Hostname: page-component-745bb68f8f-g4j75 Total loading time: 0 Render date: 2025-02-05T23:54:36.212Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Buddhist salvation of Ajātaśatru and the Jaina non-salvation of Kūṇika

Published online by Cambridge University Press:  07 May 2019

Juan Wu*
Affiliation:
Tsinghua University
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This article examines Buddhist and Jaina attitudes towards the salvation of the Magadhan king Ajātaśatru (alias Kūṇika), a narrative character found in both Buddhist and Jaina traditions. A number of Buddhist texts prophesy that Ajātaśatru, despite his next birth in hell, will attain liberation in his final birth. Jaina sources also speak of Kūṇika's descent into hell, but give no prophecy of his ultimate liberation. While the Buddhists offered various solutions to Ajātaśatru's sinful condition, the Jainas proposed no remedy to mitigate the consequences of Kūṇika's sins. The Buddhist prophecies of Ajātaśatru's eventual liberation indicate that some Buddhists in ancient India were particularly concerned with the salvation of an archetypal villain such as Ajātaśatru. The Jaina silence on Kūṇika's destiny suggests that the Jainas in general had little interest in bringing this violent figure to liberation, and deemed him incapable of overcoming his “false view of reality” (mithyātva) due to his strong passions.

Type
Article
Copyright
Copyright © SOAS, University of London 2019 

King Ajātaśatru of Magadha, known to Jainas as Kūṇika, is one of the royal characters who appears in both Buddhist and Jaina traditions.Footnote 1 Both Buddhists and Jainas portrayed him as a supporter of their own religions. Both shared the common narrative that, in pursuit of the throne, Ajātaśatru/Kūṇika imprisoned his father, King Bimbisāra/Śreṇika, and consequently caused the latter's death.Footnote 2 Although Buddhists spoke of Ajātaśatru's patricide and Jainas spoke of Śreṇika's suicide, “both traditions agree that Kūṇiya usurped the throne of Magadha, whereby he at least toyed with the thought of murdering his father, and that Seṇiya perished in prison” (Deleu Reference Deleu1969: 87–8 = 1996: 28).Footnote 3 The parallelism between Buddhist and Jaina accounts of Ajātaśatru's/Kūṇika's conflict with his father has received much attention from modern scholars. Rather less known and less explored, however, is the fact that Buddhists and Jainas held significantly different opinions on the salvation of Ajātaśatru/Kūṇika, if we construe the term “salvation” in its ultimate sense, referring to liberation (mokṣa) from the cycle of rebirths (saṃsāra). On the Jaina side, neither Śvetāmbaras nor Digambaras give any definite prophecy of Kūṇika's future liberation. Only several texts from the Śvetāmbara tradition inform us that Kūṇika was killed by a cave deity and fell into hell. On the Buddhist side, while the extant versions of the Śrāmaṇyaphalasūtra (“Scripture on the Fruits of the Ascetic Life”) do not disclose whether Ajātaśatru will attain ultimate liberation,Footnote 4 a number of texts from both Mahāyāna and non-Mahāyāna traditions show that although Ajātaśatru will go to hell in his next life because of his patricide, he will subsequently be released from hell and eventually attain parinirvāṇa after becoming a pratyekabuddha or a buddha.

This article takes a closer look at how differently Buddhist and Jaina storytellers in ancient India dealt with the sin (or perhaps more appropriately, the karmic obstruction) and salvation of Ajātaśatru/Kūṇika, and reflects on what we can learn about Buddhist and Jaina storytellers from such differences, especially regarding their karmic views and soteriological emphases. I will first give an outline of the Indian Buddhist narrative cycle of the salvation of Ajātaśatru. Then I will turn to Jaina sources, discussing episodes of Kūṇika's remorse over causing the death of his father, and episodes of his death and descent into hell. Finally, through comparing Buddhist and Jaina story traditions of Ajātaśatru/Kūṇika, I will comment on the different functions this character serves in Buddhist and Jaina soteriological discourses.

The Indian Buddhist narrative cycle of the salvation of Ajātaśatru: an outline

The image of Ajātaśatru that emerges from Indian Buddhist literature is a paradigmatic embodiment of both violence and virtue. He is both infamous as a committer of patricide – one of the five most serious crimes according to Indian Buddhist ethics, namely, the “crimes of immediate karmic retribution [of descent into hell in the next life]” (ānantaryakarma) – and famous as a model of Buddhist faith (more precisely, the so-called “rootless faith”).Footnote 5 As Phyllis Granoff (Reference Granoff, Granoff and Shinohara2012: 203–4) aptly puts it, Ajātaśatru is “both vilified, as the ultimate sinner who killed his father and conspired against the Buddha, and glorified as the greatest devotee of the Buddha, whose faith in the Buddha was so extraordinary that his ministers had to prevent him from dying with grief on hearing the news of the Buddha's death.”Footnote 6

There is a very rich body of Buddhist literature – including both narrative and non-narrative sources – that deals, at various levels of detail, with Ajātaśatru's repentance, conversion, future rebirths, and/or final liberation.Footnote 7 As far as narrative sources are concerned, the Indian Buddhist narrative cycle of the salvation of Ajātaśatru basically comprises five subcycles: (1) stories of his repentance for the patricide and conversion by the Buddha (i.e. the frame story of the Śrāmaṇyaphalasūtra and its adaptations); (2) stories of his repentance for the patricide and conversion by someone other than the Buddha; (3) stories of his conversion unrelated to his repentance for the patricide; (4) prophecies of his future rebirths and pratyekabuddhahood; and (5) prophecies of his future rebirths and buddhahood. Table 1 gives an overview of the five subcycles and their corresponding textual sources.

Table 1. The narrative cycle of the salvation of Ajātaśatru in Indian Buddhism

It is impossible to discuss in detail all five subcycles in an article of this length. It may suffice here to outline Subcycles I, IV, and V, since they are the most relevant to our purpose of comparison with the Jaina episodes of Kūṇika's remorse over causing the death of his father and his subsequent descent into hell. Subcycle I gives insights into Buddhist authors' views on the inescapability of karmic effects, whereas Subcycles IV and V provide prophecies of Ajātaśatru's ultimate liberation, showing the temporary nature of karmic obstacles.

Regarding Subcycle I, the Śrāmaṇyaphalasūtra is perhaps the best-known canonical Buddhist text dealing with the salvation of Ajātaśatru, in which the story of his visit to the Buddha serves as a narrative frame enclosing a sermon on the benefits of being an ascetic. The latter half of the story, which follows the Buddha's sermon, narrates Ajātaśatru's confession of the patricide and his declaration of taking refuge in the Three Jewels (the Buddha, the Dharma, and the Saṃgha). The Śrāmaṇyaphalasūtra has come down to us in multiple versions.Footnote 30 Almost all of the versions that give accounts of Ajātaśatru's confession and conversion – except a Chinese version (T. 22) – agree that although he is brought to faith by the Buddha through a sermon, his patricide hinders him from making substantial spiritual progress during the sermon.Footnote 31

There are three chief adaptations of the frame story of the Śrāmaṇyaphalasūtra. The “story of the present” (paccuppannavatthu) of the Sañjīvajātaka (no. 150) and that of the Saṃkiccajātaka (no. 530) in the Pali Jātakatthavaṇṇanā are undoubtedly adapted from the narrative frame of the Sāmaññaphalasutta.Footnote 32 Each adaptation serves as a background for the Buddha's recalling of a “story of the past” (atītavatthu). The Sañjīvajātaka focuses on Ajātasattu's loss of the “fruit of stream-entry” (sotāpattiphala) as a consequence of his association with Devadatta, whereas the Saṃkiccajātaka centres on his recovery of mental peace through direct contact with the Buddha. The elaborate story of Ajātaśatru in the fanxing pin 梵行品 (“Chapter on Pure Practice”) of Dharmakṣema's Chinese version of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra (T. 374) is also adapted, though rather loosely, from the narrative frame of a certain version of the Śrāmaṇyaphalasūtra. This story ends by telling us that as a result of visiting the Buddha, “all of King Ajātaśatru's weighty sins were immediately made light. The king, his wives, and his concubines in the inner palace all conceived the aspiration for supreme perfect awakening (*anuttarasamyaksaṃbodhicitta)”, though nothing is said about the king's future spiritual attainment.Footnote 33

Within Subcycle IV, concerning prophecies of Ajātaśatru's future rebirths and pratyekabuddhahood, Buddhaghosa's commentary on the Sāmaññaphalasutta relates that because of visiting the Buddha and hearing his sermon, Ajātasattu will be released after staying in hell for sixty thousand years, and will finally attain parinibbāna as a paccekabuddha. While the Sāmaññaphalasutta says that Ajātasattu is hindered by his patricide from attaining the Dhamma-eye during the visit (DN I 86, 3–5), Buddhaghosa shows that this hindrance is only temporary, and that the visit itself has long-reaching benefits. By doing so, he shifts the emphasis from the obstacle caused by Ajātasattu's bad kamma to the salvific power of the Buddha and of his teaching. Moreover, both a sūtra collected in the Chinese Ekottarikāgama (EĀc 38.11) and the Asheshiwang wen wuni jing 阿闍世王問五逆經 (“Scripture on King Ajātaśatru's Inquiry into the Five Most Heinous Crimes”, T. 508) predict the king's short stay in hell, subsequent release from hell, continuous rebirths in heaven, and final pratyekabuddhahood. In both texts his future heavenly rebirths and awakening are said to be the karmic rewards for his faith in the Buddha and in the Buddhist Dharma in this life. Yet another source, the Ajātaśatrupitṛdrohāvadāna of Kṣemendra's Bodhisattvāvadānakalpalatā, shows that after torturing Bimbisāra to death in prison, Ajātaśatru feels remorseful and seeks aid from the Buddha, who then preaches to him a sermon on karma. The Buddha prophesies that if Ajātaśatru abandons evil and associates himself with the virtuous, his sins will be extinguished in due time, and that he will finally become a pratyekabuddha.Footnote 34

Within Subcycle V, concerning prophecies of Ajātaśatru's future rebirths and buddhahood, the Ajātaśatrukaukṛtyavinodanā centres on how the bodhisattva Mañjuśrī, through expounding the ultimate emptiness (śūnyatā) of all phenomena, successfully dispels Ajātaśatru's remorse (kaukṛtya) over his patricide. As Harrison and Hartmann (Reference Harrison, Hartmann and Braarvig2000: 169) aptly put it, in this text “the notion of ‘emptiness’ (śūnyatā) is applied unflinchingly to the problems of moral responsibility and personal continuity, in short, to the central Buddhist doctrine of karma, illustrated, as it were, with the ‘worst case scenario’ represented by the parricide Ajātaśatru”. The text shows that after hearing Mañjuśrī’s exposition of emptiness, Ajātaśatru is almost totally absolved of the bad karmic consequences of his patricide. It predicts that he will stay in hell only for a short while, without feeling any pain there, and that after emerging from hell he will be reborn first in heaven, then as a bodhisattva, and finally as a buddha. Mañjuśrī’s thorough salvation of the worst sinner Ajātaśatru serves to demonstrate his extraordinary religious insight, capabilities, and ultimately the worthiness of the bodhisattva path exemplified by him. The Asheshiwang shoujue jing 阿闍世王授決經 (“Scripture on the prediction [of future buddhahood] of King Ajātaśatru”, T. 509) gives a briefer prophecy of his buddhahood, which shows both parallels with and differences from the Ajātaśatrukaukṛtyavinodanā’s prophecy.Footnote 35 In the Shouhu guojiezhu tuoluoni jing 守護國界主陀羅尼經 (“Scripture on the Dhāraṇī that protects state rulers”, T. 997) the Buddha assures Ajātaśatru that due to his confession and repentance he will quickly get out of hell after falling into it, and will then be reborn in the Tuṣita heaven, where he will receive from Maitreya a prophecy of buddhahood.

The description above outlines the three most important subcycles of stories of the salvation of Ajātaśatru in Indian Buddhism. In Subcycle I, most versions and adaptations of the Śrāmaṇyaphalasūtra (except T. 22 and the story of Ajātaśatru in the “Chapter on pure practice” of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇasūtra) present an overall balanced picture: on the one hand, Ajātaśatru's confession and taking refuge demonstrate the Buddha's personal charisma and the great impact of his teaching; on the other hand, Ajātaśatru's failure to make substantial spiritual progress during his visit to the Buddha as a result of his patricide indicates the inescapability of karmic effects. The situation is rather different in Subcycles IV and V, which respectively comprise prophecies of his pratyekabuddhahood and prophecies of his buddhahood. Through granting ultimate awakening and liberation to this archetypal sinner, Buddhist authors of these prophecies illustrated the temporary nature of karmic obstacles to spiritual growth, the salvific power of the Buddha (or a bodhisattva such as Mañjuśrī), the efficacy of the Buddhist Dharma, and the overwhelmingly positive nature of Buddhist soteriology. In contrast to those Buddhists claiming Ajātaśatru's future liberation, the Jainas showed little interest in granting liberation to Kūṇika. Now let us look at how the Jainas dealt with Kūṇika's sin of causing the death of his father, and what they said about Kūṇika's next rebirth.

Jaina silence on the salvation of Kūṇika

In recounting Kūṇika's grief and remorse over the death of his father Śreṇika, Jaina storytellers made no attempt to have his sense of guilt resolved through religious measures. They simply told us that Kūṇika gradually relieves himself of mental anguish through performing worldly funeral rites for, or offering oblations to, his dead father, and through relocating his own residence from Rājagṛha to Campā, without mentioning the involvement of any religious figure. For instance, the Nirayāvaliyāo (Skt. Nirayaāvalikā, “Sequence of hells”), the eighth upāṅga of the Śvetāmbara canon, a text dating in its current form perhaps from sometime between 350 and 500 ce,Footnote 36 depicts Kūṇika's reaction to Śreṇika's death in prison as follows:

tae ṇaṃ se Kūṇie kumāre jeṇ’ eva cāraga-sālā teṇ’ eva uvāgae 2 Footnote 37 Seṇiyaṃ rāyaṃ nippāṇaṃ nicceṭṭhaṃ jīva-vippajaḍhaṃ oiṇṇaṃ pāsai 2 mahayā pii-soeṇaṃ apphuṇṇe samāṇe parasu-niyatte viva campaga-vara-pādave dhasatti dharaṇī-yalaṃsi savv'aṅgehiṃ saṃnivaḍie.Footnote 38 tae ṇaṃ se Kūṇie kumāre muhutt’ antareṇaṃ āsatthe samāṇe royamāṇe kandamāṇe soyamāṇe vilavamāṇe evaṃ vayāsī: «aho ṇaṃ mae adhanneṇaṃ apuṇṇeṇaṃ akaya-puṇṇeṇaṃ duṭṭhu kayaṃ Seṇiyaṃ rāyaṃ piyaṃ devayaṃ guru-jaṇagaṃ accanta-nehāṇurāga-rattaṃ niyala-bandhaṇaṃ karanteṇaṃ mama mūlāgaṃ c’ eva ṇaṃ Seṇie rāyā kāla-gae» tti kaṭṭu īsara-talavara-jāva-sandhivāla-saddhiṃ saṃparivuḍe royamāṇe 3 Footnote 39 mahayā iḍḍhi-sakkāra-samudaeṇaṃ Seṇiyassa ranno nīharaṇaṃ karei bahūiṃ loiyāiṃ maya-kiccāiṃ karei.

tae ṇaṃ se Kūṇie kumāre eeṇaṃ mahayā maṇo-māṇasieṇaṃ dukkheṇaṃ abhibhūe samāṇe annayā kayāi anteura-pariyāla-saṃparivuḍe sa-bhaṇḍa-mattovagaraṇam āyāe Rāyagihāo paḍinikkhamai jeṇ’ eva Campā nayarī teṇ’ eva uvāgacchai 2 tattha vi ṇaṃ viula-bhoga-samii-samannāgae kāleṇaṃ appa-soe jāe yāvi hotthā. (Deleu Reference Deleu1969: 105.39–106.15, §14 = 1996: 46.10–22)Footnote 40

Then Prince Kūṇika came to the prison. He saw King Śreṇika fallen [on the ground], breathless, motionless, devoid of life. Overwhelmed by great sorrow for his father, he fell flat on the ground with a crash, like an excellent campaka tree hewn by an axe. Then in a short while Prince Kūṇika recovered. Crying, lamenting, grieving, and wailing, he said, “Alas! I am wretched, devoid of merit, and have made no merit. By me an evil deed was done, putting in chains King Śreṇika who is dear, god-like, a respectable father, attached [to me] with boundless love and affection. King Śreṇika died in my very presence.”Footnote 41 Surrounded by overlords, administrators of cities, and so on up to diplomatic officers,Footnote 42 crying, [lamenting, grieving, and wailing], with great pomp, reverence, and assembly [of citizens], he removed the corpse of King Śreṇika. He performed many worldly funeral rites.

Afterwards Prince Kūṇika was overcome by great mental suffering. At one time, surrounded by his harem and entourage, with his vessels, utensils, and other household paraphernalia, he left Rājagṛha and went to the city of Campā. There, provided with an extensive range of enjoyments, he seemed to feel less sorrow.

A briefer and somewhat different account of Kūṇika's grief over the death of Śreṇika is found in the Āvassayacuṇṇi (Skt. Āvaśyakacūrṇi; henceforth ĀvC), attributed to Jinadāsa (seventh century). This work is a Prakrit prose commentary on the versified Āvassayanijjutti (Āvaśyakaniryukti), which itself is a commentary on the Āvassayasutta (Āvaśyakasūtra, “Scripture on six obligatory rites”), one of the four mūlasuttas (mūlasūtras, “fundamental scriptures”) of the Śvetāmbara canon. The Āvassayacuṇṇi reads:Footnote 43

daṭṭhūṇa suṭṭhutaraṃ addhitī jātā. tāhe dahitūṇa gharaṃ āgato. rajjadhuramukkatattī taṃ ceva ciṃteṃto acchati. kumārāmaccehiṃ ciṃtitaṃ. naṭṭho rāyā hoti tti taṃbie sāsaṇe lihittā juṇṇaṃ kātūṇa uvaṇītaṃ. evaṃ pituṇo kīrati piṃḍadāṇaṃ nitthārijjati tti. tappabhitiṃ pitipiṃḍanivedaṇā pavattā. evaṃ kāleṇaṃ visogo jāto. puṇar avi taṃ pitusaṃtikaṃ atthāṇiyaṃ āsaṇasayaṇaparibhogeṇa daṭṭhūṇa addhiti tti tato niggato caṃpaṃ rāyahāṇiṃ kareti || (ĀvC II 172.6–9)

Seeing [Śreṇika dead in the prison], [Kūṇika] became even more distressed. Then, having cremated [Śreṇika], he went home. Having given up concerns for the burden of kingship, he sat thinking about him [= Śreṇika] only. His ministers thought, “The king is lost”. Having engraved an edict on a copper plate and made it look old, they presented it [to the king], saying, “Thus should it be done for a father: he is to be saved through the offering of rice balls”. From that time on, [the rite of] offering rice balls to one's father was established. Thus in the course of time [Kūṇika] became free from sorrow. But again, when he saw an assembly hall belonging to his father with seats, couches, and objects of enjoyment, he felt distressed. Hence he left [Rājagṛha] and made Campā the place of his royal residence.

The Āvaśyakaṭīkā (ĀvH) of Haribhadra (eighth century), a mixed Prakrit-Sanskrit prose commentary on the Āvassayanijjutti, gives basically the same account, with only minor differences in wording.Footnote 44 In his Triṣaṣṭiśalākāpuruṣacarita (“The lives of sixty-three illustrious persons”), Hemacandra (1089–1172) likewise speaks of Kūṇika's offering of rice balls to Śreṇika, his sadness upon seeing the couches and seats used by Śreṇika, and his consequent relocation from Rājagṛha to Campā, though, unlike Jinadāsa and Haribhadra, Hemacandra includes an extra episode explaining why Campā was so named and why Kūṇika considered it a suitable place to dwell.Footnote 45

In the Ākhyānakamaṇikośavṛtti of Āmradeva (twelfth century), a Prakrit verse commentary on the Ākhyānakamaṇikośa (“Treasury of jewels of short stories”), written by Nemicandra between 1073 and 1083 ce, we find yet another account of Kūṇika's reaction to his father's death, which forms part of the Koṇikākhyānakaṃ (“Short story of Kūṇika”).Footnote 46 There, Kūṇika is depicted as initially blaming himself for the death of Śreṇika and later gradually giving up his grief. The Ākhyānakamaṇikośavṛtti reads:

pacchāyāvaparigao tayavatthaṃ pecchiuṃ kuṇai rāyā |
vivihapalāve piimaraṇasoyasaṃtattamaṇabhavaṇo || 98
hā tāya sucāya mahāpasāya saṃpattaparamajasavāya |
hā tāya vivāyavisiṭṭhanāya hā rāyagiharāya || 99
hā tāya jiṇesaravīrabhatta hā tāya vasaṇaparicatta |
hā tāya payaṃḍapayāvavijiyaduvvārariuvisara || 100
hā khāigasuhasammattarayaṇanimmahiyabhāvadogacca |
hā bhuvaṇabhavaṇabhūsaṇabhārahasaṃbhaviyatitthayara || 101
hā tāya tayaṇavacchala hā nimmalakulapasūya vararūya |
hā tāya kulaṃgārayasueṇa saṃpattaduhamaraṇa || 102
evaṃ koṇiyarāyā dussahapiusogakaliyasavvaṃgo |
acayaṃto vasiuṃ tattha caṃpanayariṃ nivesei || 103
kāleṇa vigayasogo sāhiyatikkhaṃḍasayalamahivālo |
pālai asogacaṃdo rajjaṃ cauraṃgabalakalio || 104
(Punyavijayaji Reference Punyavijayaji2005 [1962]: 334.19–25)

King [Kūṇika], stricken with remorse, saw this situation [i.e. Śreṇika's suicide in prison]. His mind was tormented with grief over the death of his father. He lamented in various ways: [98]

“Alas, O father, who was well behaved, of great graciousness, and has gained the highest reputation! Alas, O father, who was known for his excellent debates! Alas, O King of Rājagṛha!” [99]

Alas, O father, who was devoted to the Jina Lord Vīra! Alas, O father, who has abandoned the [seven] evil addictions!Footnote 47 Alas, O father, who has conquered, with his formidable power, a multitude of irresistible enemies! [100]

Alas, [O father,] who has crushed the misery of the states [of a soul] with the jewel of the auspicious destructive right view!Footnote 48 Alas, [O father,] who was to become a tīrthaṃkara (ford-maker) of the land of Bharata, like the ornament of the palatial universe!Footnote 49 [101]

Alas, O father, who was affectionate towards his children, alas, [he] who was born of an impeccable family and had the best physical form! Alas, O father, who suffered pain and death caused by his son who is the firebrand of the family!” [102]

Thus King Kūṇika, whose whole body was overwhelmed with unbearable grief over his father, was unable to stay there [in Rājagṛha]. He founded the city of Campā. [103]

Gradually relieved from grief, he became ruler of the earth, [the one] who conquered the entire tripartite world.Footnote 50 Equipping himself with a fourfold army, Aśokacandra [ = Kūṇika] protected his kingdom. [104]

Besides the Jaina sources introduced above, the Kathākośa (“Treasury of stories”), of unknown authorship and dating perhaps from the fifteenth to sixteenth centuries,Footnote 51 also shows that although Kūṇika is initially overwhelmed with sorrow over his father's death, insofar as he refuses to bathe and to take food, he eventually frees himself from sorrow by relocating to Campā. The text reads:Footnote 52

itaś ca koṇikaḥ pitur viyogena duḥkhī babhūva. imāṃ gāthāṃ paṭhati:

ārāma-giha-paesā hasiya vve jimiya jaṃ pi uddesā |
dīsanti te paesā ti cciya purisā na dīsanti ||

pradhānaiḥ pratibodhito ’pi na karoti snāna-bhojana-kriyām. tataś ca koṇikena pitur duḥkhaṃ asahamānena rājagṛhaṃ parityajya navyā campā-purī niveśitā. tatra koṇiko ’pi rājyaṃ karoti. (Hoffmann Reference Hoffmann1974: 431.18–22, 433.1–3)

Then Kūṇika became distressed because of the loss of his father. He recited the following stanza:

“The gardens, houses and places look as if they were laughing, enjoying themselves, even though they are just localities. While the places are seen, the people are not seen.”

Though advised by chief officials, he would not bathe or take food. Then Kūṇika, unable to bear the sorrow over his father, left Rājagṛha and founded the new city of Campā. There Kūṇika exercised kingship.

The fact that Jaina storytellers did not pursue further the theme of Kūṇika's grief and remorse but opted to have such emotions resolved through non-religious means makes them radically different from Buddhist storytellers who, as I have outlined above, made sustained efforts to explore Ajātaśatru's repentance after sinning and proposed various Buddhist solutions to his sinful condition. The Jainas were, of course, aware of the soteriological value of repentance. For instance, the Uttarajjhayaṇa (Skt. Uttarādhyayana, “Later chapters”), one of the four mūlasuttas of the Śvetāmbara canon, speaks of repentance as being conducive to reducing karmic bondage.Footnote 53 Some medieval Jaina story collections, such as Uddyotana's Kuvalayamālā (dated 779 ce) and Āmradeva's Ākhyānakamaṇikośavṛtti, contain various narrative illustrations of the efficacy of remorse and confession in cleansing sin.Footnote 54 Strikingly, the soteriological value of repentance is not addressed in the Jaina stories of Kūṇika. While the Jainas did show Kūṇika's remorse over causing the death of his father, they did not feature this theme prominently, nor did they go a step further to explore the possibility of having Kūṇika's sin (or karmic bondage) reduced through remorse, or through any other means. The Jainas did not provide any remedy for his sin, probably because they believed that there was no way to mitigate the bad karma he had accrued by imprisoning his father with patricidal intent. In other words, Kūṇika must live out the consequences of his own misdeed.

According to the Jaina narrative tradition, Kūṇika was killed by a cave deity and fell into the sixth hell.Footnote 55 There seems to be no mention of when he will be released from hell, or whether he will attain ultimate liberation. Accounts of his death and descent into hell are found at least in five post-canonical Śvetāmbara texts. Among the five, two are prose commentaries on the Dasaveyāliyasutta (Skt. Daśavaikālikasūtra, “Scripture of ten evening lectures”), namely the Dasaveyāliyacuṇṇi (DasCA) written by Agastyasiṃha (fifth century?) and the Dasaveyāliyacuṇṇi (DasCJ) ascribed to Jinadāsa.Footnote 56 The other three are Jinadāsa's Āvassayacuṇṇi, Haribhadra's Āvaśyakaṭīkā, and Hemacandra's Triṣaṣṭiśalākāpuruṣacarita. In all three texts the death of Kūṇika occurs immediately after his war against King Ceṭaka of Vaiśālī, and the war breaks out not long after Kūṇika throws his father Śreṇika into prison, where Śreṇika dies by suicide.Footnote 57 Given this sequence, Kūṇika's rebirth in hell may be seen as karmic retribution both for his military violence and for his patricidal intention. According to Jaina doctrine, wherever an intention to hurt or kill arises under the influence of passions (kaṣāyas) – such as lust (rāga) and hatred (dveṣa) – there is “violence in disposition” (bhāvahiṃsā) leading to the binding of bad karma.Footnote 58 Jaina narrative literature repeatedly shows that thoughts of violence, even without being manifested in bodily action, still incur severe karmic consequences.Footnote 59 In the case of Kūṇika, although the Jainas spoke of Śreṇika's suicide instead of Kūṇika's patricide, they did show that Kūṇika “at least toyed with the thought of murdering his father” (Deleu 1969: 87–8 = 1996: 28). Thus even with the thought of patricide, Kūṇika bound much bad karma and had to undergo the punishment of hell.

Jinadāsa's Āvassayacuṇṇi and Haribhadra's Āvaśyakaṭīkā give basically the same accounts of Kūṇika's death and descent into hell. Since the narrative material in the Āvassayacuṇṇi is usually considered to be older, I translate its account here:

tāhe kūṇiko caṃpam āgato. tattha sāmī samosaḍho. tāhe kūṇiko ciṃteti: bahugā mama hatthī assā vi. to jāmi sāmiṃ pucchāmi ahaṃ cakkavaṭṭī homi na homi tti. niggato savvabalasamudaeṇaṃ. vaṃdittā bhaṇati: kevaiyā cakkavaṭṭī essā. sāmī sāhati: savve atītā. puṇo bhaṇati: kahiṃ ovajjissāmi. chaṭṭhīe puḍhavīe. taha vi asaddahaṃto savvāṇi egiṃdiyāṇi lohamayāṇi rayaṇāṇi karettā tāhe savvabalena timisaguhaṃ gato. aṭṭhame bhatte kate bhaṇati katamālao: atītā cakkavaṭṭiṇo jāhi tti. ṇecchati. hatthiṃ vilaggo. maṇiṃ hatthimatthae kātūṇa patthito. katamālaeṇa āhato mato. chaṭṭhīe puḍhavīe gato | (ĀvC II 176.11–177.2 [corresponding to ĀvH 687b1–6])

At that time Kūṇika returned to Campā. There the Svāmin stopped at a holy assembly. Then Kūṇika thought, “I have many elephants and horses. Now I go and ask the Svāmin, ‘Am I a cakravartin [“wheel-turning king”] or not?”’ He set off with all pomp. Having venerated [the Svāmin], he said, “How many cakravartins are to come?” The Svāmin said, “They all passed away.” [Kūṇika] further asked, “Where will I be reborn?” [The Svāmin said,] “In the sixth hell.” Even so, unbelieving, having had all the single-sensed jewels made in copper,Footnote 60 [Kūṇika] then went to the Timisa cave with all pomp.Footnote 61 After having taken the eighth meal,Footnote 62 [the cave deity] Kṛtamālaka said, “The cakravartins were all gone. Go away!” [Kūṇika] did not want [to leave]. He fastened [his riding-]elephant. Having put the jewel [i.e. his crown jewel] on the elephant's head, he went forth.Footnote 63 He was killed by Kṛtamālaka and died, going to the sixth hell.

The Āvassayacuṇṇi goes on to describe the ascension of Kūṇika's son Udāyin to the throne, without saying anything more about Kūṇika. In his Dasaveyāliyacuṇṇi, Agastyasiṃha gives a slightly different version of this episode:

kūṇieṇa sāmī pucchito cakkavaṭṭiṇo aparicattakāmabhogā kālaṃ kiccā kahiṃ gacchaṃti. sāmī bhaṇati sattamīe puḍhavīe. so bhaṇati ahaṃ kahiṃ uvavajjīhāmi. sāmiṇā bhaṇiyaṃ chaṭṭhapuḍhavīe. so bhaṇati ahaṃ sattamīe kiṃ na uvavajjāmi. sāmī bhaṇati sattamiṃ cakkavaṭṭī gacchati. bhaṇati ahaṃ kiṃ na cakkavaṭṭī. mama vi caurāsītiṃ daṃtisayasahassā. sāmī bhaṇati tava kiṃ rayaṇā atthi. so kittimāṇi rayaṇāṇi kāravettā oyaveum āraddho. timisaguhaṃ pavisium āraddho kayamālaeṇa vārito. volīṇā cakkavaṭṭī vārasa vi. Footnote 64 tumaṃ viṇassihisi. ṇa ṭhāti. kayamālaeṇa hato chaṭṭhiṃ gato || (DasCA 26.1–6 [corresponding to DasCJ 51.4–9])

Kūṇika asked the Svāmin, “Where do the cakravartins who have not abandoned the enjoyment of sensual pleasures go after finishing their lives?” The Svāmin said, “[They are reborn] in the seventh hell”. [Kūṇika] said, “Where will I be reborn?” The Svāmin said, “In the sixth hell”. He said, “Why am I not to be reborn in the seventh?” The Svāmin said, “A cakravartin goes to the seventh”. He said, “Am I not a cakravartin? I also have eighty-four hundred thousand elephants”. The Svāmin said, “Do you have the jewels [of a cakravartin]?” Having had unauthentic [i.e. feigned] jewels made, [Kūṇika] undertook to show what one can accomplish.Footnote 65 He set out to enter the Timisa cave. Kṛtamālaka stopped him, [saying,] “The twelve cakravartins all passed away. You are going to vanish!” He did not stay [?].Footnote 66 He was killed by Kṛtamālaka and went to the sixth hell.

In both versions, Kūṇika is portrayed in a negative light. Overwhelmed by egotism, he disbelieves Mahāvīra's words and considers himself a cakravartin. Eventually he is killed by Kṛtamālaka and goes to the sixth hell as Mahāvīra predicts. According to Jaina universal history, there were twelve cakravartins in all: three renounced the world and became tīrthaṃkaras; seven abandoned their thrones and became Jaina monks, among whom some attained liberation and the others were reborn in heaven; the remaining two (Subhauma and Brahmadatta), due to their unrighteousness, went to the seventh (and worst) hell, and there is no mention of their ultimate liberation (Jaini Reference Jaini and Doniger1993: 209–10). In the present episode, by comparing Kūṇika with the two bad cakravartins, not with the ten good ones, Agastyasiṃha clearly classifies him as a villainous tyrant who will end in ruination, rather than a virtuous hero who is to attain liberation. In his Triṣaṣṭiśalākāpuruṣacarita, Hemacandra retells this episode in more detail, and like his predecessors (Jinādasa and Agastyasiṃha), he also keeps silent on what happens to Kūṇika after his descent into hell.Footnote 67

It should not surprise us that none of these Śvetāmbara Jaina authors made any attempt to reduce Kūṇika's lifespan in hell. Kristi Wiley (Reference Wiley and Qvarnström2003: 352) notes that there seems to be no story in Śvetāmbara literature “that would indicate some adjustment in the sthiti [‘duration’] of āyus [‘lifespan’] for the next life between the time it [i.e. āyus karma] was bound and the time it comes to fruition at the first moment of the next life.”Footnote 68 The fact that the Jainas (particularly the Śvetāmbaras) did not believe that the duration of lifespan in one's next birth could be easily adjusted after the binding of āyus karma puts them in stark contrast with the Buddhists who, as we saw earlier, made various attempts to reduce considerably Ajātaśatru's lifespan in hell.

In the Digambara tradition, Guṇabhadra's Uttarapurāṇa (ninth century) briefly speaks of Kūṇika's adoption of Jaina lay practices, but without giving any prophecy of his future liberation. The text reads:

tadaivāham api prāpya bodhaṃ kevalasañjñakam |
sudharmākhyagaṇeśena sārdhaṃ saṃsāravahninā || 39
kariṣyann atitaptānāṃ hlādaṃ dharmāmṛtāmbunā |
idam eva puraṃ bhūyaḥ samprāpyātraiva bhūdhare || 40
sthāsyāmy etat samākarṇya kuṇikaś celinīsutaḥ |
tatpurādhipatiḥ sarvaparivārapariṣkṛtaḥ || 41
āgatyābhyarcya vanditvā śrutvā dharmaṃ grahīṣyati |
dānaśīlopavāsādi sādhanaṃ svargamokṣayoḥ || 42
(Uttarapurāṇa 76.39–42)Footnote 69

Also, exactly at that time [i.e. immediately after Mahāvīra's nirvāṇa], having attained the knowledge that has the name of omniscience, together with a group leader called Sudharma, I [ = Indrabhūti Gautama] will delight those who are excessively tormented by the fire of saṃsāra with the water that contains the nectar of the Dharma. Having once again reached that very city [of Pāvā, where Mahāvīra attained nirvāṇa], I will stay right here at the [Vipulācala] mountain. After hearing this, Kuṇika, son of Celinī and ruler of his city [i.e. Rājagṛha], surrounded by his entire entourage, will come, honour and venerate [me]. Having heard the Dharma, he will adopt giving, precepts, fasting, and so on, which are the efficient means of attaining heavenly rebirths or liberation.

To date, I have not found any Jaina account of Kūṇika's future destiny after his next birth in hell. While this does not necessarily mean that such an account has never been composed, it does seem that the Jainas in general were little concerned with whether Kūṇika can finally attain liberation. By contrast, in both Śvetāmbara and Digambara traditions, there are multiple accounts of Śreṇika's attainment of “right view [of reality]” (samyaktva or samyagdarśana) in this life, his next birth in hell, and his following birth as a jina or “victor”, the first of the 24 jinas of the next cycle of time.Footnote 70 According to Jaina doctrine, in order to attain samyaktva, a soul must have an innate quality called bhavyatva, “capability of attaining liberation”.Footnote 71 Not all souls have such a quality, and not all the souls who have such a quality will realize their potential. Regarding a bhavya (“capable”) soul who has the potential to attain liberation, Padmanabh Jaini (Reference Jaini1979: 140) says:

The bhavyatva can be aroused, thus initiating an irreversible turning of the soul towards mokṣa, only when that soul encounters a particular set of outside conditions while being itself sufficiently “ready” to respond to them; such a confluence of external and internal factors may or may not ever take place.

Jaini goes on to clarify that “outside conditions” include, inter alia, encountering a jina (or his image) and hearing Jaina teachings, whereas being internally “ready” means that “the soul is relatively less bound and more oriented towards its own well-being” (Jaini Reference Jaini1979: 140, italics original). Thus, in order for its bhavyatva to be activated, a soul must minimize passions, striving for freedom from karmic bondage, and meanwhile must meet the necessary external conditions. If a soul is abhavya (“eternally incapable of attaining liberation”), or if a soul is bhavya but its dormant bhavyatva never happens to be activated due to the lack of co-ordination of external and internal conditions, in either case the soul always remains in a state of mithyātva (“false view [of reality]”) and never attains samyaktva. In the case of Kūṇika, while the Uvavāiyasutta (Skt. Aupapātika-sūtra, “Scripture on rebirths [in heavenly abodes]”), the first upāṅga of the Śvetāmbara canon, narrates his pious journey to Mahāvīra's samavasaraṇa (“holy assembly”) and his receiving of Mahāvīra's teachings there, no Jaina text ever speaks of his attainment of samyaktva (or any other significant spiritual status) as a result of meeting Mahāvīra or hearing his teachings.Footnote 72 The Jainas seem to have generally assumed Kūṇika to be one who is never able to overcome his mithyātva. It is unclear whether they considered him a bhavya soul or an abhavya soul.Footnote 73 If they considered him a bhavya soul, the reason for the failure of activation of his bhavyatva must lie in his strong passions – as can be seen from his hostility towards his father, his desire for the cakravartin status, and his military ambition – which make him simply unready, or inadequate, to respond even under the optimal external conditions of direct contact with Mahāvīra and hearing his teachings.

Concluding remarks

While both the Buddhists and the Jainas told about how Ajātaśatru/Kūṇika imprisoned his father and consequently caused his death, only the Buddhists provided religious solutions to Ajātaśatru's sinful condition. The Jainas, as seen from extant textual sources, made no attempt to tackle Kūṇika's sin or bad karma through religious means, and did not pursue the theme of his remorse over the death of his father in much detail. From the discussion above, we may conclude that the Buddhists and the Jainas ascribed very different roles to Ajātaśatru/Kūṇika in their soteriological discourses:

In Buddhist traditions, as one guilty of the ānantarya crime of patricide, Ajātaśatru represents one of the worst-case scenarios in Indian Buddhist ethics. Some Buddhists, namely the authors or redactors of most versions of the Śrāmaṇyaphalasūtra, focused on the karmic obstacle to his spiritual cultivation caused by his patricide. Some other Buddhists, namely those who told or retold prophecies of his future buddhahood or pratyekabuddhahood, saw such an obstacle as being only temporary. They moreover used Ajātaśatru's extremely miserable moral (and thus karmic) status as a device to demonstrate the salvific power of the Buddha (or Mañjuśrī), as well as the efficacy of the Buddhist Dharma. In these prophecies Ajātaśatru attains liberation not because of his own virtue, but because of the divine intervention of the Buddha (or Mañjuśrī) and of the Buddhist Dharma. In his recent article on some medieval Mahāyāna texts that promise salvation to birds, bugs, and really bad sinners, Gregory Schopen (Reference Schopen, Granoff and Shinohara2012: 291) convincingly argues that when some Buddhist authors insisted on a strict version of the doctrine of karma, and when this doctrine gradually took root in the world of ordinary people, “it was almost inevitable that other Buddhist authors would over time have to devise some means and provide mechanisms for those ordinary people to, in effect, get around it”. From a similar perspective, prophecies of Ajātaśatru's future awakening may be seen as responses to the earlier story tradition that stresses the karmic obstacle caused by his criminality. The ultimate purpose of the Buddhist authors producing such prophecies was not to save Ajātaśatru alone, but to use him as an example to teach ordinary people how to get around the constraints of karmic law, and thereby to make Buddhist soteriology more appealing to its mass audience.

In Jaina traditions, Kūṇika does not appear as a paradigmatic sinner as Ajātaśatru does in Buddhism. Jaina sources show that he commits sins chiefly through imprisoning his father with patricidal intent and through performing military violence. The Jainas did not propose any remedy for (or any religious solution to) his sins, which suggests that in their view the bad karma he had accrued must work itself out and cannot be altered by anyone through any means. There seems to be no mention of Kūṇika's attainment of any spiritual status in canonical or post-canonical Jaina literature, and there is little (if any) information on what happens to him after his next birth in hell. The Jainas portrayed Kūṇika essentially as a mundane and spiritually inert character, who is unable to overcome his mithyātva even under the optimal conditions of meeting Mahāvīra and hearing Jaina teachings. Unlike those Buddhists stressing the intervention of external factors (such as the Buddha, Mañjuśrī, and the Dharma), the Jainas placed primary emphasis on the soul's inherent qualities (such as bhavyatva or abhavyatva and to what degree the soul is contaminated with passions). Thus the contrast between the Buddhist choice of having Ajātaśatru saved and the Jaina choice of having Kūṇika not saved is by no means accidental, but reflects some of the key distinctions between Buddhist and Jaina understandings of necessary conditions for spiritual liberation.

Footnotes

An earlier draft of this paper was presented at the 19th Jaina Studies Workshop on “Jainism and Buddhism” held at SOAS, University of London on 18 March 2017. I thank the workshop organizer, Peter Flügel, for his kind encouragement. I am also grateful to Paul Dundas, Vincent Tournier, Claire Maes, Yutaka Kawasaki, and Kristen de Joseph for their invaluable comments and suggestions, and to three anonymous reviewers for their constructive remarks. Any remaining errors are my own alone.

1 For a study of stories of some shared royal personages in Indian Buddhism and Jainism, see Wu Reference Wu2017.

2 For previous studies of this story see, for instance, Jacobi Reference Jacobi1879: 2, 5; Tawney Reference Tawney1895: xx–xxi, 175–8; Deleu Reference Deleu1969: 87–8 = Reference Deleu1996: 28; Silk Reference Silk1997; Flügel Reference Flügel2012: 442–3.

3 Kūṇiya and Seṇiya are Prakrit forms of the Sanskrit names Kūṇika and Śreṇika. Deleu agrees with Jacobi (Reference Jacobi1879: 5) that the Jaina episode of Śreṇika's suicide may well have been intended to exonerate Kūṇika. Flügel (Reference Flügel2012: 442) rightly notes that the Jaina episode follows the pattern of “Distanzierung der Jaina von Gewalt und von dem gewaltsamen Aspekt der Königsrolle”.

4 For the extant versions of the Śrāmaṇyaphalasūtra in various languages (Pali, Sanskrit, Gandhari, Chinese, and Tibetan), see Table 1 and n. 30 below.

5 For a detailed study of the five ānantarya crimes, see Silk Reference Silk2007. For a survey of Indian Buddhist sources characterizing Ajātaśatru as a model of “rootless faith”, see Wu Reference Wu2016: 105–11.

6 Ajātaśatru's extreme grief over the Buddha's death is told, for instance, in Buddhaghosa's commentary on the Mahāparinibbānasutta (Sv 605,32–607,5; tr. An Reference An2005: 209–12) and in the Kṣudrakavastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya (see the Chinese version at T. 1451 [xxiv] 399b15–c23 [juan 28]; the Tibetan version at D 6, ’dul ba, da 290a5–291a7; S 6, ’dul ba, tha 427a6–429a1; paraphrased in Rockhill Reference Rockhill1884: 142; Waldschmidt Reference Waldschmidt1944–48: 253–4).

7 The non-narrative sources refer to those Buddhist texts that present Ajātaśatru's destiny (particularly his fall into and release from hell) not as part of a story, but as part of doctrinal exegesis or scholastic argumentation. See the Karmavibhaṅga (Lévi Reference Lévi1932: 49.14–50.2, §29 [text], 122–3 [tr.]; Kudō Reference Kudō2004: 84–7; the Chinese parallels at T. 80 [i] 893c6–13; T. 81 [i] 898a20–27), Xuanzang's translation of the *Abhidharma-mahāvibhāṣā (T. 1545 [xxvii] 536b23–25 [juan 103]; tr. Wu Reference Wu2016: 122–3), the Chinese version of the *Sarvāstivādavinayavibhāṣā (T. 1440 [xxiii] 505b9–16 [juan 1], reproduced verbatim in T. 156 [iii] 156b19–27 [juan 6]), and the sixth-century Bhāviveka's Tarkajvālā, preserved in Tibetan translation (Eckel Reference Eckel2008: 184–5 [tr.], 363 [text]).

8 For the Sanskrit text, see SBhV II 251.19–254.4 (tr. MacQueen Reference MacQueen1988: 100–3; Wu Reference Wu2012: 82–5); for the corresponding Tibetan, see D 1, ’dul ba, nga 284b2–286a6; S 1, ’dul ba, nga 392a5–394b7. The Chinese version of the Saṃghabhedavastu (T. 1450) translated by Yijing 義淨 (635–713) ends abruptly before the Buddha preaches a sermon to Ajātaśatru. It is unclear how the Indic original used by Yijing described Ajātaśatru's reaction to the Buddha's sermon.

9 See T. 1 (i) 109b12–c21 (juan 17); tr. Meisig Reference Meisig1987: 360–76; MacQueen Reference MacQueen1988: 47–50. DĀc 27 denotes the twenty-seventh sūtra in the Chinese Dīrghāgama (T. 1).

10 See T. 125 (ii) 764a13–b11 (juan 39); tr. Meisig Reference Meisig1987: 358–71; MacQueen Reference MacQueen1988: 87–89. EĀc 43.7 denotes the seventh sūtra in the forty-third chapter of the Chinese Ekottarikāgama (T. 125).

11 See T. 22 (i) 275c28–276b6; tr. Meisig Reference Meisig1987: 361–79; MacQueen Reference MacQueen1988: 68–71. The Chinese jizhi 寂志 (“one whose mind is tranquilized”) was most likely translated from a Prakrit form, either samaṇa or śamaṇa (Karashima Reference Karashima2016: 108–10).

12 See T. 374 (xii) 474a26–485b11 (juan 19, 20) = T. 375 (xii) 717a14–728c3 (juan 17, 18). The story told in T. 374 is translated into Japanese and discussed in Sadakata Reference Sadakata1986: 13–100, 185–227. For previous studies, see Mochizuki Reference Mochizuki1988: 137–54; Radich Reference Radich2011: 34–39; Granoff Reference Granoff, Granoff and Shinohara2012: 203–10. The southern recension T. 375 is a revision of the northern recension T. 374; the Tibetan translation (D 119, P 787, S 333) was also derived from T. 374. Thus neither represents an independent witness.

13 On this avadāna, see Hahn Reference Hahn and Jha1981. On the date of Gopadatta, see Hahn Reference Hahn1992: 28.

14 T. 193 (iv) 93a9–95c13 (juan 5).

15 T. 193 (iv) 98b29–103a7 (juan 6).

16 See summary in Mitra Reference Mitra1882: 300. The Kalpadrumāvadānamālā (“Garland of Tales of the Wish-Fulfilling Tree”) was likely composed in medieval Nepal (see de Jong Reference de Jong1969: 58–9; Tuladhar-Douglas Reference Tuladhar-Douglas2006: 42–56).

17 See summary in Mitra Reference Mitra1882: 303. According to Feer (Reference Feer1879: 304; Reference Léon1979 [1891]: xxvi) and Filliozat (Reference Filliozat1941: 14, nos. 26–7), this story is titled Ajātaśatruparidāpitāvadāna. However, the manuscript of the Kalpadrumāvadānamālā at Cambridge University Library (MS Add. 1590; Bendall Reference Bendall1883: 131) gives its title as Ajātaśatruparibodhitāvadāna (see folio 269a7–8 at http://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-ADD-01590/541 [accessed 22 October 2017]).

18 See Speyer Reference Speyer1902–09: I. 88–92; tr. Feer Reference Léon1979 (1891): 72–76.

19 The story is summarized in Feer Reference Léon1979 (1891): 75–6; Mitra Reference Mitra1882: 301. On the correspondence between the Dharmabuddhinṛpāvadāna and the Pañcavārṣikāvadāna, see Feer Reference Feer1879: 304; Speyer Reference Speyer1902–09: II. XXII.

20 T. 192 (iv) 40c19–41b3 (juan 4); tr. Willemen Reference Willemen2009: 153–55. The Chinese version agrees closely with the Tibetan (D 4156, skyes rabs, ge 76a7–78a1; P 5656, mdo ’grel, ṅe 92a8–94a5; tr. Johnston Reference Johnston1984 [1936]: III. 60–63, verses 37–65), which was translated independently from Sanskrit.

21 T. 211 (iv) 596a5–b2 (juan 3); tr. Wu Reference Wu2012: 310–11.

22 See the Chinese version at T. 1448 (xxiv) 19c2–20c20 (juan 5); the Tibetan version at D 1, ’dul ba, kha 13a6–17a6; S 1, ’dul ba, ka 454a4–kha 7a2 (tr. Wu Reference Wu2012: 184–86; see also a summary in Panglung Reference Panglung1981: 20–21). No Sanskrit version of this part of the Bhaiṣajyavastu has been found so far.

23 Sv 237,23–238,13; tr. Bodhi Reference Bodhi2004 (1989): 176–77; Wu Reference Wu2012: 147–48.

24 T. 125 (ii) 726a6–16, 726a29–b8 (juan 32); tr. Wu Reference Wu2012: 178–79. In EĀc 38.11 and T. 508 listed below, prophecies of Ajātaśatru are placed within the Vaiśālī plague legend. Yet another Chinese text, T. 155, also predicts Ajātaśatru's future rebirths and places the prediction within the Vaiśālī plague legend, though it does not mention his pratyekabuddhahood (T. 155 [iii] 116a9–117b20 [juan zhong]; partly translated in Wu Reference Wu2012: 182).

25 The prophecy appears at T. 508 (xiv) 776a4–c17. See a Japanese summary by Sadakata (Reference Sadakata1986: 146–7) and an English translation by Wu (Reference Wu2012: 158–61).

26 See Das and Vidyābhūṣaṇa (Reference Das and Vidyābhūṣaṇa1888–1918: I. 1070–87), based on a bilingual blockprint containing both the Sanskrit text (in Tibetan script) and the Tibetan translation; see also text-critical remarks made by de Jong (Reference de Jong1979: 27–35) based on the Das-Vidyābhūṣaṇa edition, two Cambridge manuscripts (Add. 1306, Add. 913), and the Tibetan translation in Peking Kanjur. The Ajātaśatrupitṛdrohāvadāna stands as Pallava 45 in the two Cambridge manuscripts used by de Jong (Reference de Jong1979: 27), but is erroneously numbered as Pallava 44 in the Das-Vidyābhūṣaṇa edition. In this avadāna the Buddha says to Ajātaśatru (Das and Vidyābhūṣaṇa 1888–1918: I. 1083.5–6, verse 46): pratyekabuddhas tvaṃ rājan kālena kṣīṇakilviṣaḥ | bhaviṣyasi vivekena kṛtālokaḥ śanaiḥ śanaiḥ || “O King, you will become a pratyekabuddha. Your guilt will be extinguished in due time. Through discriminative discernment, gradually, gradually, you will gain [intellectual] illumination.”

27 For the Chinese versions, see T. 626 (xv) 404a14–c10 (juan xia) [tr. Sadakata Reference Sadakata1989: 158–64; Wu Reference Wu2012: 215–22]; T. 627 (xv) 425b28–426a24 (juan xia). For the Sanskrit version (in fragmentary form) and a translation of the Tibetan counterpart (D 216, tsha 260b5–262b4; S 223, za 338b1–341b3; P 882, tsu 272b3–274b6), see Harrison and Hartmann Reference Harrison, Hartmann and Braarvig2000: 204–12. The chapter divisions are taken from Dharmarakṣa's Chinese version (T. 627), and not found in any other version of the text.

28 For translations of T. 509, see Sadakata Reference Sadakata1986: 151–5; Wu Reference Wu2012: 242–4.

29 The prophecy about Ajātaśatru appears at T. 997 (xix) 574c15–c20 (juan 10); tr. Wu Reference Wu2012: 164.

30 This sūtra is preserved not only in the six complete versions listed in Table 1 (namely DN 2, DĀc 27, EĀc 43.7, T. 22, and the Sanskrit and Tibetan versions of the SBhV), but also in five fragmentary Sanskrit or Gandhari versions:

  1. I. SHT V 1290, fragment a, v1–r12 in the Berlin Turfan Collection (Sander Reference Sander and Bechert1985: 145, 151–3; Wille Reference Wille, Harrison and Hartmann2014a: 201), corresponding to SBhV II 218.4–220.15f.

  2. II. SHT VI 1525 r3ff. in the Berlin Turfan Collection (cf. SHT IX, p. 439; Wille Reference Wille, Harrison and Hartmann2014a: 201), corresponding to SBhV II 216.11f.

  3. III. Sanskrit fragment Or.15003/30 in the British Library's Hoernle Collection (Wille Reference Wille, Karashima and Wille2006: 74; Reference Wille, Harrison and Hartmann2014b: 234), corresponding to SBhV II 217.12–218.18.

  4. IV. A sūtra covering folios (435)r5–441 and 446–447v2 of a Sanskrit manuscript of the Dīrghāgama of the (Mūla-)Sarvāstivādins (Hartmann Reference Hartmann2004: 128; Hartmann and Wille Reference Hartmann, Wille, Harrison and Hartmann2014: 141–42). The sūtra is named Rājā (Rājan) in the uddāna or “list of contents” (454v2 [Hartmann Reference Hartmann2004: 124]). This Rājasūtra has not been published so far. As I learned from Professor Jens-Uwe Hartmann, “The text is practically identical with the Śrāmaṇyaphalasūtra as preserved in the SBhV … Therefore it contains the same information on Ajātaśatru” (email, 26 May 2017).

  5. V. A Gandhari version in scroll 2 of the Senior Collection of Kharoṣṭhī manuscripts, which “covers only the introductory portion of the Śrāmaṇyaphala-sūtra, concluding at the point at which King Ajātaśatru encounters the Buddha” (Salomon Reference Salomon2003: 79), and which “on the level of structure of the narrative (i.e. course of events) … is closest to the Chin. DĀ version” (Salomon Reference Salomon and Olivelle2006: 362; for a summary of this Gandhari version, see Allon Reference Allon and Glass2007: 8).

31 T. 22 claims that Ajātaśatru achieves a series of spiritual attainments during his visit to the Buddha (cf. 276a13–16). It is hard to say to what extent T. 22 accurately reflects the content of its Indic original.

32 For a comparison of the two paccuppannavatthus with the frame story of the Sāmaññaphalasutta, see Wu Reference Wu2012: 68–80.

33 T. 374 (xii) 484c21–23 (juan 20): 阿闍世王所有重罪即得微薄. 王及夫人後宮婇女悉皆同發阿耨多羅三藐三菩提心. The story of Ajātaśatru in T. 374 bears striking resemblances to the story of Yudhiṣṭhira in the Śāntiparvan of the Mahābhārata (see Granoff Reference Granoff, Granoff and Shinohara2012).

34 See above, n. 26.

35 For a comparison between the prophecy in T. 509 and the Ajātaśatrukaukṛtyavinodanā’s prophecy, see Wu Reference Wu2012: 247–51.

36 On the date of the Nirayāvaliyāo, see Ohira Reference Ohira1994: 2; Wiles Reference Wiles2000: xiv.

37 The number “2” functions as 2ttā, which means that the earlier verb has to be repeated in gerund form.

38 On the formula dhasatti dharaṇiyalaṃsi savvaṃgehiṃ saṃnivaḍie (“he fell flat on the ground with a crash”), see Schwarzschild Reference Schwarzschild1961: 41.

39 Here “3” means that three words (kandamāṇe soyamāṇe vilavamāṇe) are needed to fill out this phrase.

40 I have filled in the abbreviated stock expressions with reference to the preceding portions of the text. My translation is indebted to that of Wiles (Reference Wiles2000: 105–7), but differs in places. For convenience I have Sanskritized all the Prakrit names. My Sanskrit renderings follow those given in Mehta and Chandra Reference Mehta and Chandra1970–72. For a synopsis of this episode, see Deleu Reference Deleu1969: 106–7 = 1996: 47. Earlier parts of the Nirayāvaliyāo narrate Kūṇika's birth and his imprisoning of Śreṇika (see Deleu Reference Deleu1969: 99.20–105.39, §§7–14; tr. Wiles Reference Wiles2000: 67–105; Silk Reference Silk1997: 205–6).

41 According to Deleu (Reference Deleu1969: 106), “mama mūlāgaṃ = mama mūlakam, Pischel 70”. Wiles (Reference Wiles2000: 105) suggests that mama mūlāgaṃ could also mean “because of me” in the present context.

42 For a fuller form of this stock phrase, see Uvavāiya §15 (Leumann Reference Leumann1966 [1883]: 28.4–6): …rāīsara-talavara-māḍambiya-koḍumbiya-manti-mahāmanti-gaṇaya-dovāriya-amacca-ceḍa-pīḍhamadda-nagaranigamaseṭṭhi-seṇāvai-satthavāha-dūya-sandhivāla-saddhiṃ samparivuḍe (“Surrounded by … overlords, administrators of cities, managers of towns, heads of families, counsellors, chief counsellors, court accountants, doorkeepers, ministers, servants, companions, guild-leaders in cities and market towns, generals of the army, caravan leaders, messengers, and treaty-keepers [or rather, diplomatic officers]”).

43 I thank Professors Nalini Balbir and Phyllis Granoff for their illuminating comments on this passage (personal communication). Earlier parts of the ĀvC narrate Kūṇika's previous life leading to his birth (II 166.2–167.3; tr. Wu Reference Wu2014a: 30–32) and his imprisoning of Śreṇika (II 171.11–172.8, tr. Silk Reference Silk1997: 207–8).

44 Cf. ĀvH 683b2–6.

45 See Śāha Reference Śāha1977: 361–3, verses 168–89; tr. Johnson Reference Johnson1962: 316–8.

46 The Koṇikākhyānakaṃ is summarized in Bafana Reference Bafana2011: 200–1.

47 On the seven vasaṇas (Skt. vyasanas) including gambling and so on, see Williams Reference Williams1963: 247–51.

48 According to Jaina belief, there are five states (bhāvas) of a soul. In the first three states a soul remains unliberated from karma (Glasenapp Reference Glasenapp1915: 52–5). The present sentence may refer to Śreṇika's attainment of kṣāyikasamyaktva or °samyagdarśana (“destructive right view”), which has the power of destroying all darśanamohanīya (“insight-deluding”) karmas (see Jaini Reference Jaini1979: 146).

49 I take bhuvaṇabhavaṇabhūṣaṇa- as referring to the tīrthaṃkara, though it could also refer to the land of Bharata. I thank Dr Paul Dundas for his valuable comments on this Prakrit compound (email 7 October 2016). On Śreṇika's future attainment of tīrthaṃkara-hood, see below n. 70.

50 Here tikkhaṃḍa (cf. PW III 427, s.v. trikhaṇḍa “die dreitheilige Erde”) refers to the world of humans (manuṣyaloka), which consists of two-and-a-half continents, namely, Jambūdvīpa, Dhātakīkhaṇḍa, and half of Puṣkaradvīpa (see Weber Reference Weber1858: 19, 48; Caillat and Kumar Reference Caillat and Kumar1981: 27–8).

51 On the probable date of this Kathākośa, see Alsdorf Reference Alsdorf1928: 4 n.1 (cited in Hoffmann Reference Hoffmann1974: xvii).

52 The text is written in Sanskrit prose with Apabhraṃśa verses; see also earlier translations by Tawney (Reference Tawney1895: 178) and Hoffmann (Reference Hoffmann1974: 432, 434).

53 Utt 29 (Puṇyavijayaji and Bhojak 1977: 245.13–15): niṃdaṇayāe ṇaṃ bhaṃte jīve kiṃ jaṇayai <|> niṃdaṇayāe ṇaṃ pacchāṇutāvaṃ jaṇayai | pacchāṇutāveṇaṃ virajjamāṇe karaṇaguṇaseḍhiṃ paḍivajjai | karaṇaguṇaseḍhīpaḍivanne ya aṇagāre mohaṇijjaṃ kammaṃ ugghāei | My translation: “O Sir, what does a soul obtain by reproaching [oneself]? By reproaching [oneself], a soul obtains repentance. Being detached [from passions] through repentance, one reaches a ladder of virtues in the [unprecedented] procedure. A homeless ascetic who has reached a ladder of virtues in the [unprecedented] procedure destroys deluding karma”. On Pkt. guṇaseḍhi / Skt. guṇaśreṇi (“ladder of virtues”) referring to one of the processes in the unprecedented procedure (apūrvakaraṇa, i.e. the eighth guṇasthāna [“stage of purification of the soul”]), see Schubring Reference Schubring and Beurlen1935: 203, §183.

55 According to Jaina cosmology, there are seven hells (narakas) in the lower world (adholoka), one below the other (see Caillat and Kumar Reference Caillat and Kumar1981: 20–2).

56 The Dasaveyāliya is one of the four mūlasuttas of the Śvetāmbara canon. Its oldest commentary is the Dasaveyāliyanijjutti in Prakrit verse (Bollée Reference Bollée1995: 32–73). The DasCA and the DasCJ are commentaries that expound two different versions of the Dasaveyāliyanijjutti (Bollée Reference Bollée1995: 31). Caillat (Reference Caillat and Hercus1982: 82 n. 5) dated Agastyasiṃha to “mi-8ème s.?”, whereas Dundas (Reference Dundas and Houben1996: 150) suggests that Agastyasiṃha “most likely flourished in the fifth century”.

57 In ĀvC and ĀvH, all of these events are parts of a larger account that serves to explain the catchword sikkhā (śikṣā, “apprenticeship”) in stanza 1274 of the Āvassayanijjutti (see Leumann Reference Leumann1934: 24b; Balbir Reference Balbir1993: 181–2).

58 On the notion of bhāvahiṃsā, see Williams Reference Williams1963: 69.

59 For instance, Saṅghadāsa's Vasudevahiṇḍī (c. fifth century) tells a story in which King Prasannacandra wages a war in his mind against his ministers, and Mahāvīra says that Prasannacandra would have been fit to be reborn in hell had he died at the moment of imagining the war (see Jain Reference Jain1977: 570–72; Balbir Reference Balbir1993: 149, VIII,161,3). The Dramakākhyānakam (no. 22) in Āmradeva's Ākhyānakamaṇikośavṛtti narrates the beggar Dramaka's abortive attempt at murder and his rebirth in hell as a result of harbouring evil intentions (Punyavijayaji Reference Punyavijayaji2005: 81.9–19; summarized in Bafana Reference Bafana2011: 59).

60 In Jainism, copper is classified as a single-sensed (ekendriya) elemental being (Schubring Reference Schubring and Beurlen1935: 134, §105). Each cakravartin has seven single-sensed jewels and seven five-sensed (pañcendriya) jewels (cf. Ṭhāṇa 7.598 [Jambūvijaya Reference Jambūvijaya2002–03: iii. 682.22–683.2]). The present text means that Kūṇika ordered all seven single-sensed jewels belonging to a cakravartin to be made for him in copper.

61 Timisaguhā (Skt. Tamisraguhā?) was a cave in Mount Vaitāḍhya. Alsdorf (Reference Alsdorf1938: 488) suggests a possible etymological link between timisa and tisīsa (Skt. triśīrṣa, “three-headed” [epithet of Śiva]).

62 On aṭṭhama-bhattiya (< *aṣṭama-bhaktika) referring to one who refuses to take food until the eighth meal (i.e. one who spends three-and-a-half days fasting), see Schubring Reference Schubring and Beurlen1935: 174, §156.

63 Cp. ĀvH 687b6: daṃḍeṇa duvāraṃ āhaṇai (“He struck the door [of Kṛtamālaka] with a staff”).

64 The singular cakkavaṭṭī may be emended into the plural cakkavaṭṭiṇo. The counterpart at DasCJ 51.8–9 reads correctly: volīṇā cakkavaṭṭiṇo vārasa vi.

65 Both DasCA 26.5 and DasCJ 51.8 read oyaveum āraddho. The verb oyava is a deśī word, synonymous with Skt. √sādh, “to accomplish” (Ratnachandraji Reference Ratnachandraji1923–32: II. 349, s.v. oyava). Here it might refer to Kūṇika's attempt at further military conquest after defeating Ceṭaka. Professor Seishi Karashima (email 11 April 2017) kindly suggested an alternative translation: “Having had unauthentic (hastily made and not genuine, feigned) jewels made, he undertook to accomplish them (i.e. to make them authentic as being the jewels of a cakravartin).”

66 The reading ṇa ṭhāti appears problematic in the present context. The counterpart at DasCJ 51.9 reads correctly: vārijjaṃto na ṭhāi ya (“He was not being held back and stayed”).

67 See Śāha Reference Śāha1977: 379–80, verses 403–25; tr. Johnson Reference Johnson1962: 331–3.

68 Words in brackets are added by the present author. Āyus karma is a type of karma that “determines the maximum life span of the body and the state of existence into which a soul is born” (Wiley Reference Wiley2004: 119, s.v. karma). The case of adjusting the sthiti of āyus between the time when āyus karma was bound and the moment of death, however, is found in some Digambara accounts of Śreṇika (cf. Wiley Reference Wiley and Qvarnström2003: 350–1).

69 For the Sanskrit text and a Hindi translation, see Pannalal Jain Reference Jain1954: 531.

70 For accounts of Śreṇika's future jinahood, see Balbir Reference Balbir, Dhaky and Jain1991: 42–3, 64 n. 54; Wiley Reference Wiley and Qvarnström2003: 350–4; Wu Reference Wu2014b: 164–71. According to both Śvetāmbaras and Digambaras, despite having attained samyaktva, Śreṇika cannot avoid the fate of hell, since he had already bound nāraka-āyu karma (i.e., karma leading to a lifespan in hell) while in a state of mithyātva (“false view”) before his attainment of samyaktva.

71 On the concept of bhavyatva, see Jaini Reference Jaini and Upadhye1977; Balcerowicz Reference Balcerowicz2016: 153–61.

72 On the story of Kūṇika's visit to Mahāvīra in the Uvavāiya, see Leumann Reference Leumann1966 (1883): 26–65, §§11–60.

73 Jaini (Reference Jaini and Upadhye1977: 96) notes, “the system does not provide any clear signs by which a soul might be identified as a bhavya or an abhavya”.

References

Abbreviations

All references to Pali texts are to the Pali Text Society editions, using the standard abbreviation system set up in Helmer Smith's “Epilegomena” of CPD, vol. I, 5*–15*.

Āvassayacuṇṇi (Āvaśyakacūrṇi). In Śrīmaj-Jinadāsagaṇi-mahattara-kṛtayā sūtracūrṇyā sametaṃ śrīmad-Āvaśyakasūtram. 2 vols. Ratlam: Śrīṛṣabhadevajī Keśarīmalajī Śvetāṃbara saṃsthā, 1928–29.

Āvaśyakaṭīkā ( or Āvaśyakavṛtti) by Haribhadra, in Śrīmad-bhavaviraha-Haribhadrasūri-sūtritavṛtty-alaṃkṛtaṃ Śrīmad-Āvaśyakasūtram. 2 vols. Bombay: Āgamodaya Samiti, 1916–17.

V. Trenckner et al. (eds), A Critical Pāli Dictionary. Copenhagen: Royal Danish Academy; Bristol: The Pali Text Society, 1924–2011.

Bka’ ’gyur (sde dge par phud). 103 vols. Buddhist Digital Resource Center, TBRC W22084. Delhi: karmapae chodhey gyalwae sungrab partun khang, 1976–79.

Chinese version of the Dīrghāgama (Chang ahan jing 長阿含經, T. 1)

Dasaveyāliyacuṇṇi (Daśavaikālikacūrṇi) by Agastyasiṃha. In Muni Shri Punyavijayaji (ed.), Sayyaṃbhava's Dasakāliyasuttaṃ, with Bhadrabāhu's Niryukti and Agastyasiṃha's Cūrṇi. Ahmedabad: Prakrit Text Society, 2003. First published in 1973.

Dasaveyāliyacuṇṇi (Daśavaikālikacūrṇi) by Jinadāsa, in Prasiddhyā Śrī-Jinadāsa-gaṇimahattara-racitā Śrī-Daśavaikālikacūrṇiḥ. Ratlam: Śrī Ṛṣabhadevajī Keśarīmalajī Śvetāmbara Saṃsthā, 1933.

Chinese version of the Ekottarikāgama (Zengyi ahan jing 增壹阿含經, T. 125)

The Tibetan Tripitaka: Peking Edition–Kept in the Library of the Otani University, Kyoto–Reprinted under the Supervision of the Otani University, Kyoto. 168 vols. Tokyo and Kyoto: Tibetan Tripitaka Research Institute, 1955–61.

Otto Böhtlingk and Rudolph Roth, Sanskrit-Wörterbuch. 7 vols. St. Petersburg: Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 1855–75.

Bka’ ’gyur (stog pho brang bris ma). 109 vols. Buddhist Digital Research Center, TBRC W22083. Leh: Smanrtsis shesrig dpemzod, 1975–80.

Raniero Gnoli (ed.), The Gilgit Manuscript of the Saṅghabhedavastu, Being the 17th and Last Section of the Vinaya of the Mūlasarvāstivādins. 2 Parts. Rome: Is. M. E.O., 1977–78.

Ernst Waldschmidt et al. (eds.), Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden, Teil 1–12. Wiesbaden and Stuttgart: Steiner Verlag, 1965–2017.

Taishō Shinshū Daizōkyō 大正新脩大蔵経

Ṭhāṇaṅga (Sthānāṅga), in Muni Jambūvijaya (ed.), Sthānāṅgasūtra with the Commentary by Ācārya Śrī Abhayadev-Sūri Mahārāja, 3 Parts. Mumbai: Śrī Mahāvīra Jaina Vidyālaya, 2002–2003.

Uttarajjhayaṇa (Uttarādhyayana), in Muni Shri Puṇyavijaya and Pt. Amritlāl Mohanlāl Bhojak (eds), Dasaveyāliyasuttaṃ, Uttarajjhayaṇāiṃ and Āvassayasuttaṃ. Mumbai: Shri Mahāvīra Jaina Vidyālaya, 1977.

References

Allon, Mark. 2007. “Introduction: The Senior Manuscripts”, in Glass, Andrew, Four Gāndhārī Saṃyuktāgama Sūtras: Senior Kharoṣṭhī Fragment 5. Seattle and London: University of Washington Press, 325.Google Scholar
Alsdorf, Ludwig. 1928. Der Kumārapālapratibodha: Ein Beitrag zur Kenntnis des Apabhraṃśa und der Erzählungs-Literatur der Jainas. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter.Google Scholar
Alsdorf, Ludwig. 1938. “Zu Geschichte der Jaina-Kosmographie und -Mythologie”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 92, 464–93.Google Scholar
An, Yang-Gyu. 2005. The Buddha's Last Days: Buddhaghosa's Commentary on the Mahāparinibbāna Sutta. Oxford: The Pali Text Society.Google Scholar
Bafana, Vimal Anil. 2011. A Critical Study of Ākhyānakamaṇikośa. Delhi: New Bharatiyabook Corporation.Google Scholar
Balbir, Nalini. 1991. “Tīrthaṃkaras of the future”, in Dhaky, M.A. and Jain, Sagarmal (eds), Aspects of Jainology Vol. 3: Pt. Dalsukhbhai Malvania Felicitation Volume I. Varanasi: P.V. Research Institute, 3467.Google Scholar
Balbir, Nalini. 1993. Āvaśyaka-Studien: Introduction générale et Traductions. Stuttgart: Franz Steiner.Google Scholar
Balcerowicz, Piotr. 2016. Early Asceticism in India: Ājivikism and Jainism. London: Routledge.Google Scholar
Bendall, Cecil. 1883. Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University Library, Cambridge, with Introductory Notices and Illustrations of the Palaeography and Chronology of Nepal and Bengal. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Bodhi, Bhikkhu (tr.). 2004 (1989). The Discourse on the Fruits of Recluseship: The Sāmaññaphala Sutta and Its Commentaries. Kandy: Buddhist Publication Society.Google Scholar
Bollée, Willem B. 1995. The Nijjuttis on the Seniors of the Śvetāmbara Siddhānta: Āyāranga, Dasaveyāliya, Uttarajjhāyā and Sūyagaḍa. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.Google Scholar
Caillat, Colette. 1982. “Notes sur les variantes grammaticales dans la tradition du Dasaveyāliya-sutta”, in Hercus, L.A et al. (eds), Indological and Buddhist Studies: Volume in Honour of Professor J.W. de Jong on his Sixtieth Birthday. Canberra: Faculty of Asian Studies, 6994.Google Scholar
Caillat, Colette and Kumar, Ravi. 1981. La Cosmologie Jaïna. Paris: Chêne/Hachette.Google Scholar
Das, Sarat Chandra and Vidyābhūṣaṇa, Hari Mohan (and Satis Chandra Vidyābhūṣaṇa). 1888–1918. Bodhisattvāvadānakalpalatā. 2 vols. Calcutta: Baptist Mission Press.Google Scholar
Deleu, Jozef. 1969. “Nirayāvaliyāsuyakkhandha: Uvanga's 8–12 van de jaina Canon”, Orientalia Gandensia 4, 77150. (Translated into English by J.W. de Jong and Royce Wiles. Tokyo: The Chūō Academic Research Institute, 1996.)Google Scholar
Dundas, Paul. 1996. “Jain attitudes towards the Sanskrit language”, in Houben, Jan E.M. (ed.), Ideology & Status of Sanskrit: Contributions to the History of the Sanskrit Language. Leiden: Brill, 137–56.Google Scholar
Eckel, Malcolm David. 2008. Bhāviveka and His Buddhist Opponents. Harvard Oriental Series vol. 70. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.Google Scholar
Feer, Léon. 1879. “Études bouddhiques: le livre des cent légends (Avadâna-çataka)”, Journal Asiatique 14, 273307.Google Scholar
Léon, Feer (tr.). 1979 (1891). Avadâna-çataka: Cent légendes bouddhiques. Amsterdam: Oriental Press.Google Scholar
Filliozat, Jean. 1941. Catalogue du fonds sanscrit. Fascicule I – Nos 1 à 165. Paris: Librairie d'Amérique et d'Orient.Google Scholar
Flügel, Peter. 2012. Askese und Devotion: Das rituelle System der Terāpanth Śvetāmbara Jains. London: Centre of Jaina Studies, SOAS. http://eprints.soas.ac.uk/14492/Google Scholar
Glasenapp, Helmuth von. 1915. Die Lehre von Karman in der Philosophie der Jainas nach den Karmagranthas dargestellt. Leipzig: G. Kreysing.Google Scholar
Granoff, Phyllis. 2012. “After sinning: some thoughts on remorse, responsibility, and the remedies for sin in Indian religious traditions”, in Granoff, Phyllis and Shinohara, Koichi (eds), Sins and Sinners: Perspectives from Asian Religions. Leiden: Brill, 175215.Google Scholar
Hahn, Michael. 1981. “Ajātaśatrvavadāna – a Gopadatta story from Tibet”, in Jha, J.S. (ed.), K.P. Jayaswal Commemoration Volume. Patna: K.P. Jayaswal Research Institute, 242–76.Google Scholar
Hahn, Michael. 1992. Haribhaṭṭa and Gopadatta: Two Authors in the Succession of Āryasūra. On the Rediscovery of Parts of Their Jātakamālās. Second edition. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies.Google Scholar
Harrison, Paul, and Hartmann, Jens-Uwe. 2000. “Ajātaśatrukaukṛtyavinodanāsūtra”, in Braarvig, Jens et al. (eds), Manuscripts in the Schøyen Collection I: Buddhist Manuscripts Volume I. Oslo: Hermes Publishing, 167216.Google Scholar
Hartmann, Jens-Uwe. 2004. “Contents and structure of the Dīrghāgama of the (Mūla-)Sarvāstivādins”, Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 7, 119–37.Google Scholar
Hartmann, Jens-Uwe and Wille, Klaus. 2014. “The manuscript of the Dīrghāgama and the private collection in Virginia”, in Harrison, Paul and Hartmann, Jens-Uwe (eds), From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research. Vienna: VÖAW, 137–55.Google Scholar
Hoffmann, Ingeborg. 1974. Der Kathākośa: Text und Übersetzung mit bibliographischen Anmerkungen. Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophischen Fakultät der Ludwig-Maximilians-Universität zu München.Google Scholar
Jacobi, Hermann. 1879. The Kalpasûtra of Bhadrabâhu, edited with an Introduction, Notes and a Prâkṛit-Saṃskṛit Glossary. Leipzig: F.A. Brockhaus.Google Scholar
Jain, Jagdishchandra. 1977. The Vasudevahiṇḍi: An Authentic Jain Version of the Bṛhatkathā. Ahmedabad: L.D. Institute of Indology.Google Scholar
Jain, Pannalal (ed. and tr.). 1954 (2000). Uttarpurāṇa of Acharya Gunabhadra (with Hindi Translation, Appendices, etc.). Seventh edition. New Delhi: Bharatiya Jnanpith.Google Scholar
Jaini, Padmanabh S. 1977. “Bhavyatva and Abhavyatva: a Jaina doctrine of ‘predestination’”, in Upadhye, Ādinātha N. et al. (eds), Mahāvīra and His Teachings (2,500 Nirvāṇa Anniversary Volume). Bombay: Bhagavān Mahāvīra 2500th Nirvāṇa Mahotsava Samiti, 95111.Google Scholar
Jaini, Padmanabh S. 1979. The Jaina Path of Purification. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
Jaini, Padmanabh S. 1993. “Jaina Purāṇa: a Purāṇic counter tradition”, in Doniger, Wendy (ed.), Purāṇa Perennis: Reciprocity and Transformation in Hindu and Jaina Texts. Albany: State University of New York Press, 207–49.Google Scholar
Jambūvijaya, Muni (ed.). 2002–03. Sthānāṅgasūtra with the Commentary by Ācārya Śrī Abhayadev-Sūri Mahārāja, 3 Parts. Mumbai: Śrī Mahāvīra Jaina Vidyālaya.Google Scholar
Johnson, Helen M. (tr.). 1962. Triṣaṣṭiśalākāpuruṣacaritra or The Lives of the Sixty-Three Illustrious Persons by Ācārya Śrī Hemacandra, Vol. VI. Baroda: Oriental Institute.Google Scholar
Johnston, E.H. (ed. and tr.). 1984 (1936). Aśvaghoṣa's Buddhacarita or Acts of the Buddha. 3 Parts. Delhi: Motilal Banarsidass.Google Scholar
de Jong, Jan Willem. 1969. “Review of Yutaka Iwamoto, Bukkyō setsuwa kenkyū josetsu (= Bukkyō setsuwa kenkyū, I). Kyōto, Hōzōkan, 1967”, Indo-Iranian Journal 12/1, 5260.Google Scholar
de Jong, Jan Willem. 1979. Textcritical Remarks on the Bodhisattvāvadānakalpalatā (Pallavas 42–108). Tokyo: The Reiyukai Library.Google Scholar
Karashima, Seishi. 2016. “Indian folk etymologies and their reflections in Chinese translations – brāhmaṇa, śramaṇa and Vaiśramaṇa”, Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 19, 101–23.Google Scholar
Kudō, Noriyuki. 2004. The Karmavibhaṅga: Transliterations and Annotations of the Original Sanskrit Manuscripts from Nepal. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.Google Scholar
Leumann, Ernst. 1966 (1883). Aupapâtika Sûtra, erstes Upânga der Jaina. I. Theil. Einleitung, Text und Glossar. Nendeln: Kraus Reprint.Google Scholar
Leumann, Ernst. 1934. Übersicht über die Āvaśyaka-Literatur. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter.Google Scholar
Lévi, Sylvain. 1932. Mahākarmavibhaṅga (La Grande Classification des Actes) et Karmavibhaṅgopadeśa (Discussion sur le Mahākarmavibhaṅga). Paris: Ernest Leroux.Google Scholar
MacQueen, Graeme. 1988. A Study of the Śrāmaṇyaphala-sūtra. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.Google Scholar
Mehta, Mohanlal, and Chandra, K. Rishabh. 1970–72. Prakrit Proper Names, 2 vols. Ahmedabad: L.D. Institute of Indology.Google Scholar
Meisig, Konrad. 1987. Das Śrāmaṇyaphala-sūtra: Synoptische Übersetzung und Glossar der chinesichen Fassungen verglichen mit dem Sanskrit und Pāli. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.Google Scholar
Mitra, Rājendralāla. 1882. The Sanskrit Buddhist Literature of Nepal. Calcutta: Asiatic Society of Bengal.Google Scholar
Mochizuki, Ryōkō 望月良晃. 1988. Daijō Nehangyō no Kenkyū 大乗涅槃経 の研究 [A Study of the Mahāyāna Mahāparinirvāṇa-sūtra]. Tokyo: Shunjūsha.Google Scholar
Ohira, Suzuko. 1994. A Study of the Bhagavatīsūtra: A Chronological Analysis. Ahmedabad: Prakrit Text Society.Google Scholar
Panglung, Jampa Losang. 1981. Die Erzählstoffe des Mūlasarvāstivāda-vinaya analysiert auf Grund der tibetischen Übersetzung. Tokyo: The Reiyukai Library.Google Scholar
Punyavijayaji, Muni Shri (ed.). 2005 (1962). Ācārya Nemicandra's Ākhyānakamaṇikośa with Ācārya Āmradeva's Commentary. Ahmedabad: Prakrit Text Society.Google Scholar
Radich, Michael. 2011. How Ajātaśatru Was Reformed: The Domestication of “Ajase” and Stories in Buddhist History. Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies.Google Scholar
Ratnachandraji, Muni Shri. 1923–32 (1977). An Illustrated Ardha-Māgadhī Dictionary. 4 vols. Tokyo: Meicho-Fukyū-Kai.Google Scholar
Rockhill, W. Woodville. 1884. The Life of the Buddha and the Early History of His Order, Derived from Tibetan Works in the Bkah-hgyur and Bstan-hgyur. London: Trübner.Google Scholar
Sadakata, Akira 定方晟. 1986. Ajase no Sukui 阿闍世 のすくい [The Salvation of Ajātaśatru]. Kyoto: Jinbun shoin.Google Scholar
Sadakata, Akira. 1989. Ajase no Satori 阿闍世 のさとり[The Awakening of Ajātaśatru]. Kyoto: Jinbun shoin.Google Scholar
Śāha, Subodhacandra Nānālāla (ed.). 1977. Triṣaṣṭiśalākāpuruṣacaritam Mahākāvyam. Daśamaṃ Parva. Mumbaī: Śrīmatī Gaṃgābāī Jaina Ceriṭebala Ṭrasṭa.Google Scholar
Salomon, Richard. 2003. “The Senior Manuscripts: another collection of Gandhāran Buddhist scrolls”, Journal of the American Oriental Society 123/1, 7392.Google Scholar
Salomon, Richard. 2006. “Recent discoveries of early Buddhist manuscripts and their implications for the history of Buddhist texts and canons”, in Olivelle, Patrick (ed.), Between the Empires: Society in India 300 bce to 400 ce. New York: Oxford University Press, 349–82.Google Scholar
Sander, Lore. 1985. “Pariṣad und parṣad in Vinaya- und Hīnayāna-Sūtra-Texten aus den Turfanfunden und aus Gilgit”, in Bechert, Heinz (ed.), Zur Schulzugehörigkeit von Werken der Hīnayāna-Literatur, Erster Teil. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 144–60.Google Scholar
Schopen, Gregory. 2012. “Redeeming bugs, birds, and really bad sinners in some medieval Mahāyāna Sūtras and Dhāraṇīs”, in Granoff, Phyllis and Shinohara, Koichi (eds), Sins and Sinners: Perspectives from Asian Religions. Leiden: Brill, 276–94.Google Scholar
Schubring, Walter. 1935. Die Lehre der Jainas nach den alten Quellen dargestellt. Translated into English as The Doctrine of the Jainas: Described after the Old Sources by Beurlen, Wolfgang. Delhi: Motilal Banarsidass, 1962.Google Scholar
Schwarzschild, L.A. 1961. “Notes on some words meaning ‘immediately’ in Middle Indo-Aryan”, Journal of the Royal Asiatic Society 93/1–2, 3944.Google Scholar
Silk, Jonathan A. 1997. “The composition of the Guan Wuliangshoufo-jing: some Buddhist and Jaina parallels to its narrative frame”, Journal of Indian Philosophy 25/2, 181256.Google Scholar
Silk, Jonathan A. 2007. “Good and evil in Indian Buddhism: the five sins of immediate retribution”, Journal of Indian Philosophy 35/3, 253–86.Google Scholar
Speyer, J.S. (ed.). 1902–09. Avadānaçataka: A Century of Edifying Tales Belonging to the Hīnayāna. 2 vols. St. Petersburg: Commissionnaires de l'Académie Impériale des Sciences.Google Scholar
Tawney, Charles Henry (tr.). 1895. The Kathākośa; or Treasury of Stories. London: Royal Asiatic Society.Google Scholar
Tuladhar-Douglas, Will. 2006. Remaking Buddhism for Medieval Nepal: The Fifteenth-Century Reformation of Newar Buddhism. London: Routledge.Google Scholar
Waldschmidt, Ernst. 1944–48. Die Überlieferung vom Lebensende des Buddha: Eine vergleichende Analyse des Mahāparinirvāṇasūtra und seiner Textentsprechungen, 2 vols. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.Google Scholar
Weber, Albrecht. 1858. Über das Çatrunjaya Mâhâtmyam: Ein Beitrag zur Geschichte der Jaina. Leipzig: F.A. Brockhaus.Google Scholar
Wiles, Royce. 2000. “The Nirayāvaliyāsuyakkhandha and its commentary by Śrīcandra: critical edition, translation and notes”, PhD Dissertation, Australian National University.Google Scholar
Wiley, Kristi L. 2003. “The story of King Śreṇika: binding and modifications of Āyu Karma”, in Qvarnström, Olle (ed.), Jainism and Early Buddhism: Essays in Honor of Padmanabh S. Jaini. Fremont: Asian Humanities Press, 337–58.Google Scholar
Wiley, Kristi L. 2004. Historical Dictionary of Jainism. Lanham, MD: The Scarecrow Press.Google Scholar
Wille, Klaus. 2006. “The Sanskrit fragments Or. 15003 in the Hoernle Collection”, in Karashima, Seishi and Wille, Klaus (eds), Buddhist Manuscripts from Central Asia: The British Library Sanskrit Fragments, Volume I. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 65153.Google Scholar
Wille, Klaus. 2014a. “Survey of the Sanskrit manuscripts in the Turfan Collection (Berlin)”, in Harrison, Paul and Hartmann, Jens-Uwe (eds), From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research. Vienna: VÖAW, 187211.Google Scholar
Wille, Klaus. 2014b. “Survey of the identified Sanskrit manuscripts in the Hoernle, Stein, and Skrine Collections of the British Library”, in Harrison, Paul and Hartmann, Jens-Uwe (eds), From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research. Vienna: VÖAW, 223–46.Google Scholar
Willemen, Charles (tr.). 2009. Buddhacarita: In Praise of Buddha's Acts. Berkeley, CA: Numata Center for Buddhist Translation and Research.Google Scholar
Williams, Robert. 1963. Jaina Yoga: A Survey of the Medieval Śrāvakācāras. London: Oxford University Press.Google Scholar
Wu, Juan. 2012. “From perdition to awakening: a study of legends of the salvation of the patricide Ajātaśatru in Indian Buddhism”, PhD Dissertation, Cardiff University.Google Scholar
Wu, Juan. 2014a. “Stories of King Bimbisāra and his son Ajātaśatru in the Cīvaravastu of the Mūlasarvāstivāda-vinaya and some Śvetāmbara Jaina texts”, Indo Tetsugaku Bukkyōgaku Kenkyū インド哲学仏教学研究 21, 1947.Google Scholar
Wu, Juan. 2014b. “Violence, virtue and spiritual liberation: a preliminary survey of Buddhist and Jaina stories of future rebirths of Śreṇika Bimbisāra and Kūṇika Ajātaśatru”, Religions of South Asia 8/2, 149–79.Google Scholar
Wu, Juan. 2016. “The rootless faith of Ajātaśatru and its explanations in the *Abhidharma-mahāvibhāṣā”, Indo-Iranian Journal 59/2, 101–38.Google Scholar
Wu, Juan. 2017. “Parallel stories in the Āvaśyakacūrṇi and the Mūlasarvāstivāda Vinaya: a preliminary investigation”, Journal of the American Oriental Society 137/2, 315–47.Google Scholar
Figure 0

Table 1. The narrative cycle of the salvation of Ajātaśatru in Indian Buddhism