Nippur has now been found. The written traditions of southern and northern Babylonia, starkly divided in the first millennium, seem to have been closer in Middle Babylonian times.

Typos abound (e.g. p. 3 dating to this period, p. 19 eighth [2×], p. 25 does not imply, p. 26 fn. 188 stable, p. 28 fn. 197 remove the), and a more careful proofreading would have been desirable. The author should be thanked for making these tablets accessible, and for her efforts to read these difficult texts.