Hostname: page-component-7b9c58cd5d-wdhn8 Total loading time: 0 Render date: 2025-03-14T14:49:40.835Z Has data issue: false hasContentIssue false

The neural correlates of semantic and phonological transfer effects: language distance matters

Published online by Cambridge University Press:  15 June 2016

LADAN GHAZI-SAIDI*
Affiliation:
Centre de recherche de l'Institut Universitaire de Gériatrie de Montréal Biomedical Sciences, Faculty of Medicine, University of Montreal
ANA INÉS ANSALDO
Affiliation:
Centre de recherche de l'Institut Universitaire de Gériatrie de Montréal Speech-Language Pathology and Audiology School, Faculty of Medicine, Université de Montréal
*
Address for correspondence: Ladan Ghazi-Saidi, 4565 Queen-Mary Road, Montreal, Quebec, H3W 1W5, Canadaladan.ghazi.saidi@umontreal.ca
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Behavioral and neural correlates of cross-linguistic transfer (CLT) effects were studied at the word level, in a pair of linguistically distant languages. Twelve adult Persian speakers were tested on an overt picture-naming task in L2, during event-related fMRI scanning after an intensive computerized French lexical-learning program including cognates, clangs and non-cognate-non-clangs.

In distant language pairs, naming in L2 is effortful and demanding. Thus, it is less automatic, and must recruit more neural resources for lexical retrieval, and articulatory processing; it also requires more attention and cognitive control, even in cases where there is phonological overlap. Activation observed with different word types reflects the interaction of language and other cognitive systems including executive control and working memory circuits, even with phonologically similar and highly consolidated words. Moreover, phonologically similar words (cognates and clangs) seem to involve the implicit memory processing, whereas phonologically distant words (non-cognate-non-clangs) seem to require explicit memory.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2016 

Introduction

The languages that a bilingual person speaks influence one another (Albert & Obler, Reference Albert and Obler1978). Cross-linguistic influence, also referred to as the cross-linguistic transfer (CLT) effect, is the influence resulting from similarities and differences between the target language and any other language that has been previously learned (Odlin, Reference Odlin1989, p. 27). It affects second language (L2) processing at the production and comprehension levels (Segalowitz, Reference Segalowitz1976; Smith, Reference Smith1983).

In particular with regard to language production at the lexical level, there is extensive evidence of CLT effects with cognates and clangs (Costa, Santesteban & Caño, Reference Costa, Santesteban and Caño2005; Singleton & Little, Reference Singleton and Little1991). Cognates are formally similar words whose meanings may be identical or similar in the languages analyzed (Ringbom, Reference Ringbom2007, p. 73). Clangs are phonologically similar words with similar or different meanings in one or more languages. The words (/telefɔn/; ‘telephone’) in Persian and téléphone (/telefɔn/; ‘telephone’) in French are cognates, whereas (/muʃ/; ‘mouse’) in Persian and mouche (/muʃ/; ‘fly’) in French are examples of clangs.

CLT transfer effects with cognates result in faster response times than non-cognates (Costa et al., Reference Costa, Santesteban and Caño2005; De Groot & Nas, Reference De Groot and Nas1991; Edmonds & Kiran, Reference Edmonds and Kiran2006; Kohnert, Reference Kohnert2004; Meinzer, Obleser, Fleisch, Eulitz & Rockstroh, Reference Meinzer, Obleser, Flaisch, Eulitz and Rockstroh2007; Roberts & Deslauriers, Reference Roberts and Deslauriers1999; Van Hell & De Groot, Reference Van Hell and De Groot1998). For example, bilinguals recognize and translate cognates faster than non-cognates (Christoffels, Firk & Schiller, Reference Christoffels, Firk and Schiller2007; Costa, Caramazza & Sebastián-Gallés, Reference Costa, Caramazza and Sebastián-Gallés2000; Gollan, Forster & Frost, Reference Gollan, Forster and Frost1997; Roberts & Deslauriers, Reference Roberts and Deslauriers1999). Furthermore, phonological similarities have a positive impact on lexical decision-making (Humphreys, Boyd & Watter, Reference Humphreys, Boyd and Watter2010; Marian, Blumenfeld & Boukrina, Reference Marian, Blumenfeld and Boukrina2008; Yudes, Macizo & Bajo, Reference Yudes, Macizo and Bajo2010). It has also been argued that cognates in L2 are processed as efficiently as monolinguals process their mother tongue (Antón-Méndez & Gollan, Reference Antón-Méndez and Gollan2010; Duñabeitia, Perea & Carreiras, Reference Duñabeitia, Perea and Carreiras2010), although it has been suggested that the cognate effect in the bilingual population may be restrained by the cognitive context, such as the nature of the task (Yudes et al., Reference Yudes, Macizo and Bajo2010). For example, the cognate effect may be present in translation tasks but not association decision tasks.

Clangs, or homophones, also share phonological similarities with mother tongue words, but unlike cognates, they refer to different concepts. Clangs can be found within and across languages. Within a language, clangs are words that are phonologically similar and thus have a high neighborhood density (e.g., bat, cat, hat, mat, rat, sat). Evidence from monolinguals suggests that not only are clangs retrieved faster than non-clangs, they are also more successfully selected during lexical access (Harley & Brown, Reference Harley and Brown1998; Humphreys et al., Reference Humphreys, Boyd and Watter2010; Vitevitch & Sommers, Reference Vitevitch and Sommers2003). The evidence from bilingual studies is not consistent. Some studies show that both orthographic and semantic similarity can facilitate word recognition (Lemhofer & Dijkstra, Reference Lemhofer and Dijkstra2004). It has also been shown that the phonological similarity facilitates lexical decision tasks by speeding up responses and reducing error rates (Marian et al., Reference Marian, Blumenfeld and Boukrina2008). Other studies have demonstrated that phonological similarity alone is not sufficient to facilitate language tasks in L2 processing (Garcia-Albea, Sanchez-Casas & Valero, Reference Garcia-Albea, Sanchez-Casas and Valero1996; Lalor & Kirsner, Reference Lalor and Kirsner2001). Furthermore, event-related potential (ERP) studies suggest that extra strategic control is required when processing clangs, given that inhibition of the non-target semantic representation is required (Elston-Guttler, Paulmann & Kotz, Reference Elston-Guttler, Paulmann and Kotz2005; Kroll & Stewart, Reference Kroll and Stewart1994).

Most studies of CLT have focused on two closely related languages (Christoffels et al., Reference Christoffels, Firk and Schiller2007; Colomé & Miozzo, Reference Colomé and Miozzo2010, Costa et al., Reference Costa, Caramazza and Sebastián-Gallés2000; Costa et al., Reference Costa, Santesteban and Caño2005; De Groot & Nas, Reference De Groot and Nas1991; Edmonds & Kiran, Reference Edmonds and Kiran2006; Kohnert, Reference Kohnert2004; Lemhofer & Dijkstra, Reference Lemhofer and Dijkstra2004; Meinzer et al., Reference Meinzer, Obleser, Flaisch, Eulitz and Rockstroh2007; Roberts & Deslauriers, Reference Roberts and Deslauriers1999; Titone, Libben, Mercier, Whitford & Pivneva, Reference Titone, Libben, Mercier, Whitford and Pivneva2011; Van Assche, Duyck, Hartsuiker & Diependaele, Reference Van Assche, Duyck, Hartsuiker and Diependaele2009; Van Hell & De Groot, Reference Van Hell and De Groot1998). Linguistically close languages often share vocabulary, phonemes, spelling and pronunciation, syntactic structure, orthography and writing system (Ringbom, Reference Ringbom2007).

Linguistically distant languages, however, have different orthographic, morphological and phonological systems. Persian and French are distantly related languages. As shown in Figure 1, Persian and French are both members of the Indo-European family. However, the canonical sentence order in French is Subject-Verb-Object (SVO), while in Persian it is Subject-Object-Verb (SOV). In addition, Persian is not marked for gender (Aitchison, Reference Aitchison1999; Finch, Reference Finch2005; Nilipour & Raghibdoust, Reference Nilipour and Raghibdoust2001) and uses the Arabic writing system, whereas French uses the Latin alphabet.

Figure 1. An extract from the Indo-European family tree (Finch, Reference Finch2005; Aitchison, Reference Aitchison1999).

Figure 2. Examples of random presentations of cognates, Clangs and Non-cognate-non-clangs, for the event-related fMRI-naming task.

Studies on CLT with linguistically distant languages have worked with Hebrew–English (Gollan et al., Reference Gollan, Forster and Frost1997; Gollan & Silverberg, Reference Gollan and Silverberg2001; Hacohen & Schaeffer, Reference Hacohen and Schaeffer2007), French–Hebrew (Voga & Grainger, Reference Voga and Grainger2007), Turkish-English (Haznedar, Reference Haznedar and Belikova2007), Japanese–English (Hoshino & Kroll, Reference Hoshino and Kroll2008; Ota, Hartsuiker & Haywood, Reference Ota, Hartsuiker and Haywood2010), Tagalog–English (Gollan & Acenas, Reference Gollan and Acenas2004) and Russian–English bilinguals (Gildersleeve-Neumann & Wright, Reference Gildersleeve-Neumann and Wright2010). The results of these studies show CLT effects across linguistically distant languages. Specifically, it has been argued that in cases where the first language (L1) and L2 do not share orthography, bilinguals rely on L2 phonology (Gollan et al., Reference Gollan, Forster and Frost1997; Marian, Spivey & Hirsch, Reference Marian, Spivey and Hirsch2010). Moreover, it has been suggested that the clang effect can be seen only in linguistically distant languages that do not share an orthographic system, because if L1 and L2 share the same alphabet, the cross-linguistic clang effect will be blocked (Ota et al., Reference Ota, Hartsuiker and Haywood2010). Further evidence of the importance of phonology as a CLT factor in both linguistically close and linguistically distant pairs of languages comes from studies with cognates (Hoshino & Kroll, Reference Hoshino and Kroll2008; Voga & Grainger, Reference Voga and Grainger2007).

It has been argued that, if both cognates and clangs have facilitatory effects, this may mean that the origin of these facilitatory effects is the shared L1-L2 phonological features (Costa et al., Reference Costa, Santesteban and Caño2005). Yet the existing literature in this regard is rather divergent (Gollan et al., Reference Gollan, Forster and Frost1997; Hoshino & Kroll, Reference Hoshino and Kroll2008; Lalor & Kirsner, Reference Lalor and Kirsner2001; Lemhofer & Dijkstra, Reference Lemhofer and Dijkstra2004; Ota et al., Reference Ota, Hartsuiker and Haywood2010; Voga & Grainger, Reference Voga and Grainger2007). Hence, neuropsycholinguistic studies might shed more light on the matter. However, only a few studies have focused on the neurobiological substrates of the phonological similarities (Christoffels et al., Reference Christoffels, Firk and Schiller2007; De Bleser, Dupont, Bormans & Speelman, Reference De Bleser, Dupont, Bormans and Speelman2003; Elston-Guttler et al., Reference Elston-Guttler, Paulmann and Kotz2005; Ghazi-Saidi, Reference Ghazi-Saidi2012; Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig & Ansaldo, Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010; Yudes et al., Reference Yudes, Macizo and Bajo2010), and to our knowledge, only one study has employed fMRI to look at the neural substrates of clangs (Ghazi-Saidi, Reference Ghazi-Saidi2012).

In our recent study (Ghazi-Saidi, Reference Ghazi-Saidi2012), we focused on L2 lexical retrieval in a pair of closely related languages to examine the behavioral and neural correlates of CLT with clangs, cognates and non-cognate non-clangs and study the impact of phonological similarities on vocabulary acquisition.Footnote 1 The evidence showed that the processing of cognates and clangs relies upon a shared L1-L2 language-specific neural network, whereas the processing of non-cognate non-clangs (phonologically distant words) partially activates L1 language-processing structures but also relies upon structures involved in processing working memory and attention. The recruitment of the latter networks suggests that phonological overlap across language equivalents is a facilitating factor and these circuits probably deal with the conflict generated by the lack of such overlap. Spanish (L1) and French (L2) are similar in terms of syntax, orthography, and phonology. CLT may have different effects in language pairs with different systems; however, this has rarely been examined. Therefore, the purpose of this study is to discover the behavioral and neural correlates of CLT in lexical learning effects, as a function of phonological and semantic overlap, in a pair of linguistically distant languages: Persian (L1) and French (L2).

Methodology

Design

The design and methods were based on our previous work on L2 lexical learning (Ghazi-Saidi, Perlbarg, Marrelec, Pélégrini-Issac, Benali & Ansaldo, Reference Ghazi-Saidi, Perlbarg, Marrelec, Pélégrini-Issac, Benali and Ansaldo2013; Marcotte & Ansaldo, Reference Marcotte and Ansaldo2014; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010). Specifically, this was an event-related fMRI study of L2 learning at the lexical level, using cognates, clangs and non-cognate non-clangs. Twelve Persian native speakers received a computerized program, including three word classes in French and the corresponding pictures. Self-training was completed at a rate of 15 minutes a day, over a period of four weeks. Participants were then interviewed and asked to name the pictures, to make sure that all objects were correctly named. They were then evaluated on an fMRI event-related picture-naming task, with the same items. The data were analyzed for response times (RT), accuracy rates (AR), and BOLD responses to the correctly named items following the data analysis plan of our previous work (Ghazi-Saidi et al., Reference Ghazi-Saidi, Perlbarg, Marrelec, Pélégrini-Issac, Benali and Ansaldo2013; Marcotte & Ansaldo, Reference Marcotte and Ansaldo2014; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010). The study was approved by the RNQ-CRIUGM Ethics committee. Participants gave their written consent to participate in the study.

Participants

Twelve right-handed (Oldfield, Reference Oldfield1971) Persian native speakers (6 females and 6 males), aged between 26 and 66 years old (M = 40, SD = 21.2), with no history of neurological disorder, depression, or traumatic brain injury, were recruited. The sample was homogeneous in terms of having a similar cultural and educational background, and individuals were matched for their level of French knowledge. Specifically, participants were recruited from the immersion courses for immigrants offered by the Québec government; students are tested on French proficiency prior to being enrolled in the courses. This ensured that they all had a minimal knowledge of French prior to the experiment. Moreover, given that around 28% of Iranians have Azari as their mother tongue, a questionnaire on language history developed in our previous work (Ansaldo, Marcott, Scherer & Raboyeau, Reference Ansaldo, Marcotte, Scherer and Raboyeau2008; Ghazi-Saidi et al., Reference Ghazi-Saidi, Perlbarg, Marrelec, Pélégrini-Issac, Benali and Ansaldo2013; Marcotte & Ansaldo, Reference Marcotte and Ansaldo2014; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010) and based on three very well-known questionnaires (Flege, Reference Flege and Birdsong1999; Paradis & Libben, Reference Paradis and Libben1987; Silverberg & Samuel, Reference Silverberg and Samuel2004) was administered. Individuals who had a mother tongue other than Persian were excluded from the study, as were those who spoke a third language. Furthermore, in order to exclude neuropsychological conditions that might influence the results, participants were tested for cognitive status with a battery of tests used in our previous work (Ghazi-Saidi et al., Reference Ghazi-Saidi, Perlbarg, Marrelec, Pélégrini-Issac, Benali and Ansaldo2013; Marcotte & Ansaldo, Reference Marcotte and Ansaldo2014; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010). Specifically the MoCA (Montreal Cognitive Assessment) was used to exclude mild cognitive impairment (Nasreddine, Phillips, Bédirian, Charbonneau, Whitehead, Collin, Cummings & Chertkow, Reference Nasreddine, Phillips, Bedirian, Charbonneau, Whitehead, Collin, Cummings and Chertkow2005); the Memory and Learning Test (Grober, Buschke, Crystal, Bang & Dresner, Reference Grober, Buschke, Crystal, Bang and Dresner1988) and the Working Memory Capacity Test: Buschke Test (Buschke, Reference Buschke1984) were used to exclude memory deficits; and the nonverbal Stroop test (Beauchemin, Arguin & Desmarais, Reference Beauchemin, Arguin and Desmarais1996) was used to rule out attention deficits. Finally, participants in the study were tested on naming the experimental list of stimuli in French; those who were able to name more than 10% of them were excluded.

Stimuli

The experimental list included 130 words, which included 35 cognates (e.g., téléphone /telefɔn/, French; and telefon /telefɔn/, Persian, both meaning ‘telephone’), 35 non-cognate non-clangs (e.g., champignon piɲ /, French; and ghaarch /ʀʌɾt , Persian, both meaning ‘mushroom;), and 40Footnote 2 clangs (e.g., table /tabl/, French; and tabl /tabl/, Persian; meaning ‘table’ in French and ‘drum’ in Persian), along with their corresponding pictures. To make sure that the pictures represented the intended words, all stimuli were judged by 20 undergraduate and graduate students (10 native Persian speakers and 10 native French speakers). In addition, 20 Persian–French bilinguals judged the validity of the lists of cognates, clangs and non-cognate non-clangs.

Experimental stimuli were matched for visual complexity, object familiarity, and word familiarity in Persian and French; they were also matched for word length, number of phonemes and syllables within each type of word category, and across languages. Lexical frequency was controlled across categories; moreover, an equal number of animals, fruits, vegetables, clothes and accessories, stationery items, and household objects were included across categories, so as to control for a category effect (Caramazza & Shelton, Reference Caramazza and Shelton1998). As well, similarity with English equivalents was controlled across categories to avoid CLT effects from a third language. A set of 30 distorted images was included for the fMRI subtraction paradigm.

Procedure

Lexical training

For four weeks, participants practiced at home with a 15-minute daily routine involving computerized lexical learning (Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010). They were instructed to review all the words every day, but they were free to choose the amount of time and practice spent on each item. The computerized program included colorful photos corresponding to each stimulus. Participants were instructed to look at the pictures displayed on the screen and name them in French. Two phonological cues followed by the whole target word were presented underneath the picture by means of an icon, and participants could listen to them by clicking on the icon. The sequence of presentation was: (a) the first sound of the word, (b) the first and second sounds of the word, and (c) the whole word corresponding to the target picture. During the first practice sessions, participants were instructed to listen to the first cue, then the second cue, and finally the whole word. They were allowed to repeat this procedure as often as necessary to learn the word. Participants would first try to name the object and, if unsuccessful, they would listen to the first cue and try to recall the word; if they failed to do so, they would listen to the second cue, and finally to the whole word. In all cases, they would click on the icon to get the complete word cue, so as to check their pronunciation. Participants were asked to make an effort to pronounce the word as similarly to the native pronunciation as possible. The aim was to be able to name all pictures fast and accurately. Twice a week, participants were monitored by telephone and email to make sure they were following the schedule. After four weeks of training, they were asked to name the stimuli in a mock fMRI scanner. All participants were able to name all stimuli accurately in this session. The next day, they performed the oral naming task during er-fMRI scanning.

fMRI task and procedures

Participants were first familiarized with the task, and the procedure in the fMRI simulator room. During the scanning session, participants lay on their back with their head immobilized by pieces of foam. Stimuli were presented using Presentation software v.11.2 (www.neurobs.com). Participants were instructed to look at the computer screen and name each picture aloud as accurately and as quickly as possible. For the distorted images, they were asked to say dido. Stimuli were presented for 4 seconds, followed by a blank screen; the duration of blank screen presentation was randomized, between 4600 ms and 8600 ms. Other acquisition parameters were the same as in our previous study (Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010); specifically, TR = 3 s, TE = 40 ms, matrix = 64 × 64 voxels, FOV = 24 cm, slice thickness = 5 mm, acquisition = 28 slides in the axial plane so as to scan the whole brain including the cerebellum. A high-resolution structural scan was obtained during the two functional runs using a 3D T1-weighted pulse sequence MPRAGE (TR = 2.3 ms, TE = 4.92 ms, flip angle = 25º, 76 slices, matrix = 256 × 256 mm, voxel size = 1 × 1 × 1 mm, FOV = 28 cm).

Data analysis

Behavioral data analysis

Oral responses were recorded during fMRI and analyzed with Sound-Forge software (Sonic Foundry, Madison, WI). RTs and ARs were calculated for each word type: cognates, clangs, non-cognate non-clangs, and the pseudo-word used as the baseline condition (i.e., dido). Non-responses, Persian words, and phonological errors (e.g., /pi/ instead of /pje/) were considered wrong answers. The event-related design allowed us to discriminate between correct and incorrect answers and their corresponding BOLD responses. Statistical analyses on ARs and RTs with each word category and the pseudo-word (dido), as well as significant differences in ARs and RTs across word categories, were calculated with SPSS, version 17.0.

Neuroimaging data analysis

Neuroimaging data were analyzed with Statistical Parametric Mapping-8 (SPM-8, Wellcome Trust Centre for Neuroimaging, Department of Cognitive Neurology, London, UK), established in Matlab (Mathworks Inc, Sherborn, MA; www.fil.ion.ucl.ac.uk/spm/). A data analysis was performed individually, before examining the group as a whole. Slice timing, realignment, normalization, and segmentation were performed first. Images were spatially smoothed with an 8-mm Gaussian filter. Only BOLD responses for correctly retrieved words were included in the analysis.

For each participant and for the whole group, task-related BOLD changes were examined by a convolving vector of the onset of the stimuli with a hemodynamic response function and its temporal derivative. Statistical parametric maps were obtained for each individual subject by applying linear contrasts to the parameter estimates for the events of interest (the correct responses); this resulted in a t-statistic map for every voxel.

A one-way ANOVA was performed to explore the interaction between word categories. Also, with a one-sample t-test, group averages were calculated for each word category minus the control condition (i.e., cognates – dido; non-cognates – dido; clangs – dido). Cluster size (k) was superior to 20 voxels and p < .001. Furthermore, direct contrasts were performed to examine the neural substrate that characterized the processing of each word type, with the following contrasts: cognates vs. clangs, cognates vs. non-cognate non-clangs, clangs vs. cognates, clangs vs. non-cognate non-clangs, non-cognate non-clangs vs. cognates, and non-cognate non-clangs vs. clangs. Significant activated clusters were considered only if they were larger than 1 voxel (k > 1) and the p value was set at .005.

Ethical issues

This study was approved by the ethics committee of the Réseau de Neuroimagerie du Québec. The procedure was explained clearly to all participants. All data were recorded in the Unité neuroimagerie fonctionnelle at the Institut de gériatrie de Montréal.

Results

Behavioral results

A repeated measures ANOVA was performed with word category as the within-subject factor with three levels (cognates, clangs, and non-cognate non-clangs), for both ARs and RTs. There was no interaction between word categories. The ANOVA yielded no significant differences between the ARs for the different word categories (F (2,33) = .985, p = .384). Clangs were named most accurately (M = 92.29%, SD = 4.5), followed by cognates (M = 89.52%, SD = 4.5), and then non-cognate non-clangs (M = 87.85%, SD = 7.4) (see figure 3).

Figure 3. Mean Response Time (in %) in French (L2) word naming, as a function of word type (Pseudo-word: dido, French words: Cognates, Clangs, Non cognates). There was no significant difference in RTs between Cognates and Clangs, between Cognates and Non-cognate-non-clangs or Clangs and Non-cognate-non-clangs.

There was a statistically significant difference between RTs for the different word categories as determined by an ANOVA (F (2,33) = 3.512, p = .041). A Tukey post hoc test revealed that the mean RT for cognates was significantly lower than for non-cognate non-clangs (2.0 ± 0.26, p = .039). There were no statistically significant differences between RTs for cognates and clangs (p = .169), or for clangs and non-cognate non-clangs (p = .769). Cognates were named fastest (M = 1.71 s, SD = 0.25), followed by clangs (M = 1.92 s, SD = 0.24), and then non-cognate non-clangs (M = 2.0 s, SD = 0.27) (refer to figure 4).

Figure 4. Accuracy Rates (in %) in French (L2) word naming, as a function of word type (Pseudo-word: dido, French words: Cognates, Clangs, Non cognates). There was a significant difference in ARs between Cognates and Clangs, and between Cognates and Non-cognate-non-clangs, but there was no significant difference between Clangs and Non-cognate-non-clangs.

Figure 5. Simple Contrasts; a. (Cognate – dido), b. (Clang – dido), c. (Non-cognate-non-clang – dido). Naming all three categories significantly activates the left inferior frontal gyrus (BA 44, 47 and 9), the left pre-central and the middle frontal gyri (BA 6 and9), the left and the right cingulate gyrus (BA32) and the left insula (BA13), the left and the right fusiform gyri (BA 37, 20 and 19) and the right cerebellum. Also, the left fusiform gyrus (BA 37) and the right and the left cingulate (BA 32), the right and the left insula (BA 13) were activated in all three word- categories. Both Clangs and Non-cognate-non-clangs activated the middle frontal gyrus (BA 46). Only naming Non-cognate-non-clangs activated the right homologues of the left inferior-frontal gyrus (BA 44, 47 and 9), left precentral and the middle frontal gyrus (BA 6 and 9 and 46), as well as the left caudate Body. Statistical parametric maps overlaid onto the average T1-weighted anatomy of all subjects (n = 12). Activation related to only one layer is presented, thus many activations may not be seen on this image.

Figure 6. Direct contrasts: a. (Clang- Cognate) and b. (Clang – Non-cognate-non-clang), c. (Non-cognate-non-clang - Cognate) and d. (Non-cognate-non-clang - Clang) the contrasts (Clang – Cognate) resulted in significant activations in the left substania nigra and the right parahippocampal gyrus. The contrast (Clang – Non-cognate-non-clangs) showed a significant activation of the left Amygdala and the right parahippocampal gyrus, whereas the contrast (Non- cognate-non-clangs – Cognate) showed a significant activation of the right and the left cerebellum, the left Caudate and the right inferior temporal gyrus. Finally, the contrast (Non- cognate-non-clangs – Clang) resulted in the significant activation of the left cerebellum. Statistical parametric maps overlaid onto the average T1-weighted anatomy of all subjects (n = 12). Activation related to only one layer is presented, thus many activations may not be seen on this image.

Functional neuroimaging results

The analyses were done only on the correct items, the number of which was different for each individual and each word category. In all cases, the mean number of correct responses per category was no lower than 30, with clangs being the highest (though not significantly different). This information is shown in Table 3 in Appendix 1. Results with the contrast naming minus the control condition (cognates – dido, clangs – dido, and non-cognate non-clangs – dido) are presented in Table 1. Specifically, naming in all three categories significantly activated the left inferior frontal gyrus (BA 44, 47 and 9), the left precentral and middle frontal gyri (BA 6 and 9), the left and right cingulate gyrus (BA 32), the left insula (BA 13), the left and right fusiform gyri (BA 37, 20 and 19), and the right cerebellum. Both clangs and non-cognate non-clangs activated the middle frontal gyrus (BA 46). Only naming non-cognate non-clangs activated the right homologues of the left inferior frontal gyrus (BA 44, 47 and 9), left precentral and middle frontal gyrus (BA 6 and 9 and 46), and left caudate body. (See table 1 more details.)

Table 1. fMRI Results with Simple Contrasts: (Cognates – dido), (Clangs – dido) and (Non-cognate-non-clangs – dido).

The significant results with the direct contrasts are presented in Table 2. The cognates – clangs and cognates – non-cognate non-clangs contrasts yielded no results. The clangs – cognates contrast resulted in significant activation in the left substantia nigra and the right parahippocampal gyrus. The clangs – non-cognate non-clangs contrast triggered significant activation of the left amygdala and the right parahippocampal gyrus, whereas the non-cognate non-clangs – cognates contrast showed significant activation in the right and left cerebellum, the left caudate and the right inferior temporal gyrus. Finally, the non-cognate non-clangs – clangs contrast resulted in significant activation of the left cerebellum.

Table 2. fMRI Results with Direct Contrasts between word categories (Cognate/ Clang/ Non-cognate-non-clangs) in Persian Speakers (L1) Naming in French (L2).

Discussion

The purpose of this study was to examine the behavioral and neural correlates of lexical learning in a pair of linguistically distant languages: Persian (mother tongue) and French (L2). We examined these correlates with cognates, clangs and non-cognate non-clangs during an oral naming during fMRI scanning, at a high level of naming performance attained by using a computerized lexical learning program.

From a behavioral perspective, the results show no statistically significant difference in accuracy in naming L2 cognates, clangs, and non-cognate non-clangs. However, significantly faster responses were obtained with cognates than with clangs and non-cognate non-clangs, whereas RTs with the latter two categories were equivalent. In line with the literature (e.g., Costa et al., Reference Costa, Caramazza and Sebastián-Gallés2000; De Bleser et al., Reference De Bleser, Dupont, Bormans and Speelman2003; De Groot & Poot, Reference De Groot and Poot1997; Dijkstra, Grainger & Van Heuven, Reference Dijkstra, Grainger and Van Heuven1999a; Dijkstra & Van Hell, Reference Dijkstra and Van Hell2001; Hoshino & Kroll, Reference Hoshino and Kroll2008; Kroll, Michael, Tokowicz & Dufour, Reference Kroll, Michael, Tokowicz and Dufour2002; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010), RTs showed a cognate advantage, whereas no facilitatory effect was observed with clangs. Previous evidence showed that facilitatory effects occur only when cross-linguistic similarities concern both the phonological and semantic levels (Garcia-Albea et al., Reference Garcia-Albea, Sanchez-Casas and Valero1996; Lalor & Kirsner, Reference Lalor and Kirsner2001). Because clangs share phonology but refer to different semantic content, word selection requires the inhibition of irrelevant information, and this extra processing is reflected in longer RTs for clangs than cognates (Elston-Guttler et al., Reference Elston-Guttler, Paulmann and Kotz2005; Kroll & Stewart, Reference Kroll and Stewart1994). As for the origin of the cognate advantage, the evidence is controversial: some authors argue that it reflects a task difficulty effect (Chee, Lee, Soon, Westphal & Venkatraman, Reference Chee, Lee, Soon, Westphal and Venkatraman2003a; Chee, Westphal, Goh, Graham & Song, Reference Chee, Westphal, Goh, Graham and Song2003b), whereas others claim that the cognate advantage results from the features of the word such as cross-linguistic phonological and semantic similarities (Costa et al., Reference Costa, Caramazza and Sebastián-Gallés2000; Dijkstra et al., Reference Dijkstra, Grainger and Van Heuven1999a; Francis, Reference Francis1999; Gerard & Scarborough, Reference Gerard and Scarborough1989; Schelletter, Reference Schelletter2002).

Neurofunctional data sheds light on the processes underlying cross-linguistic semantic and/or phonological similarity effects. In our previous studies on CLT effects in linguistically close languages (i.e., Spanish and French; Ghazi-Saidi, Reference Ghazi-Saidi2012; Marcotte & Ansaldo, Reference Marcotte and Ansaldo2014; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010), we showed that, processing non-cognates and clangs requires the recruitment of the control circuit, an observation that reflect the impact of a partial lexical (i.e., phonological or semantic) overlap on the cognitive load imposed to the system. The present study provides further evidence in this regard, by looking at a pair of distant languages (i.e., Persian and French). As compared to previous work with close language pairs, the present study shows that processing even cognates recruits the cognitive control circuit, and this despite consolidation of cognate learning. This observation suggests that – beyond the degree of overlap between L1-L2 words – language distance is in itself a cognitive control sensitive dimension, which prevails over lexical overlap.

Precisely, the fMRI data shows that the three word-categories significantly activated a set of areas that correspond to what has been described as to the cognitive control circuit (Green & Abutalebi, Reference Green and Abutalebi2013), namely the left inferior frontal gyrus (BA 44, 47 and 9), the left precentral and middle frontal gyri (BA 6 and 9), as well as the insula, the left cingulate cortex and the right cerebellum.

Specifically, with regards to the significant activation of Broca's area, and the left middle frontal gyrus, it has also been related to the processing of newly learnt phonological combinations (Indefrey & Levelt, Reference Indefrey and Levelt2004; Perani, Paulesu, Galles, Dupoux, Dehaene, Bettinardi & Mehler, Reference Perani, Paulesu, Galles, Dupoux, Dehaene, Bettinardi, Cappa, Fazio and Mehler1998; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010) and word selection (Hirshorn & Thompson-Schill, Reference Hirshorn and Thompson-Schill2006), in the context of competition among incompatible representations in word retrieval (Botvinick, Braver, Barch, Carter & Cohen, Reference Botvinick, Braver, Barch, Carter and Cohen2001; Robinson, Blair & Cipolotti, Reference Robinson, Blair and Cipolotti1998; Thompson-Schill, D'Esposito, Aguirre & Farah, Reference Thompson-Schill, D'Esposito, Aguirre and Farah1997; Thompson-Schill, Jonides, Marshuetz, Smith, D'Esposito, Kan, Knight & Swick, Reference Thompson-Schill, Jonides, Marshuetz, Smith, D'Esposito, Kan, Knight and Swick2002; Thompson-Schill, Kurtz & Gabrieli, Reference Thompson-Schill, Swick, Farah, D'Esposito, Kan and Knight1998; Tippett, Gendall, Farah & Thompson-Schill, Reference Tippett, Gendall, Farah and Thompson-Schill2004). In the present study, the fact that cognates recruited these structures may reflect cognitive control demands and language control processes (Green & Abutalebi, Reference Green and Abutalebi2013; Abutalebi & Green, Reference Abutalebi and Green2016) put into play to inhibit a linguistically distant mother tongue.

Unlike our previous studies on linguistically close languages (Ghazi-Saidi, Reference Ghazi-Saidi2012; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010), the present study shows that the three word categories significantly activated the cingulate gyrus bilaterally (BA 32), whose role in cognitive control mechanisms (Goghari & MacDonald, Reference Goghari and MacDonald2009; Kuhl & Rivera-Gaxiola, Reference Kuhl and Rivera-Gaxiola2008), and monitoring of semantic and phonological L1-L2 overlap or accent processing (Abutalebi et al., Reference Abutalebi, Della Rosa, Green, Hernandez, Scifo, Keim, Cappa and Costa2011; Abutalebi, Della Rosa, Ding, Weekes, Costa & Green, Reference Abutalebi, Della Rosa, Ding, Weekes, Costa and Green2013; Botvinick et al., Reference Botvinick, Braver, Barch, Carter and Cohen2001; Botvinick et al., Reference Botvinick, Cohen and Carter2004; Ghazi-Saidi, Dash & Ansaldo, Reference Ghazi-Saidi, Dash and Ansaldo2015) has been reported. The fact that cognates activated this structure suggests higher attention and monitoring demands imposed by a distant L1 even with words that share both semantic and phonological features.

Finally, the significant activation of the cerebellum with all word categories differs from our previous work with close language pairs, (Ghazi-Saidi et al., Reference Ghazi-Saidi, Dash and Ansaldo2015; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010; Marcotte & Ansaldo, Reference Marcotte and Ansaldo2014), showing a role of the cerebellum with non-cognates and clangs only. The cerebellum participates to fine motor tuning and programming, but it also plays a role in language control (Green & Abutalebi, Reference Green and Abutalebi2013; Abutalebi & Green, Reference Abutalebi and Green2016). Its recruitment with cognates in the context of the present study provides further evidence of the cognitive load imposed by distant languages to the processing of cognates.

In addition to common activations among all word types, specific activations were observed with specific word types. With clangs, a significant activation of the right parahippocampal gyrus was observed. Linked to the fusiform gyrus, both anatomically (Insausti, Amaral & Cowan, Reference Insausti, Amaral and Cowan1987; Mufson & Pandya, Reference Mufson and Pandya1984; Suzuki & Amaral, Reference Suzuki and Amaral1994; Van Hoesen, Reference Van Hoesen1982) and functionally, the right paraphippocampaal gyrus plays a role in semantic processing (Binder, Frost, Hammeke, Cox, Rao & Prieto, Reference Binder, Frost, Hammeke, Cox, Rao and Prieto1997; Levy, Bayley & Squire, Reference Levy, Bayley and Squire2004; McCarthy, Reference McCarthy1999), which is a key component to the correct processing of clangs.

With non-cognate non-clangs, the significant activation of the right homologues of the left inferior frontal gyrus (BA 44, 47 and 9), suggests controlled retrieval (Abutalebi & Green, Reference Abutalebi and Green2007; 2013), which probably contributed to accurate behavioral results; also the right inferior frontal gyrus has been reported to sustain effortful motor planning operations (Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marie, Balduyck, Gros, Demonet and Cardebat2004; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010; Vitali, Abutalebi, Tettamanti, Danna, Ansaldo, Perani, Johanette & Cappa, Reference Vitali, Abutalebi, Tettamanti, Danna, Ansaldo, Perani, Johanette and Cappa2007), required to achieve naming in a distant language.

Naming non-cognate non-clangs recruited the left caudate nucleus, which is as well a component of the cognitive control circuit (Green & Abutalebi, Reference Green and Abutalebi2013; Abutalebi & Green, Reference Abutalebi and Green2016; Crinion et al., Reference Crinion, Turner, Grogan, Hanakawa, Noppeney, Devlin, Aso, Urayama, Fukuyama, Stockton and Usui2006). Its activation has been specifically related to non-automatic processes such as controlled articulation in L2 (Friederici, Reference Friederici2006; Price, Green & Von Studnitz, Reference Price, Green and von Studnitz1999; Rüschemeyer, Fiebach, Kempe & Friederici, Reference Rüschemeyer, Fiebach, Kempe and Friederici2005; Rüschemeyer, Zysset & Friederici, Reference Rüschemeyer, Zysset and Friederici2006; Wartenburger Heekeren, Abutalebi, Cappa, Villringer & Perani, Reference Wartenburger, Heekeren, Abutalebi, Cappa, Villringer and Perani2003), particularly relevant to the naming of non-cognates, which are completely different to mother tongue equivalents in terms of phonological and articulatory patterns. Finally, the significant activation of the left amygdala and right inferior temporal gyrus (BA 20), indicates explicit memory processes (Parkin, Reference Parkin and Rapp2001), probably reflecting memory strategies put into play to recall non-cognate words, as well as the learning method used to teach L2 words in the present study (Schumann, Crowell, Jones & Lee, Reference Schumann, Crowell, Jones and Lee2004).

Beyond cognitive control

In addition to demanding different cognitive control levels, different word categories seem to involve different memory types. Processing of the two phonologically similar word categories (cognates and clangs) recruited the basal ganglia and the parahippocampal gyrus, which has been shown to support the implicit memory (Paradis, Reference Paradis2004; Parkin, Reference Parkin and Rapp2001; Kreitzer, 2009). This may reflect that cognates and clangs can be matched to L1 words through their phonemic and phonetic similarities with L1 items thus may induce an implicit-memory-based mode.

Conversely, given their lack of phonological overlap with L1 items, non-cognate non-clangs cannot induce this implicit learning mode and thus processing of new phonological forms depends on the drills imposed within the context of training, which may have contributed to recruitment of explicit memory-processing areas such as the left amygdala and the right inferior temporal gyrus (Parkin, Reference Parkin and Rapp2001; Paradis, Reference Paradis2004; Schumann, Crowell, Jones & Lee, Reference Schumann, Crowell, Jones and Lee2004).

Conclusion

Distant language pairs impose an extra effort on L2 naming, even when lexical items share both phonological and semantic features. Cognitive control demands are high, as reflected by the recruitment of cognitive-control-related brain areas, with all word categories studied. These results provide an in-depth perspective of the neurofunctional basis of L2 lexical learning. Thus, our previous work with closely related languages (French and Spanish) (Ghazi-Saidi, Reference Ghazi-Saidi2012; Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010) showed that cognitive control regions were activated only with non-cognate non-clangs when lexical learning was consolidated. The present work shows that language distance in itself is a cognitive control modulating factor that prevails over the factor of lexical overlap, as cognitive control resources are recruited even when words overlap both at the phonological and semantic level.

Moreover, the evidence shows that, while phonologically similar words (cognates and clangs) involve implicit memory processing, phonologically dissimilar words (non-cognate non-clangs) rely upon explicit memory resources.

We acknowledge that the results and conclusions of this work refer to the lexical level of L2 learning and thus cannot be extrapolated to the sentence and discourse levels of learning. However, it is quite unlikely that demands at the cognitive control level would be less at more complex language processing levels. Hence, one could predict an addition of cognitive demands at the morphological and syntactic levels of processing with distant language pairs. This would tax the system even more that at the lexical level, consuming resources and probably requiring more time than that required to attain a level of automatic processing with close language pairs.

There is still much work to be done to understand the behavioral and neurobiological bases of L1 and L2 processing, and the impact of L1-L2 distance on word, sentence and discourse processing. This work is necessary, particularly in the context of immigrations, so that we can better understand how L2 learning occurs and which are the cognitive demands imposed on learners who have a distant mother tongue, so that we can adapt learning methods to suit language distance constraints. The importance of this work is also at the level of language therapy in case of language breakdown, and the best therapy choices to serve populations whose mother tongue is distant from the L2 in which therapy is generally provided.

Appendix

Appendix

Table 3. Number of correct responses per category of words for each participant.

Footnotes

1 The discussion of language learning and acquisition will be developed further in the discussion section.

2 Given that the literature shows that clangs are more difficult to learn than cognates and non-cognates (Schulpen Dijkstra, Schriefers & Hasper, Reference Schulpen, Dijkstra, Schriefers and Hasper2003), we included five more stimuli in the clang list, to make sure that enough clangs would be learned for the fMRI data analysis, as in our previous work (Raboyeau et al., Reference Raboyeau, Marcotte, Adrover-Roig and Ansaldo2010).

References

Abutalebi, J., & Green, D. W. (2007). Bilingual language production: The neurocognition of language representation and control. Journal of Neurology, 20, 242275.Google Scholar
Abutalebi, J., Della Rosa, P. A., Green, D. W., Hernandez, M., Scifo, P., Keim, R., Cappa, S., & Costa, A. (2011). Bilingualism tunes the anterior cingulate cortex for conflict monitoring. Cerebral Cortex, bhr287.Google Scholar
Abutalebi, J., Della Rosa, P. A., Ding, G., Weekes, B., Costa, A., & Green, D. W. (2013). Language proficiency modulates the engagement of cognitive control areas in multilinguals. Cortex, 49 (3), 905911.Google Scholar
Abutalebi, J., & Green, D. W. (2016). Neuroimaging of language control in bilinguals: neural adaptation and reserve. Bilingualism: Language and cognition, 110.Google Scholar
Aitchison, J. (1999). Linguistics. London: Teach Yourself Books.Google Scholar
Albert, M. L., & Obler, L. K. (1978). Neuropsychological and neurolinguistic aspects of bilingualism. London: Academic Press.Google Scholar
Ansaldo, A. I., Marcotte, K., Scherer, L., & Raboyeau, G. (2008). Language therapy and bilingual aphasia: Clinical implications of psycholinguistic and neuroimaging research. Journal of Neurolinguistics, 21 (6), 539557.Google Scholar
Antón-Méndez, I., & Gollan, T. H. (2010). Not just semantics: Strong frequency and weak cognate effects on semantic association in bilinguals. Memory and Cognition, 38, 723739.Google Scholar
Beauchemin, M. J., Arguin, M., & Desmarais, G. (1996, February). A stroop effect in the visuospatial domain. In Investigative Ophthalmology & Visual Science (vol. 37, no. 3, pp. 24332433). 227 East Washington sq, Philadelphia, PA 19106: Lippincott-raven publ.Google Scholar
Binder, J. R., Frost, J. A., Hammeke, T. A., Cox, R. W., Rao, S. M., & Prieto, T. (1997). Human brain language areas identified by functional magnetic resonance imaging. The Journal of Neuroscience, 17 (1), 353362.Google Scholar
Botvinick, M. M., Braver, T. S., Barch, D. M., Carter, C. S., & Cohen, J. D. (2001). Conflict monitoring and cognitive control. Psychological review, 108 (3), 624.Google Scholar
Botvinick, M. M., Cohen, J. D., & Carter, C. S. (2004). Conflict monitoring and anterior cingulate cortex: an update. Trends in cognitive sciences, 8 (12), 539546.Google Scholar
Buschke, H. (1984). Cued recall in amnesia. Journal of Clinical and Experimental Neuropsychology, 6, 433440.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Caramazza, A., & Shelton, J. R. (1998). Domain-specific knowledge systems in the brain: The animate-inanimate distinction. Journal of Cognitive Neuroscience, 10, 134.Google Scholar
Chee, M. W., Lee, H. L., Soon, C. S., Westphal, C., & Venkatraman, V. (2003a). Reproducibility of the word frequency effect: Comparison of signal change and voxel counting. NeuroImage, 18, 468482.Google Scholar
Chee, M. W., Westphal, C., Goh, J., Graham, S., & Song, A. W. (2003b). Word frequency and subsequent memory effects studied using event-related fMRI. NeuroImage, 202, 10421051.Google Scholar
Christoffels, I. K., Firk, C., & Schiller, N. O. (2007). Bilingual language control: An event-related brain potential study. Brain Research, 1147, 192208.Google Scholar
Colomé, A., & Miozzo, M. (2010). Which words are activated during bilingual word production? Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 36, 96109.Google Scholar
Costa, A., Caramazza, A., & Sebastián-Gallés, N. (2000). The cognate facilitation effect: Implications for models of lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 26, 12831296.Google Scholar
Costa, A., Santesteban, M., & Caño, A. (2005). On the facilitatory effects of cognate words in bilingual speech production. Brain and Language, 94, 94103.Google Scholar
Crinion, J., Turner, R., Grogan, A., Hanakawa, T., Noppeney, U., Devlin, J. T., Aso, T., Urayama, S., Fukuyama, H., Stockton, K. and Usui, K., (2006). Language control in the bilingual brain, Science, 312, 15371540.Google Scholar
De Bleser, R., Dupont, P., Bormans, G., & Speelman, D. (2003). The organization of the bilingual lexicon: A PET study. Journal of Neurolinguistics, 16, 439456.Google Scholar
De Groot, A. M. B., & Nas, G. L. (1991). Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 30, 90123.Google Scholar
De Groot, A. M., & Poot, R. (1997). Word translation at three levels of proficiency: The ubiquitous involvement of conceptual memory. Language Learning, 47, 215264.Google Scholar
Dijkstra, T., Grainger, J., & Van Heuven, W. J. B. (1999a). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496518.Google Scholar
Dijkstra, T., & Van Hell, J. (2001) Testing the language mode hypothesis using trilinguals. Paper presented at the 2nd International Conference on Third Language Acquisition and Trilingualism, Fryske Academy.Google Scholar
Duñabeitia, J. A., Perea, M., & Carreiras, M. (2010) Masked translation priming effects with highly proficient simultaneous bilinguals. Experimental Psychology, 57, 98107.Google Scholar
Edmonds, L. A., & Kiran, S. (2006). Effect of semantic naming treatment on cross-linguistic generalization in bilingual aphasia. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 49, 729748.Google Scholar
Elston-Guttler, K. E., Paulmann, S., & Kotz, S. A. (2005). Who's in control? Proficiency and L1 influence on L2 processing. Journal of Cognitive Neuroscience, 17, 15931610.Google Scholar
Finch, G. (2005). Key concepts in language and linguistics (2nd ed.). Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Flege, J. E. (1999). Age of learning and second language speech. In Birdsong, D. (Ed.), Second language acquisition and the critical period hypothesis (pp. 101131). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Francis, W. S (1999). Cognitive integration of language and memory in bilinguals: Semantic representation. Psychology Bulletin, 125, 193222.Google Scholar
Friederici, A. D. (2006). The neural basis of language development and its impairment. Neuron, 52, 941952.Google Scholar
Garcia-Albea, J. E., Sanchez-Casas, R., & Valero, T. (1996). Form and meaning contribution to word recognition in Catalan–Spanish bilinguals. Paper presented to the IX conference of the European society for cognitive psychology, Wurzburg, Germany.Google Scholar
Gerard, L., & Scarborough, D. L. (1989). Language-specific lexical access of homographs by bilinguals: Evidence from masked non-word priming. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 45A, 353372.Google Scholar
Ghazi-Saidi, L. (2012). Cross-linguistic transfer (CLT) in bilingual speakers: Neural correlates of language learning. PhD dissertation, Université de Montréal, Montreal, QC.Google Scholar
Ghazi-Saidi, L., Perlbarg, V., Marrelec, G., Pélégrini-Issac, M., Benali, H., & Ansaldo, A. I. (2013). Functional connectivity changes in second language vocabulary learning. Brain and language, 124 (1), 5665.Google Scholar
Ghazi-Saidi, L., Dash, T., & Ansaldo, A. I. (2015). How native-like can you possibly get: fMRI evidence for processing accent. Frontiers in human neuroscience, 9.Google Scholar
Gildersleeve-Neumann, C. E., & Wright, K. L. (2010). English speech acquisition in 3- to 5-year-old children learning Russian and English. Language Speech Hearing Services in Schools, 41, 429444.Google Scholar
Goghari, V. M., & MacDonald, A. (2009). The neural basis of cognitive control: Response selection and inhibition. Brain and Cognition, 71, 7283.Google Scholar
Gollan, T. H., & Acenas, L. A. (2004). What is a TOT? Cognate and translation effects on tip-of-the-tongue States in Spanish–English and Tagalog–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 30, 246269.Google Scholar
Gollan, T. H., Forster, K. I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23, 11221139.Google Scholar
Gollan, T. H., & Silverberg, N. B. (2001). Tip-of-the-tongue states in Hebrew–English bilinguals. Bilingualism: language and cognition, 4 (01), 6383.Google Scholar
Green, D. W., & Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25 (5), 515530.Google Scholar
Grober, E., Buschke, H., Crystal, H., Bang, S., & Dresner, R. (1988). Screening for dementia by memory testing. Neurology, 38 (6), 900.Google Scholar
Hacohen, A., & Schaeffer, J. (2007). Subject realization in early Hebrew/English bilingual acquisition: The role of cross-linguistic influence. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 333344.Google Scholar
Harley, T. A., & Brown, H. E. (1998). What causes a tip-of-the-tongue state? Evidence for lexical neighbourhood effects in speech production. British Journal of Psychology, 89, 151174.Google Scholar
Haznedar, B. (2007). Crosslinguistic influence in Turkish-English bilingual first language acquisition: The overuse of subjects in Turkish. In Belikova, A. (Ed.), Proceedings of the 2nd Conference on Generative Approaches to Language Acquisition North America (GALANA) (pp. 124134). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
Hirshorn, E. A., & Thompson-Schill, S. L. (2006). Role of the left inferior frontal gyrus in covert word retrieval: Neural correlates of switching during verbal fluency. Neuropsychologia, 44, 25472557.Google Scholar
Hoshino, N., & Kroll, J. F. (2008). Cognate effects in picture naming: Does cross-language activation survive a change of script? Cognition, 106, 501511.Google Scholar
Humphreys, K. R., Boyd, C. H., & Watter, S. (2010). Phonological facilitation from pictures in a word association task: Evidence for routine cascaded processing in spoken word production. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 63, 22892296.Google Scholar
Indefrey, P., & Levelt, W. J. (2004). The spatial and temporal signatures of word production components. Cognition, 92, 101144.Google Scholar
Insausti, R., Amaral, D. G., & Cowan, W. M. (1987). The entorhinal cortex of the monkey: Cortical afferents. Journal of Computational Neurology, 264, 356395.Google Scholar
Kohnert, K. (2004). Cognitive and cognate-based treatments for bilingual aphasia: A case study. Brain and Language, 91, 294302.Google Scholar
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of memory and language, 33 (2), 149174.Google Scholar
Kroll, J. F., Michael, E., Tokowicz, N., & Dufour, R. (2002). The development of lexical fluency in a second language. Second Language Research, 18, 137171.Google Scholar
Kuhl, P., & Rivera-Gaxiola, M. (2008). Neural substrates of language acquisition. Annu. Rev. Neurosci., 31, 511534.Google Scholar
Lalor, E., & Kirsner, K. (2001). The representation of “false cognates” in the bilingual lexicon. Psychonomic Bulletin and Review, 8, 552559.Google Scholar
Lemhofer, K., & Dijkstra, T. (2004). Recognizing cognates and interlingual homographs: Effects of code similarity in language specific and generalized lexical decision. Memory and Cognition, 32, 533550.Google Scholar
Levy, D. A., Bayley, P. J., & Squire, L. R. (2004). The anatomy of semantic knowledge: medial vs. lateral temporal lobe. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, 101 (17), 67106715.Google Scholar
Marcotte, K., & Ansaldo, A. I. (2014). Age-related behavioural and neurofunctional patterns of second language word learning: different ways of being successful. Brain and language, 135, 919.Google Scholar
Marian, V, Blumenfeld, H. K., & Boukrina, O. V. (2008). Sensitivity to phonological similarity within and across languages. Journal of Psycholinguistic Research, 37, 141170.Google Scholar
Marian, V., Spivey, M., & Hirsch, J. (2010). Shared and separate systems in bilingual language processing: Converging evidence from eyetracking and brain imaging. Brain and Language, 86, 7082.Google Scholar
McCarthy, W. E. (1999). Semantic modeling in accounting education, practice, and research: Some progress and impediments. In Conceptual Modeling (pp. 144153). Springer Berlin Heidelberg.Google Scholar
Meinzer, M., Obleser, J., Flaisch, T., Eulitz, C., & Rockstroh, B. (2007). Recovery from aphasia as a function of language therapy in an early bilingual patient demonstrated by fMRI. Neuropsychologia, 45, 12471256.Google Scholar
Mufson, E. J., & Pandya, D. N. (1984). Some observations on the course and composition of the cingulum bundle in the rhesus monkey. Journal of Computational Neurology, 225, 3143.Google Scholar
Nasreddine, Z. S., Phillips, N. A., Bedirian, V., Charbonneau, S., Whitehead, V., Collin, I., Cummings, J., & Chertkow, H. (2005). The Montreal Cognitive Assessment, MoCA: A brief screening tool for mild cognitive impairment. Journal of the American Geriatrics Society, 53, 695699.Google Scholar
Nilipour, R., & Raghibdoust, S. (2001). Manifestations of aphasia in Persian. Journal of Neurolinguistics, 14, 209230.CrossRefGoogle Scholar
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Oldfield, R. C. (1971). The assessment and analysis of handedness: the Edinburgh inventory. Neuropsychologia, 9 (1), 97113.Google Scholar
Ota, M., Hartsuiker, R. J., & Haywood, S. L. (2010). Is a FAN always FUN? Phonological and orthographic effects in bilingual visual word recognition. Language and Speech, 53, 383403.Google Scholar
Paradis, M., & Libben, G. (1987). The assessment of bilingual aphasia. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Paradis, M. (2004). A neurolinguistic theory of bilingualism (Vol. 18). John Benjamins Publishing.Google Scholar
Parkin, A. I. (2001). The structure and mechanisms of memory. In Rapp, B. (Ed.), The handbook of cognitive neuropsychology: What deficits reveal about the human mind (pp. 399420). Philadelphia, PA: Psychology Press.Google Scholar
Perani, D., Paulesu, E., Galles, N., Dupoux, E., Dehaene, S., Bettinardi, V., Cappa, S., Fazio, F., & Mehler, J. (1998). The bilingual brain. Proficiency and age of acquisition of the second language. Brain, 121, 18411852.Google Scholar
Price, C.J., Green, D.W., & von Studnitz, R. (1999). A functional imaging study of translation and language switching. Brain, 122, 22212235.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Raboyeau, G., Marcotte, K., Adrover-Roig, D., & Ansaldo, A. I. (2010). Brain activation and lexical learning: The impact of learning phase and word type. NeuroImage, 49, 28502861.Google Scholar
Raboyeau, G., Marie, N., Balduyck, S., Gros, H., Demonet, J. F., & Cardebat, D. (2004). Lexical learning of the English language: A PET study in healthy French subjects. NeuroImage, 22, 18081818.Google Scholar
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Clevedon, UK: Multilingual Matters Ltd. Google Scholar
Roberts, P. M., & Deslauriers, L. (1999). Picture naming of cognate and non-cognate nouns in bilingual aphasia. Journal of Communication Disorders, 32, 122.Google Scholar
Robinson, G., Blair, J., & Cipolotti, L. (1998). Dynamic aphasia: an inability to select between competing verbal responses? Brain, 121 (1), 7789.Google Scholar
Rüschemeyer, S.-A., Fiebach, C., Kempe, V., & Friederici, A. (2005). Processing lexical semantic and syntactic information in first and second language: fMRI evidence from Russian and German. Human Brain Mapping, 25, 266286.Google Scholar
Rüschemeyer, S.-A., Zysset, S., & Friederici, A. D. (2006). Native and non-native reading of sentences: An fMRI experiment. NeuroImage, 31, 354365.Google Scholar
Schelletter, C. (2002). The effect of form similarity on bilingual children's lexical development. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 93107.Google Scholar
Schulpen, B., Dijkstra, T., Schriefers, H. J., & Hasper, M. (2003). Recognition of interlingual homophones in bilingual auditory word recognition. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 29 (6), 1155.Google Scholar
Schumann, J. H., Crowell, S. E., Jones, N. E., & Lee, N. (2004). The neurobiology of learning: Perspectives from second language acquisition. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Segalowitz, N. (1976). Communicative incompetence and the non-fluent bilingual. Canadian Journal of Behavioural Science/Revue canadienne des sciences du comportement, 8 (2), 122.Google Scholar
Silverberg, S., & Samuel, A. G. (2004). The effect of age of second language acquisition on the representation and processing of second language words. Journal of Memory and Language, 51, 381398.Google Scholar
Singleton, D., & Little, D. (1991). The second language lexicon: Some evidence from university-level learners of French and German. Second Language Research, 7, 6181.Google Scholar
Smith, M. S. (1983). Cross-linguistic aspects of second language acquisition. Applied Linguistics, 4, 192199.Google Scholar
Suzuki, W. A., & Amaral, D. G. (1994). Perirhinal and parahippocampal cortices of the macaque monkey: Cortical afferents. Journal of Computational Neurology, 350, 497533.Google Scholar
Thompson-Schill, S. L., D'Esposito, M., Aguirre, G. K., & Farah, M. J. (1997). Role of left inferior prefrontal cortex, in retrieval of semantic knowledge: A re-evaluation. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, 94, 1479214797.Google Scholar
Thompson-Schill, S. L., Jonides, J., Marshuetz, C., Smith, E. E., D'Esposito, M., Kan, I. P., Knight, R. T., & Swick, D. (2002). Effects of frontal lobe damage on interference effects in working memory. Cognitive, Affective and Behavioral Neuroscience, 2, 109120.Google Scholar
Thompson-Schill, S. L., Swick, D., Farah, M. J., D'Esposito, M., Kan, I. R., & Knight, R. T. (1998). Verb generation in patients with focal frontal lesions: A neuropsychological test of neuroimaging findings. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America, 95, 1585515860.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Tippett, L. J., Gendall, A., Farah, M. J., & Thompson-Schill, S. L. (2004). Selection ability in Alzheimer's disease: Investigation of a component of semantic processing. Neuropsychology, 18, 163173.Google Scholar
Titone, D., Libben, M., Mercier, J., Whitford, V., & Pivneva, I. (2011) Bilingual lexical access during L1 sentence reading: The effects of L2 knowledge, semantic constraint, and L1-L2 intermixing. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 37, 14121431.Google Scholar
Van Assche, E., Duyck, W., Hartsuiker, R. J., & Diependaele, K. (2009). Does bilingualism change native-language reading? Cognate effects in a sentence context. Psychological Science, 20, 923927.Google Scholar
Van Hell, J. G., & De Groot, A. M. B. (1998). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association. Bilingualism, 1, 193211.Google Scholar
Van Hoesen, G. W. (1982). The parahippocampal gyrus: New observations regarding its cortical connections in the monkey. Trends in Neuroscience, 5, 345350.Google Scholar
Vitali, P., Abutalebi, J., Tettamanti, M., Danna, M., Ansaldo, A. I., Perani, D., Johanette, Y., & Cappa, S. F. (2007). Training-induced interhemispheric remapping in aphasia. Neurorehabilitation and Neural Repair, 21, 152160.Google Scholar
Vitevitch, M. S., & Sommers, M. S. (2003). The facilitatory influence of phonological similarity and neighbourhood frequency in speech production in younger and older adults. Memory and Cognition, 31, 491504.Google Scholar
Voga, M., & Grainger, J. (2007). Cognate status and cross-script translation priming. Memory and Cognition, 35, 938952.Google Scholar
Wartenburger, I., Heekeren, H. R., Abutalebi, J., Cappa, S. F., Villringer, A., & Perani, D. (2003). Early setting of grammatical processing in the bilingual brain. Neuron, 9, 159170.Google Scholar
Yudes, C., Macizo, P., & Bajo, T. (2010). Cognate effects in bilingual language comprehension tasks. NeuroReport, 21, 507512.Google Scholar
Figure 0

Figure 1. An extract from the Indo-European family tree (Finch, 2005; Aitchison, 1999).

Figure 1

Figure 2. Examples of random presentations of cognates, Clangs and Non-cognate-non-clangs, for the event-related fMRI-naming task.

Figure 2

Figure 3. Mean Response Time (in %) in French (L2) word naming, as a function of word type (Pseudo-word: dido, French words: Cognates, Clangs, Non cognates). There was no significant difference in RTs between Cognates and Clangs, between Cognates and Non-cognate-non-clangs or Clangs and Non-cognate-non-clangs.

Figure 3

Figure 4. Accuracy Rates (in %) in French (L2) word naming, as a function of word type (Pseudo-word: dido, French words: Cognates, Clangs, Non cognates). There was a significant difference in ARs between Cognates and Clangs, and between Cognates and Non-cognate-non-clangs, but there was no significant difference between Clangs and Non-cognate-non-clangs.

Figure 4

Figure 5. Simple Contrasts; a. (Cognate – dido), b. (Clang – dido), c. (Non-cognate-non-clang – dido). Naming all three categories significantly activates the left inferior frontal gyrus (BA 44, 47 and 9), the left pre-central and the middle frontal gyri (BA 6 and9), the left and the right cingulate gyrus (BA32) and the left insula (BA13), the left and the right fusiform gyri (BA 37, 20 and 19) and the right cerebellum. Also, the left fusiform gyrus (BA 37) and the right and the left cingulate (BA 32), the right and the left insula (BA 13) were activated in all three word- categories. Both Clangs and Non-cognate-non-clangs activated the middle frontal gyrus (BA 46). Only naming Non-cognate-non-clangs activated the right homologues of the left inferior-frontal gyrus (BA 44, 47 and 9), left precentral and the middle frontal gyrus (BA 6 and 9 and 46), as well as the left caudate Body. Statistical parametric maps overlaid onto the average T1-weighted anatomy of all subjects (n = 12). Activation related to only one layer is presented, thus many activations may not be seen on this image.

Figure 5

Figure 6. Direct contrasts: a. (Clang- Cognate) and b. (Clang – Non-cognate-non-clang), c. (Non-cognate-non-clang - Cognate) and d. (Non-cognate-non-clang - Clang) the contrasts (Clang – Cognate) resulted in significant activations in the left substania nigra and the right parahippocampal gyrus. The contrast (Clang – Non-cognate-non-clangs) showed a significant activation of the left Amygdala and the right parahippocampal gyrus, whereas the contrast (Non- cognate-non-clangs – Cognate) showed a significant activation of the right and the left cerebellum, the left Caudate and the right inferior temporal gyrus. Finally, the contrast (Non- cognate-non-clangs – Clang) resulted in the significant activation of the left cerebellum. Statistical parametric maps overlaid onto the average T1-weighted anatomy of all subjects (n = 12). Activation related to only one layer is presented, thus many activations may not be seen on this image.

Figure 6

Table 1. fMRI Results with Simple Contrasts: (Cognates – dido), (Clangs – dido) and (Non-cognate-non-clangs – dido).

Figure 7

Table 2. fMRI Results with Direct Contrasts between word categories (Cognate/ Clang/ Non-cognate-non-clangs) in Persian Speakers (L1) Naming in French (L2).

Figure 8

Table 3. Number of correct responses per category of words for each participant.