Hostname: page-component-745bb68f8f-kw2vx Total loading time: 0 Render date: 2025-02-05T00:43:18.435Z Has data issue: false hasContentIssue false

Reading Catullus 113 as the Vilification of Pompey's Ex-Wife Mucia

Published online by Cambridge University Press:  11 February 2022

Tom Hillard*
Affiliation:
Macquarie University Email: thomas.hillard@mq.edu.au
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Written in 55 BCE, carmen 113 seemingly uses the first two consulships of Pompey to measure a decline in moral standards, with one unfortunate woman as the yardstick of sexual profligacy. It closes with a focus on marital infidelity. The epigram should be read as a savage attack upon Mucia, the one-time wife of Pompey. This paper affirms her identity by postulating a punning wordplay on Mucia and C(a)ecilia that made this identification clear to the poet's readership. No textual emendation is required. It is also proposed that the observation regarding adultery, no mere aphorism, queried the legitimacy of one or more of Pompey's children.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press on behalf of the Australasian Society for Classical Studies

The fifties bce saw an escalation of public disorder that by the end of 56 and the beginning of 55 had resulted in the paralysis of governmental process.Footnote 1 The situation would only deteriorate. Political corruption was – in traditional Roman thinking – coupled with moral degeneration. So it was in Catullus’ thought.Footnote 2 For all that the poet was ready to thumb his nose at conventional strictures (5.2; 7.8), he professes outrage. Quid est, Catulle? quid moraris emori? Footnote 3 One epigram (113) seems to me to distil that (righteous) indignation.Footnote 4 It is not as playful as it might first appear.

Consule Pompeio primum duo, Cinna, solebant
mecilia(m);Footnote 5 facto consule nunc iterum
mansuerunt duo, sed creuerunt milia in unum
singula. fecundum semen adulterio.

Debate has attached to the clause duo … solebant mecilia, not prompted by a conflicted textual tradition but the proliferation of editorial conjecture concerning the word mecilia.Footnote 6 Understanding solebant to be a euphemistic reference to carnal familiarity and Mecilia to be a name, the epigram can be seen to trace one woman's progression over a specific fifteen-year period (70–55 BCE) from two partners to a hyperbolic two thousand.

When Pompey first was consul, Cinna, two used to be accustomed
to Mecilia; now (that he is) elected consul a second time,
two remain, but each of them a thousand-fold.
Fecund the seed from adultery.

The content and point of the defamation contained therein has been the subject of less debate than the text itself, perhaps because the comic overstatement did not invite serious contemplation (the hyperbole of line 3 is possibly formulaic),Footnote 7 perhaps because of the unfamiliarity of the gentilicium. Footnote 8 In his Reference Lachmann1829 edition, Lachmann left Mecilia in the text but offered – in his apparatus criticus – the tentative suggestion that the name was Maecilia,Footnote 9 thus adopting a spelling sufficiently attested in the republican period (and, at the same time, affirming an individual's name as the object of solebant). But the woman remained virtually unidentified and prosopographical interest was rarely piqued in the modern reader. The Maecilii were respectable, but scarcely of historical significance, and the woman's misdemeanours, however prodigious, were insufficiently specific. The poem seemed garbed with an almost anodyne quality, uncharacteristic of Catullan epigrams.Footnote 10

Lachmann's quiet intervention, however, took the debate to a new plane. The name Maecilia was embedded in many texts (and/or translations),Footnote 11 and the only debate that continued has revolved around affirmations, rejections, or recreations of the woman's name.Footnote 12 A significant shift came in 1849 with Pleitner's proposal that the text read Mucillam and that Mucilla be understood as a diminutive of Mucia. The woman was to be identified as the third wife of Pompey whom the latter divorced in 62 bce on the grounds – according to the historical tradition – of her impudicitia.Footnote 13 The proposal was followed by Schwabe, offering one of the longest discussions of the poem (before, that is, the lengthy analysis by Agnesini).Footnote 14 The diminutive, it was suggested, followed the pattern of those found amongst the list of women (Tertulla, Terentilla, Rufilla and Salvia Titisenia) whom Antony jokingly imagined as possible distractions for the young Caesar beyond the arms of Livia, whom he calls in that very context Drusilla (Suet. Aug. 69.2).Footnote 15 If the diminutive emanated from Mucia's own family, it was affectionate (in the sense that Catullus addresses his sodalis Veranius as Veraniolum meum at 12.17).Footnote 16 There was, of course, nothing affectionate in Catullus’ assault here, and diminution might serve contempt just as well.Footnote 17

The identification brings an extra degree of drama to the epigram and the suggestion has proved understandably popular.Footnote 18 Mucia, who was, in all likelihood Lesbia's cousin, or perhaps half- (or step-)sister (discussed below), suffered from a reputation tarnished by virulent rumour (at least after her divorce from Pompey) and the poem was at any rate framed to diminish Pompey's name.Footnote 19 The poem is firmly and pointedly located; nunc in the second line firmly dates the diatribe to 55, the year of Pompey's second consulship.Footnote 20 The poem opens with his first. This is hardly coincidental – and he is as much the target as is the excessive libido or passivity of ‘Mecilia’. Even if he had not been personally associated with the woman, he would bear the shame by association with the degradation that has allegedly occurred within the framework of his honores. The other consul (Crassus in both instances) is not named;Footnote 21 the blot is on Pompey's record – and Pompey's alone.Footnote 22 But the attack could be seen as even more pointed. Morelli sees ‘an amusing (divertente) contrast’ between her former husband's triumphant cursus honorum – which the allusion to the iteration of his political positions underlines – and Mecilia's activity, ‘which does not duplicate, but multiplies (as in a parallel cursus) her lovers’.Footnote 23

The gossip, groundless or otherwise, was possibly ‘hot’. August/September 54 bce saw the trial on a charge de repetundis of Mucia's next husband, M. Aemilius Scaurus (praet. 56), on which occasion Pompey's lukewarm support for his erstwhile ally (sc. Scaurus) was put down in part to the latter's seeming disregard for Pompey's (implicitly) negative moral judgment regarding the woman when he divorced her.Footnote 24 Scaurus, on the other hand, was caught wrong-footed on that score, thinking that he had secured politically and socially advantageous adfinitas via the marriage (and, apparently, unaware of the offence taken by Pompey).Footnote 25 Perhaps carmen 113 re-ignited sensitivities.Footnote 26

Müller and Baehrens endorsed the identification with Mucia, but suggested a play on words, proposing that Moecilla was a vulgar pronunciation (forma plebeia) of Mucilla and that it allowed an allusive aural association with moecha.Footnote 27 We may suspect the siren call of earlier emendations (to which I allude in the Appendix). In 1928, Lenchantin suggested Moeciliam (allowing the proposed text to slide closer to the one transmitted),Footnote 28 and these variations have proved popular.Footnote 29 I believe that the identifications with Mucia are correct, but emendations of the text, no matter how attractive or compelling, must leave a question mark hanging over any hypothesis. Solutions that rely on them will, at best, be classified as more or less convincing.Footnote 30 As much as it is agreed that the text of Catullus might be ‘notoriously corrupt’,Footnote 31 alterations to the text will command only so much allegiance. Mucilla, Moecilla and Moecilia, as allusions to Mucia, remain vulnerable to challenge.Footnote 32 As it stands, variation prevails.Footnote 33

But is emendation necessary? The name M(a)ecilia stands, I suggest, as a portmanteau, a wordplay such as Postgate suspected – writing more than a century ago – but not in the strained way that he conjectured. In a defence of the transmitted text's integrity, Postgate discerned a biting allusion to both Mucia and Pompey's second wife Aemilia (the latter name corresponding, he emphasised, ‘syllable for syllable’ with Maecilia), recalling Pompey's callous readiness to engage in the dictator Sulla's marriage politics – and the rather distasteful circumstances in which Pompey became free to marry Mucia.Footnote 34 No-one, so far as I can see, has been ready to follow Postgate down that particular path, but in his bold attempt to read an allusive meaning into the word M(a)ecilia and reluctance to stray too far from the received text he might have been on the right track. The wordplay that Postgate offered, however, was not compelling and the contextualizing hypothesis stretched.

I would rather suggest that the two interlocked gentilicia were Mucia and Caecilia. Mucia Tertia was the daughter of a Mucius Scaevola (Ascon., p. 19C), whom most scholars presume was Q. Scaevola ‘the Pontifex’ (cos. 95).Footnote 35 With regard, however, to Mucia's most immediate kinship, there is certainty. Mucia was the ‘sister’ of the Metellan brothers, Q. Celer (cos. 60) and Q. Nepos (cos. 57),Footnote 36 being unambiguously referred to as such in a letter to Celer (Cic. Fam. 5.2.6: uestra sorore Mucia) and at Dio Cass. 37.49.3 (τὴν ἀδɛλφὴν αὐτοῦ [sc. of Metellus Celer]). The designations could mean that she was a sister (ruled out, it would seem, by the nomenclature), a half-sister or a cousin in the first degree. Perhaps, even a stepsister. (Again, we may pause to register the fact that – given the sons of Appius Claudius Pulcher [cos. 79] accounted themselves fratres of the Metelli and one of their sisters was married to Celer – a close degree of cousinage and/or adfinitas existed between Mucia and ‘Lesbia’).Footnote 37

In whatever particular familial circumstances Mucia was raised, she probably considered her Metellan brothers to be amongst her closest kin – and the relationship was strong. Modern prosopographers often regard the marriage of Pompey and Mucia as the former's political alliance with the Metelli.Footnote 38 When Pompey repudiated her in 62, Metellus Celer took it as a personal insult to his sister and to the family, becoming a vigorous opponent of Pompey ‘in all things’ (Dio Cass. loc.cit.).Footnote 39 Mucia was, then, to all intents and purposes, a Caecilia Metella. Would Catullus’ politically aware readership, given the opening cue of Pompey's consulship (consule Pompeio primum), have missed the reference to Mucia in the name ‘Maecilia’?Footnote 40

Why, laying aside the opportunity for a wordsmith's wit, might Catullus have chosen to disguise Mucia's name, however thinly? It was hardly timidity; poems 11, 29, 57 and 58 demonstrate his readiness to attack the politically powerful or a woman who might have felt entitled to deference.Footnote 41 Affecting the high moral ground (however scurrilous his medium), Catullus did not pull punches and his squibs were all the more venomous for his readiness to name names. His use of metrically equivalent aliases was, in fact, rare.Footnote 42 Catullus’ social standing gave him a certain licence – and women, as Wiseman notes, ‘were fair game too’. Some women, at least. With regard to this particular epigram, Wiseman (Reference Wiseman1985) 133–4 (assuming that no major emendation of the text is required but presuming that we are dealing here with an actual Maecilia) remarks that the woman came from ‘a family as respectable as [Catullus’] own’ – but that she was not on that score immune from his venom. By my understanding of the context, the target was more than a single notch above the poet. If we are dealing here with Mucia Scaevolae f. quondam uxor Pompeii, the epigram is instantly transformed – and becomes shocking. She was a woman of ‘quality’, with a standing that came close to that of her Claudian cousin (or soror) ‘Lesbia’, and it is conceivable that in these circumstances even the audacity of Catullus found some ‘cautious covering of tracks’, however disingenuous, advisable.Footnote 43 If so, Catullus steps back only by a fraction; if Mucia regarded herself as one of the Caecilii (and was so regarded by them), here was the most translucent of veils. But it seems equally probable to me that Catullus deliberately took aim in this fashion at her whole family. His targets were multiple.

While a precise parallel for this type of wordplay in Catullus escapes me, it does not seem alien to the times or to contemporary rhetorical practice. The author of the Rhetorica ad Herennium 4.29–34 defines adnominatio (paranomasía) as a figure in which the resemblance of a given word or name is produced by the change of a sound or letter – in particular, he says (4.29), the alteration, inter alia, of a word by the addition, deletion, or switching of letters. (He offers examples.) Of interest here is an example that Cicero (De or. 2.256), provides – while discussing ambigua – of ‘a slight change in spelling’ (paruam uerbi immutationem) where Cato referred to a Fulvius Nobilior as mobilior (In Fuluium Nobiliorem, fr. 151 Malc. = fr. 106 Cugusi), thereby replacing the claims to a superior nobilitas with, no doubt, the charge of fickleness and/or inconstancy, rather than agility.Footnote 44 And this form of the name (Maecilia) offered the ancillary advantage of having the resonance of a diminutive, allowing – despite the familiar tone of affection – a diminution of respect.Footnote 45

Nor is Lachmann's modest emendation (from Mecilia to Maecilia) strictly necessary.Footnote 46 Varro (Ling. 7.96) indicates that the slippage between the æ diphthong and e was relatively common, and – though clearly audible to Roman ears – slight. It has been characterized as a feature of the Umbrian language, though Varro suggests – more simply – that the shorter syllable was favoured by rustici.Footnote 47 More interestingly here, when he illustrates this point, Varro adduces a fragment of Lucilius, who clearly thought that the slippage may be common, but infra senatoria dignitate: Cecilius pretor ne rusticus fiat (1130 Marx = 5. 232 Warmington), ‘Let us not make the bumpkin Cecilius pr(a)etor!’. We know that Lucilius made attacks on one of the sons of Macedonicus (cos. 143),Footnote 48 and this item is thought to be an attack on C. Caecilius Metellus Caprarius (cos. 113), whose cognomen ‘Goat Man’, for reasons of which we cannot be sure, might suggest a certain rusticity. The peculiar spelling of the gentilicium and similarly countrified rendering of praetor further indicate a lack of urbanitas on the part of Caprarius or the Metellus whom Lucilius was pillorying.Footnote 49 Has Lucilius picked up on a verbal affectation of the clan and did Mucia refer to her brothers as Cēcilii?Footnote 50 If so, Mecilia may be allowed to stand (and Catullus seen to have enjoyed an additional exercise of wit at her expense).Footnote 51

In either case, I suggest that readers saw a distinct reference to Mucia.

Fecundum semen adulterio

I hope to have shown that there are good reasons for accepting both the manuscript tradition and for identifying the named target of carm. 113 as Mucia, one-time wife of Pompey, and – at the time of the poem's composition – the wife of consular aspirant, M. Aemilius Scaurus. But before leaving the subject, I would like to consider the sting in the poem's tail. The epigram is wrapped up with what seems to be a gnomic declaration (fecundum semen adulterio ), the last word confirming the theme which may have been suspected but which had not yet been technically articulated.Footnote 52 On the face of it, a sententious aphorism that can seemingly stand alone,Footnote 53 it has produced a rich variety of versions, those adhering more closely to Catullus’ text capturing, I believe, the message that the poet wanted to convey.Footnote 54 If we allow that, at one level, the last line served as a resonating adage,Footnote 55 it would be along the lines of ‘adultery breeds apace’, that is to say, that this moral delinquency had ‘gone viral’; it propagated itself, incongruously usurping marriage's role.Footnote 56 Possibly Catullus intended to plant that as the idea first coming to his readers’ minds (a reference to the excess underlined in v. 3). Yet on reflection, another thought beckoned. Read as affirming the point of the epigram, the line is pregnant (each of the last three words essential); the poem's theme (marital infidelity rather than licentious promiscuity) is tightly controlled, opening with consule Pompeio primum and closing with adulterio.

The charge was both gross and oddly specific. Mucia had been married in both 70 and 55 but to two different husbands, firstly (and most importantly) to Pompey from around 80 until 62, and then from sometime before 54 to Scaurus.Footnote 57 A wife's infidelity might cast doubt on the paternity of all children in the household – or so malicious gossip might insinuate (Plut. Cic. 26.6).Footnote 58 Mucia was the mother of Pompey's three children, all born within the two decades either side of 70 (consule Pompeio primum): the eldest, Gnaeus, in the early 70s; Pompeia and Sextus a good deal later. Was there something more specific underlying Catullus’ gibe revolving around Pompey's first consulship? The question of Sextus’ birthdate is vexing, the available evidence being contradictory, but one modern hypothesis put his birth in 69/68,Footnote 59 a calculation apt to send shivers down the spine of anyone reading this epigram in that light. Most recent scholarship, however, would be inclined – with good reason – to place the birth later.Footnote 60

I would suggest that, in 55, if readers of Catullus’ innuendo drew a sharp breath and reached for their abacus, it was likelier the teenaged Pompeia that sprang uncomfortably to mind. The evidence concerning her birthdate teases, but inferences may converge. In 59, Pompeia was promised to a certain Servilius Caepio though she was betrothed at the time to Faustus Sulla.Footnote 61 Faustus had been born c. 85 and was therefore, in 59, in his mid-twenties.Footnote 62 The marriage was not, then, being delayed on Faustus’ account; it is likely that Pompeia had been considered too young for marriage before 59. If under twelve, she was born after 71 (which is also the earliest appropriate date after Pompey's return from his prolonged campaign against Sertorius). Her engagement may, of course, have been further prolonged; the offer to Caepio does not prove she was nubile in 59.Footnote 63

An item in Plutarch's Moralia might be helpful. Upon Pompey's return to Rome from ‘the Great Command’ (sc. in 62), Pompeia's tutor had her read to her father some lines of Greek, as a display of proficiency (Quaest. conv. 3 [= Mor. 9.737B]). The incident was remembered because the didaskalos’ choice of a starting point fell on Homer's Iliad 3.428 (Helen's words of disdain to Paris, suggesting that it would have been preferable he had died on the battlefield); inopportune, to say the least. The story may well be apocryphal,Footnote 64 but it was predicated on Pompeia being of roughly a certain age. She is described as a pais and her level of education suggests to Hemelrijk a child around the age of eight or nine. That brings us back to a birthdate c. 70.Footnote 65 The coincidence remains conjectural but gives pause.

Chronology was not the only specificity in the poem's first line. The duo introduced here formed a shockingly exclusive club – or so, I believe, Catullus wanted his readers to think (and it is appropriate to reiterate that we are not dealing here with the disinterested record of the past, but with what was rumoured, or, perhaps even more to the point, with what Catullus wished to be rumoured). Pleitner spotted Caesar and Mamurra, the ‘abominable pair’ of carm. 57, morbosi pariter, gemelli utrique, their pathic qualities (as ascribed by the poet) belying their appetite for adultery.Footnote 66 From the allegation, however, that in 70 only two individuals ‘frequented’ Mucia, a very particular scenario materialises. One of the two was engaged in a legitimate conjugal exercise; the other, an illicit liaison.Footnote 67 For the latter, ancient testimony supplies a name (and Pleitner had rightly followed that clue); Suetonius reports that Caesar was, at one time during her marriage to Pompey, a paramour of Mucia (Iul. 50.1), and this is registered as common gossip; constans opinio est. Caesar is back in the frame, but in a distinctly contrapositive fashion.Footnote 68

Multiple targets of Catullus’ venom now emerge, all linked by close ties of political alignment and adfinitas (we can admit M. Scaurus and, by association, Mucia's brother Q. Metellus Nepos into this circle);Footnote 69 but it is Pompey's discomfort that Catullus is most likely to have savoured (as I have suggested above) and Pompey who is foregrounded in the poem's opening lines.Footnote 70 The latter's personal feelings can only be guessed, but he was diminished by the allegations of Caesar's liaison with Mucia. He had not published his reasons for divorcing Mucia (Pomp. 42.7) and – if infidelity was the reason for the divorce (which is not to be carelessly assumed)Footnote 71 – we can understand why; yet he was said to have ‘customarily’ made reference to Caesar's invasion(s) of his household, with accompanying groans (Suet. Iul. 50.2).Footnote 72 Far from exacting retribution (according to this derisory version of events), Pompey had forged a political bond and marriage alliance with the man, making his putative tormentor his father-in-law. This ‘fact’ was highlighted by those who wished him ill.Footnote 73

[T]here is no doubt that Pompey was taken to task by the elder and younger Curio, as well as by many others, because through a desire for power he had afterwards married the daughter of a man on whose account he divorced a wife who had borne him three children …

Suet. Iul. 50.1, trans. Rolfe [my italics].

This challenges – as noted earlier – the argument (by some who would dismiss the identification of Mecilia with Mucia) that the affair was (at the time Catullus composed this broadside) ‘an old story’ (or ‘a lampoon [that] could hardly hurt Pompey now’).Footnote 74 If considered potent in 59, four years after the divorce, we might presume potency in 55. It may, indeed, have been in (or later than) 59 that Mucia's delinquency – in the form that we ‘know’ it – was ‘created’.Footnote 75 The multiple incongruities in the marriage alliance between Caesar and Pompey clearly lay beneath Catullus’ coupling of the two as socer generque at carm. 29.24 (usually dated to late 55 or early 54).Footnote 76 More to the point, we have seen that the allegations of Mucia's liaison(s) were current in 54, and circulating gossip judged them (and Pompey's sensitivity on the subject) to have cost her second husband dearly.Footnote 77

Linking this scuttlebutt to the nativity of any particular child of Pompey might seem too adventurous, but the fact remains that the birth of Pompeia possibly fell in 70 or 69.Footnote 78 I would suggest that the apparent aphorism has a close link to the body of the epigram; it was not intended to stand apart.Footnote 79

If it was Catullus’ hope to seed doubts about the paternity of Pompey's children, there is no evidence that the idea gained any traction. Nor was the shaming of Mucia ultimately successful.Footnote 80 She lived on to be regarded, particularly as Sextus’ mother, as something of a senior stateswoman.Footnote 81 And her stature outlived her sons by Pompey – and saved another. We may close with Dio's report (51.2.5) that after Actium, ‘Marcus Scaurus, half-brother of Sextus [Pompeius] on his mother's side, had been condemned to death, but was released for the sake of his mother Mucia.’

Acknowledgements

Before presentation to the Catullus in the Treehouse Conference (University of Newcastle, 9/11/2018), this paper had been in local circulation for more than a decade; versions were read to colleagues at Macquarie University and the University of Sydney. I would like to acknowledge in gratitude the remarks made on those occasions and subsequently by Lea Beness, Bob Cowan, Trevor Evans, Edwin Judge, Elizabeth Minchin, Kit Morell, Leah O'Hearn, David Peterson, the late Martin Stone, Patrick Tansey, Lindsay Watson, and Kathryn Welch. Sincere thanks are also owed to the anonymous referees for both specific corrections and valuable suggestions. None of the above should be assumed to be in agreement with my particular arguments.

Appendix: duo … solebant mecilia

Some of the earliest modern readers struggled with this clause (presumably because of the unfamiliarity of the word mecilia and because solebant seems to beg, if not a clearer direct object, an elaborating infinitive); others found it a challenge to their ingenuity. For some, the uncertainty obfuscated the whole poem.Footnote 82

Uncertainty was not the product of any significant divergences found in the text's transmission, where the one variation of moment between the authoritative manuscripts is whether we have mecilia or meciliā at the beginning of v. 2 – a divergence that does not affect the argument advanced in this paper. One of our earliest surviving manuscripts, the Germanensis Parisinus 14137 or Codex Sangermanensis (G), dating to 1375, offers a stroke above the a (meciliā) thus rendering the word an accusative, meciliam, the direct object of solebant. That cue has been followed in many subsequent editions.Footnote 83

It is, rather, editorial speculation with regard to the reading of mecilia that has muddied the water.Footnote 84 Taking a cue from the last word of the poem (a reference to adultery), a number of variations on moechus and moechor/moechari (ushering in an infinitive after all) were offered as alternatives to mecilia, allowing such interpretations as ‘there used to be two adulterers’, ‘there used to be those two adulterers – shame! (moechi illi ah)’, ‘there were two born in adultery (moechidii, playing on the Greek moichidíos)’, ‘there used to be two little adulterers (moechilli)’ and ‘two used to commit adultery (moechari).’Footnote 85 The range of occasionally bizarre submissions is worth registering here because, as has been said above, one suspects that variations on the theme had an ongoing effect – even if in some cases subliminally – on hypotheses concerning mecilia even after that word was recognized as a name.

The verb soleo struck some readers as inadequate. Emendations were suggested (sedebant and molebant were both proffered), though these suggestions found no traction – and are unnecessary. The verb is ‘knowing’, but evasive; the sentence appears to pull up short to avoid an indelicate word. Various techniques were available for such a rhetorical manoeuvre, but Catullus eschews such a coy tactic as aposiopesis here – though his sidestep is labelled so by Lateiner (Reference Lateiner1977) 25 [= (2007) 275].Footnote 86 There will be no disingenuous affectation that the poet qua moralizing critic cannot bring himself to continue; that would run counter to the tone of proclamation being affected, and that proclamatory resonance is very much part of the epigram (as I hope to have shown). Elliptical euphemism is sufficient, allowing the word solere to say more than it technically does, the word having long taken on the secondary meaning intended here.Footnote 87 In Plautus’ Cistellaria, one of the meretrices whose dialogue opens the play observes that the women of Sicyon resent them for obvious reasons: uiris cum suis praedicant nos solere, ‘they declare that we are accustomed (to have our way)/are familiar with their husbands’ (39).Footnote 88 Catullus’ readership was in no doubt about the carnality embraced by that euphemism of familiarity and routine.

In registering the Plautine verse, Adams acknowledges the Ablative of Association in this context, and notes also the parallel of the graffito quoted in note 7. With duo … solebant mecilia in mind (if that is the correct reading of the text), we might ask: did such an ablative require the preposition cum? Not necessarily; see Gildersleeve and Lodge (Reference Gildersleeve and Lodge1895) 251–2 [392]. In military phrases, the troops who accompany a commander are put into the ablatiuus sociatiuus with or without cum. The question of whether the first word of line two in our epigram was in the ablative or accusative, important though it is in its own right, is as I have said above not germane to my argument. The meaning is clear.Footnote 89 The prose translation, supplied at the beginning of this article, offers neither more nor less than Catullus chose to write.

Footnotes

1 A convenient narrative is provided by Dio Cass. 39.27–37 (grim reading); cf. Plut. Cat. Min. 42.1–7; 43.2–6; Pomp. 52.3; 53.2–4; App. B Civ. 2.17.64.

2 See, e.g., Skinner (Reference Skinner2003) 137; Tatum (Reference Tatum2007) 337.

3 Catull. 52; cf. 54. On Catullus’ attitude to the world of politics, see, e.g., Deroux (Reference Deroux1970); Tatum (Reference Tatum2007); Konstan (Reference Konstan2007) 80–1.

4 Tatum (Reference Tatum2007) 342, suggesting that in this poem Catullus inscribes ‘the coincidence of sexual betrayal and the enormities of 55’. I would take it further. Cf. Skinner (Reference Skinner2003) 138–9, observing that the epigram's allusion to Pompey's first two consulships frames this period of excrescent misconduct (my inelegant words) as ‘an age of Pompey’.

5 For this textual variation, see the Appendix.

6 This is elaborated in the Appendix. The text offered above is that generally agreed to be the text of the now lost archetype of all surviving mss, the Veronensis deperditus, though I follow the correction (now conventional) of singulum in the last verse as made in the editio Veneta of 1472. The textual variation (in v.2) between mecilia and meciliā [sc. meciliam] will also be treated in the Appendix.

7 Compare the res gestae of a certain Euplia of Pompeii: Euplia hic / cum hominibus bellis / MM (CIL 4, 2310b [= EDCS-ID: 29300277]); cf. Guzzo and Scarano Ussani (Reference Guzzo and Scarano Ussani2009) 144; Hunink (Reference Hunink2011) no. 538. The twofold excess, however, serves to keep attention on the initial duo – and that was of the essence. The initial two were possibly more closely connected to the closing three words of line 4 than is generally realized. This will be elaborated below.

8 Only one Mecilius is given a discrete entry in the Real-Encylopädie and his name is now customarily ‘adjusted’ (to Maecilia). Münzer (Reference Münzer1931) col. 17, 38–51; cf. Broughton (Reference Broughton1951) 1, 31.

9 It was hardly an emendation, given the contemporary slippage in orthography and pronunciation (see below), merely a slight ‘graphic’ adaptation (Fusi [Reference Fusi2013] 103, n. 119).

10 Cf. Lateiner (Reference Lateiner1977) 25 [= (2007) 275].

11 The reading Maecilium was followed in a number of editions (e.g., Merrill (Reference Merrill1893); Ellis (Reference Ellis1904 [note the radically pruned apparatus vis-à-vis his 1878 edition]); Kroll (Reference Kroll1923); Cazzaniga (Reference Cazzaniga1940); Neudling (Reference Neudling1955) 111; Mynors (Reference Mynors1958, for the OCT); Fordyce (Reference Fordyce1961); Copley (Reference Copley1964); Michie (Reference Michie1972, sequens Mynors); Thomson (Reference Thomson1978); Smith (Reference Smith2018); and is now taken as a given by many authorities, see, e.g., Adams (Reference Adams1981) 122; Wiseman (Reference Wiseman1985) 133–4; Konstan (Reference Konstan2007) 77; Tatum (Reference Tatum2007) 342.

12 Cf. Agnesini (Reference Agnesini2012) 48.

13 Pleitner (Reference Pleitner1849) 22–3. On the divorce, Ascon., p. 20C; Plut. Pomp. 42.7 (recording that Pompey never made the grounds public). Cf. Cic. Att. 1.12.3; Suet. Iul. 50.1–2; Dio Cass. 37.49.3. On Mucia more generally, Fluss (Reference Fluss1933); Haley (Reference Haley1985) 50–3; Bauman (Reference Bauman1992) 78–81.

14 Schwabe (Reference Schwabe1862) 211–21. Many scholars have found the emendation attractive: e.g., Rostand and Benoist (Reference Rostand and Benoist1882) 1.330–1 and 2.802–3; Riese (Reference Riese1884); Ellis (Reference Ellis1889) 495; Goold (Reference Goold1983), though he refrained from altering the text of the revised Loeb edition; Green (Reference Green2005), following Pleitner's Mucillam in his text and providing ‘little Mucia’ in translation; cf. his commentaries on 268–9 and notes on 299. Mucilla was, it was noted, a hapax and had strayed somewhat from the received text. It was left to others to massage solutions: cf. Agnesini (Reference Agnesini2012) 57, citing, inter alia, Baehrens (Reference Baehrens1885) 603 and Friedrich (Reference Friedrich1908) 547–8.

15 It is unnecessary to suppose that these were real women, though there has been speculation; see Wardle (Reference Wardle2014) 443.

16 One thinks also of mea uita Septimille at 45.13, though one of the anonymous readers judiciously warns against the possible ambiguities in poem 45.

17 On the derisive element in diminutives, see below, n. 45.

18 Writing in 1908, Postgate could pronounce that ‘no-one now doubts who is the subject of this epigram. It is Mucia … the third wife of Pompey’ (p. 260); cf. Herescu (Reference Herescu1941–2). Even the redoubtable Münzer (Reference Münzer1933b) 450, 35–38 seems to have followed the reading Mucilla and favoured the association. Cf. Whigham's (Reference Whigham1966) deft allusion to Mucia as ‘The First Lady [in Pompey's First Consulship]’.

19 Plut. Pomp. 42.7; Suet. Iul. 50.1; Zonar. 10.5; Jer. Adv. Iovinian. 1.316, going characteristically over the top. Mucia's reputational standing may not have been under a cloud prior to the divorce in 62. See Haley (Reference Haley1985) 51–2, drawing on Cic. Fam. 6.2.

20 Epigrams rarely come to us so precisely placed; this noteworthy datum is picked up by Hartz (Reference Hartz2007) 162–3. Like all datable Catullan pieces, it belongs to the mid-fifties.

21 M. Licinius Crassus is virtually ‘effaced’: ‘This is a significant exclusion in a poem that otherwise foregrounds duality’ according to Skinner (Reference Skinner2003) 138.

22 It might be suggested that the first two lines were governed by the need for concision, demands of metre or the observation that Pompey was, in both years, the prior consul, but it remains difficult to concede to the argument that the consular references are ‘inserted purely for dating’ (Thomson [Reference Thomson1997] 550, guided by the lectures of his former tutor R. G. C. Levens); cf. Marmorale (Reference Marmorale1957). Konstan (Reference Konstan2007) 77 observes, with considerable understatement, that the double-reference to Pompey, if he was not a target, ‘renders the reference rather flat’; cf. Schmidt (Reference Schmidt1985) 66; Tatum (Reference Tatum2007) 342; Agnesini (Reference Agnesini2012) 46.

23 Morelli (Reference Morelli2001) 78; cf. Fusi (Reference Fusi2013) 103 n. 119.

24 Ascon., p. 18C (for the date); 19–20 (for Pompey's tepidity). It ‘seemed’ (uidebatur) that ‘[Scaurus] had given no little offence to Pompey, in that, by estimating Mucia worthy of marriage, he had made light of Pompey's adverse judgment against Mucia when he repudiated her crimine impudicitiae.’

25 Ascon., p. 19C, 15–19 (for evidence of Scaurus’ miscalculation).

26 There are those who would argue – against the identification of M(a)ecilia with Mucia – that the infidelity which allegedly lay behind Pompey's divorce of Mucia was, by 55, ‘history’. See, e.g., Fordyce (Reference Fordyce1961) 400; Syndikus (Reference Syndikus1987) 134 n. 2; Thomson (Reference Thomson1997) 550. Not so. The old wounds were festering.

27 Müller (Reference Müller1870) p. xxxviii and Baehrens (Reference Baehrens1874). See also Baehrens (Reference Baehrens1876); cf. Baehrens (Reference Baehrens1885) 602–3. On the slippage between oe and u, see Allen (Reference Allen1965) 62.

28 Cf. Bardon (Reference Bardon1970) who, in that spirit, provided ‘Moeciliam’ in the text (and translated ‘Moecilia’).

29 Mandruzzato in Traina and Mandruzzato (Reference Traina and Mandruzzato1997) provides Moecillam in his text, though acknowledging the manuscripts have Mecilia(m). He suggests in a note that Moecilla was derived from a diminutive of Mucia, could be a play on moecha, and supposes this was a reference to Pompey's wife; Nuzzo (Reference Nuzzo2015) offers Moeciliam as the textual reading (following Lenchantin), translates ‘Meecilia’ (sic) and, in a note, takes the name as a variant of Mucilla, the diminutive of Mucia. (Lenchantin, by the way, suggested that ‘Catullus evidently adopted the pet name [il vezzeggiativo] for Mucia used by her intimates.’ Presumably, in writing this, he had rejected the association with moecha; otherwise, it was a case of ‘with intimates like that, who needed enemies’.)

30 Thus de Verger and Zoltwoski (Reference de Verger and Zoltwoski2006) consign Green's (Reference Green2005) acceptance of Mucillam to the ‘less convincing proposals’; cf. Agnesini (Reference Agnesini2012) 56–7.

31 Nisbet (Reference Nisbet1978) 92 [= (1995) 76]); cf. Reeve (Reference Reeve1980) 179.

32 Some retreat altogether. Gardini (Reference Gardini2014) returns to Mecilia (and, in an accompanying note [435], comments that the woman is otherwise unknown and that the name itself is uncertain). He is not the first – and Maecilia seems preferable to many who wish to avoid more dramatic emendations. After Baehrens’ death, Schulze revised the Teubner text and returned Maeciliam in Baehrens (Reference Baehrens1893).

33 By way of examples, Casasus (Reference Casasus1905) 376–7 offered Mecilia in the text and ‘Mucila(s)’ as a translation; Lenchantin (Reference Lenchantin de Gubernatis1928), as we have seen, supplied Moeciliam which he pronounced a diminutive of ‘Mucia’ and explained the spelling Mecilia as due to the fact that e in manuscripts can represent oe ‘which occurs sporadically in literary and epigraphical texts’ and Moecilia as an idiomatic pronunciation of Moecilla; Lafaye (Reference Lafaye1932) provided Moecillam in his text, suggesting (in his lexicon) that this was, according to l'opinion la plus accréditée aujourd'hui, ‘Moecia’ or Mucia, the third wife of Pompey’; similarly, D'Arbela (Reference D'Arbela1951) provided Moecillam in the text, translated Mecilla, and read this as a diminutive of Moecia (or Mucia), identifying the woman as ‘probably’ Mucia Pompeii; likewise, Dolç (Reference Dolç1997 [1963]) supplied Moecillam in his text (following the authority of Baehrens), provided a relatively thorough apparatus, registering the manuscript tradition and the alternative emendations of Pleitner and Schwabe, and translated ‘Mecila’ (in the ‘Index Nominum’, under ‘Moecilla’, he enters: ‘Mecila, a diminutive that apparently designates Moecia or Mucia, Pompey's third wife’); Hartz (Reference Hartz2007) 162–3 recognizes the speculation concerning the reading Mucilla, and deems the issue unclear; Ceronetti (Reference Ceronetti2019) gives the text as Maeciliam, and translates ‘Mucilla’.

34 Postgate (Reference Postgate1908) 260–2. This was, Postgate believed, a taunting reminder to Pompey of the hapless and helpless Aemilia, Sulla's stepdaughter, already in marriage (and pregnant) to another, when she was – by Sullan fiat – transferred to Pompey; she died in childbirth soon after entering his house (Plut. Pomp. 9). As I understand him, Postgate was suggesting that Mucia was a ‘replacement-Aemilia’, and that Pompey received the comeuppance he deserved in Mucia's infidelity.

35 Presuming she was the daughter: Münzer (Reference Münzer1933a); Fluss (Reference Fluss1933) 449, 9–11; Syme (Reference Syme1939) 32 n. 2; Badian (Reference Badian and Goldberg2016); Bauman (Reference Bauman1992) 78; Tansey (Reference Tansey2016) 104; 108 (following Münzer – though see Tansey's caution at 140 n. 575); cf. 116–17. Expressing caution, Marshall (Reference Marshall1985) 126: ‘Her father is usually taken to be the consul of 98 (sic)’; ‘she was the daughter of a Mucius Scaevola, presumably the consul of 95.’ The cautious would seem to be in the minority – and often reluctant. Wiseman (Reference Wiseman1971) does not specify the identity of her father.

A statue base from Ephesus (IEph. 630a [inv. No. 3650] = PH 24897; McCabe Ephesus 1249) is usually read as honouring Caelia M.f., wife of Qu[intus Mucius] Scaevola. The stone, for some time lost before rediscovery in 1969, no longer allows verification of the original reading of the woman's name and it has been suggested, on slender grounds, that she was a Caecilia M.f., daughter of Metellus Delmaticus (cos. 115), a match more worthy of Mucius Scaevola; Eilers and Milner (Reference Eilers and Milner1995) 83–4, esp. nn. 47–50; cf. Eilers (Reference Eilers2002) 137, 234 [C90]; rejected by Tansey (Reference Tansey2016) 117 n. 498 (advancing arguments that do not put paid to the matter). If the Scaevola was cos. 95, and if his wife was a Caecilia who was, in turn, the daughter of a Metellus (note the series of suppositions), Mucia was the daughter of a Caecilia. In what follows, I avoid conjecture and deal with ‘hard’ data.

36 Wiseman (Reference Wiseman1971) plausibly argues that Q. Celer (cos. 60) and Q. Nepos (cos. 57) were the sons of the Q. Metellus Celer encountered at Cic. Brut. 305, possibly tribunus plebis in 90 (RE 85). Sumner (Reference Sumner1973) 132 was not persuaded by Wiseman's argument. I am. Even that genealogical argument aside, the following observations in the text above are uncontentious.

37 This holds true whichever of the Claudiae is to be identified with Lesbia. Apuleius (Apol. 10.3) reveals that the latter was a Clodia and Catullus 79 indicates that her brother was one of the Pulchri. Beyond that, we need not speculate here; for a summation of the debate (which will doubtless continue), Hemelrijk (Reference Hemelrijk1999) 337 n. 125. For discussions of the relationship between Mucia, the Caecilii Metelli and the Claudii, see Shackleton Bailey (Reference Shackleton Bailey1977) and (Reference Shackleton Bailey1983); Wiseman (Reference Wiseman1985) 15–18; and Tatum (Reference Tatum1999) 33–6. For a close analysis of the evidence and a defence of something closer to Münzer's original reconstruction, see Tansey (Reference Tansey2016) 119–40. It can be noted in passing that when Mucia's brother, Q. Metellus Nepos, died (sometime after 54), his will was considered contrary to community expectation because it did not benefit his own family or the Claudii to whom he was bound by the closest links of blood (Claudiorum … familia, quam artissimo sanguinis uinculo contingebat, Val. Max. 9.8.3). The observation of close kinship between Mucia and the Claudiae (and therefore ‘Lesbia’) is not, of course, novel; see, e.g., Della Corte (Reference Della Corte1976) 252 n. 6.

38 E.g., Syme (Reference Syme1939) 32 sees the connection between Pompey and the Metelli as prolonged by the marriage to Mucia, ‘another woman of that house’; Syme (Reference Syme1986) 255; cf. Gruen (Reference Gruen1974) 58, 63; Ward (Reference Ward1977) 11; Bradley (Reference Bradley1991) 166–7; Seager (Reference Seager2002) 29; Marshall (Reference Marshall2016) 116 n. 24.

39 Cf. Gruen (Reference Gruen1974) 93, 130–1.

40 I note in passing that Herrmann (Reference Herrmann1958) recognized a Caecilia here, but that was as part of a hypothesis that identified this woman as the historical identity behind the Canidia of Horace's Epodes, for whom Herrmann constructed a colourful career. To my knowledge, this is not a theory that has won converts.

Another earlier observation may be revisited here. Postgate (Reference Postgate1908) 260–3, esp. 262–3, whose hypothesis regarding Maecilia was discussed above (note 34) made a case that, at Martial 1.73.2, the vocative Maeciliane (to the addressee of that poem) was more compelling than Caeciliane (both are attested in the manuscripts of Martial, but Maeciliane is certainly the difficilior lectio), the point being that the much-cuckolded husband in Martial's epigram was being dubbed a ‘Maecilia-man’, and that an allusion was being made to Catullus 113 (with which Martial's epigram has some affinity). Howell (Reference Howell1980) 275–6, with 64–5, found that implausible, though Fusi (Reference Fusi2013) 100–3 has taken up the cudgels, reminding us that, if Postgate was correct in his supposition that Martial draws inspiration here from Catullus, as Fusi believes Martial to have done (though Fusi is inclined to allow that what Martial read at Catull. 113, 2 was the name ‘Maecilia [or Moecilia]’), Martial's text provides a confirmation of the textual transmission of Catullus that is chronologically closer to the time of composition (p. 103 n. 119). Maeciliane, by the way, is the reading preferred at Martial 1.73.2 by Shackleton Bailey (Reference Shackleton Bailey1993) 1, 94 and (Reference Shackleton Bailey2006). Cf. note 46 below.

41 For invective against women more generally, usually as a means of attacking the men with whom they were associated, see Hillard (Reference Hillard1989). For references to subsequent discussions, Tatum (Reference Tatum, Smith and Covino2011) 178 n. 26.

42 It was generally assumed that pseudonyms of identical metrical value were used to ‘protect’ the identities of individuals (Apul. Apol. 10.3; cf. Pseudo-Acro on Hor. Sat. 1.2.64–6: eodem numero syllabarum commutationem nominum facit, p. 24 in Keller [Reference Keller1904] where Villius is seen for Annius). Lesbia was one such, though Catullus’ protective impulses, if such they were, had clearly worn thin by carmen 79; cf. Wiseman (Reference Wiseman1985) 131–2 and n. 7. Sonnenburg (Reference Sonnenburg1882) 163–4 pointed out that Clodia, Clodius, and Mamurra are the only three historically known personalities in Catullus’ poems for whom pseudonyms are clearly used, whereas Caesar and Pompey and presumably others (like Cinna, the addressee of this poem) are designated by their names. The same topic is addressed in useful detail by Wiseman (Reference Wiseman1985) 130–7.

43 For the ‘cautious covering’, see Wiseman (Reference Wiseman1985) 130–1; cf. Neudling (Reference Neudling1955) 111.

44 Cf. Wölfflin (Reference Wölfflin1887) 188–93. On Cato's sport, see Sblendorio Cugusi (Reference Sblendorio Cugusi1982) 134–5, 298–9. Not all authorities endorsed the efficacy of name-play, e.g., Quint. Inst. 6.3.53. For wordplay in Catullus and Cicero, Holst (Reference Holst1925); Traina (Reference Traina1972) 3, 99–114 [= (1975) 136–42]; Seager (Reference Seager and Booth2007) 26–27 and 37 (on puns); Ferriss (Reference Ferriss2009); Agnesini (Reference Agnesini2012) 52–5; Ingleheart (Reference Ingleheart2014). For a possible pun on Caesar's name (at Catull. 64), Konstan (Reference Konstan2007) 83 (tentatively). On name puns, though of a very different kind, Hawkins (Reference Hawkins2014) 570 (and n. 26).

45 On diminutives in Catullus, see Ronconi (Reference Ronconi1956) 107–41, who traces innumerable gradations from good-humoured irony to bitter sarcasm, and Leach (Reference Leach2001) 354 on the power of reductive language unleashed in invective. Note in passing the puellulae who are the victims of Caesar's voracious sexual appetite at Catull. 57.10. I have elsewhere noted, see Hillard (Reference Hillard, Morrell, Osgood and Welch2019) 314 nn. 49–50, that the language of diminution utilized the vocabulary of childhood and servitude.

46 Putting to one side, of course, the recognition of the proper noun (which is essential). It is perhaps apposite to revisit at this point Martial 1.73.2 and its address to M(a)ecilianus rather than Caecilianus (discussed above in note 40); one of the oldest codices of Martial carrying this name (T) has Meciliane, not Maeciliane.

47 Cf. Allen (Reference Allen1965) 60; Ramage (Reference Ramage1973) 48. For the Umbrian connection, Lindsay (Reference Lindsay1963) 42–3 [§ 41].

48 Porphyrio, Schol. Hor. Sat. 2.1.67 (pp. 123–4 Keller); cf. Hillard and Beness (Reference Hillard and Beness2012) 820.

49 For the identification with Caprarius, Müller (Reference Müller1876) 40; Cichorius (Reference Cichorius1908) 87–8; 277–8; Ramage (Reference Ramage1973) 47–8; Gruen (Reference Gruen1992) 287; cf. 286–9 (for the context); Dench (Reference Dench1995) 94; Damon (Reference Damon, Breed, Keitel and Wallace2018) 245. A son of Q. Metellus Macedonicus (cos. 143) might well have aspirations to the first place among the praetors, as praetor urbanus, in which case, the word rusticus further plays on the inappropriate expectations of the Metellan candidate. Müller (Reference Müller1876) 40 thought that Lucilius was exercised (or, at least, affected to be) by the fact that this crude and obtuse individual would become the praetor rusticus rather than the praetor urbanus. For rusticity as the antithesis of urbanitas, Quint. Inst. 6.3.17. The candidate was apparently successful; in another fragment, he is the praetor-designate and the injunctions are more urgent: ‘don't look upon the rostrum nor feet of the praetor-designate!’ (ne designati rostrum praetoris pedesque spectes). The pun is upon the speaker's platform on which he stood and (not the beak but) the snout or muzzle of the praetor-to-be: Nonius 455, 9 [= Lucil. 5. 233–4 Warmington]; cf. Damon (Reference Damon, Breed, Keitel and Wallace2018) 250 n. 66 for further references. See, in this light, Scipio Aemilianus’ gibe about the diminishing intelligence of the Metellan brothers turning on the metaphor of farm animals; Cic. De or. 2.267. A verbal stoush between Servilius Glaucia and a Metellus who, it was insinuated by the former, kept his animal pen on the Palatine (De or. 2.263) might also be a reference to Caprarius; cf. Morgan (Reference Morgan1974) 314–19 (presuming, fairly enough and as do most, that the Metellus was Numidicus, cos. 109).

50 It is interesting that when Pseudo-Acro discusses Lucilius’ attacks on an (otherwise unnamed) son of Macedonicus (Schol. Hor. Sat. 2.1.72), he refers to the latter as Cecilius Metellus consularis; cf. Beness and Hillard (Reference Beness and Hillard2012) 280; Hillard and Beness (Reference Hillard and Beness2012) 820–1, for text and translation. The Caecilii were proud of their Latin/Praenestine roots: Farney (Reference Farney2007) 43, 49, 62–3, 254–5; cf. van Ooteghem (Reference Ooteghem1967) 18–20. On Lucilius here aping the language habits of his victim, Poccetti (Reference Poccetti, Breed, Keitel and Wallace2018) 111; 129.

51 See here the comments of Dench (Reference Dench1995) 94 on the derision directed at a ‘rustic’ accent, which she suggests might be a differentiation between the ‘urban Roman accent’ and other Latin accents in the context of the demographic challenges of the first century. There was also a Roman inclination to highlight Praenestine pride (see preceding note) and deride their dialect, see Dench (Reference Dench1995) 74–6 and Farney (Reference Farney2007) 75. On Catullus’ consciousness of rusticity, see, e.g., Watson (Reference Watson, Cairns and Heath1990) and (Reference Watson and Morelli2012).

52 I have ruled out any hypothesis conjecturing a play on the theme of moecha or cognates in v. 2 (for which see the Appendix).

53 The verb is understood – though Trappes-Lomax (Reference Trappes-Lomax2007) 294 finds the omission of est in the last line ‘dubious’ and proposes adulteriost (cf. p. 8 for his discussion of Catullus’ prodelision). On the importance of moralistic epilogues, see Peden (Reference Peden, Whitby, Hardie and Whitby1987) 95–104. I am heading in another direction.

54 Space precludes a comprehensive survey of the sometimes highly creative interpretations.

55 Hartz (Reference Hartz2007) 162–3. At the other end of this spectrum, though similarly spying a maxim, Quinn (Reference Quinn1970) 452 sees a mock-proverb.

56 Cf. Schmidt (Reference Schmidt1985) 67; Ruiz Sánchez (Reference Ruiz Sánchez1996) 2.356.

57 Ascon, p. 19, 17–8C. She had a son from that marriage by July 54.

58 On this cross-cultural anxiety, Gardiner (Reference Gardiner1989) 53; for its formulaic presence in Catullus’ world, Catull. 61.214–18.

59 Schnaiter's (Reference Schnaiter1938) hypothesis, suggesting an error in the transmission of Appian's text, was rehearsed by Miltner (Reference Miltner1952) col. 2214 and Gabba (Reference Gabba1970) 238 (textual note on App. B Civ. 5.144.598).

60 Previous scholarship is cited by Welch (Reference Welch2012) 4–15, 38–9 nn. 61–63, who believes it ‘most probable’ that Pompeius was born in ‘the early sixties’ but prefers a date ‘closer to 66’; followed by Marshall (Reference Marshall2016) 116. A fuller exploration of this question must be left to a later study, see Beness and Hillard, ‘The Birthdate of Sextus Pompey’ (in preparation).

61 Plut. Caes. 14.4; Pomp. 47.6.

62 Birthdate: Sumner (Reference Sumner1973) 88; Marshall (Reference Marshall1987), 99.

63 A complication follows from Suetonius’ seeming report (Iul. 27.1) that Pompeia was still engaged to Faustus Sulla (Fausto Sullae destinatam) in the latter half of 54, allowing the supposition that she might have been born ‘as late as 68 or 67’ (Marshall [Reference Marshall1987] 100), though that Suetonian datum is open to question and alternative interpretation. Space precludes a full elaboration of the multiple options vying for consideration, including the suggestion that Suetonius was simply wrong when he labelled Pompeia destinata at this point (rather than Faustus’ wife); Gelzer (Reference Gelzer1968) 151 n. 1. Suetonius’ implicit chronology, offered in a chronologically jumbled narrative (Iul. 26–27) might also mislead or have been misled.

64 It was almost too good to be true – and harder to believe if the ‘tutor’ was the presumably astute grammarian and rhetorician, Aristodemos of Nyssa, who was charged with the education of Pompey's children; Strabo 14.1.48 [650C]; cf. Hemelrijk (Reference Hemelrijk1999) 231 n. 22. Perhaps, the didaskalos (whoever he was) played a dangerously subversive game in a household from which Mucia, the girl's mother, had just been expelled. Surely too dangerous. It might also be worth remarking that Plutarch did not include the incident in his Pompey, though that biography was almost certainly written after the quaestiones conuiuales; Jones (Reference Jones1966) 67–9, 72–3 (on the dates of composition) – and though the spirit of the verse was highly apropos to the theme which Plutarch imposed on the Life (46.1).

65 Hemelrijk (Reference Hemelrijk1999) 22, 231–2 nn. 23–24, 236 n. 54. Cf. Rawson (Reference Rawson2005) 199 (‘probably no more than 9 years old’); with a contradictory note at 248–9 n. 107.

66 Pleitner (Reference Pleitner1849) 23; cf. Schwabe (Reference Schwabe1862) 212–13, 220–1; Dettmer (Reference Dettmer1997) 219. The idea is attractive (in one manner of speaking), and it is easy to see why Pleitner was drawn to the hypothesis – though, again, I discern the siren call of earlier emendations, such as duo … solebant moechi illi ah – which, as we have seen, is invalidated once a woman's name is recognized at the beginning of v. 2.

67 I note in passing the very different, but diverting, sixteenth-century proposal by Alessandro Guarini Ferrariensis (as cited by Agnesini [Reference Agnesini2012] 57 n. 49) that here was the hetaira Flora, with whom both Pompey and his friend Geminius were familiar.

68 This dangerous counterpoising has been noticed by others; see, e.g., Deroux (Reference Deroux1970) 615–16; Green (Reference Green2005) 268–9; Agnesini (Reference Agnesini2012) 60, 72. Perhaps this is the reason why Catullus’ friend Cinna, who was also a friend of Caesar (Plut. Caes. 68.2; Val. Max. 9.9.1 [adfinis Caesaris]; Dio Cass. 54.50.4), is the addressee. Was Catullus tweaking his friend's nose with regard to the company he chose? As Lindsay Watson emphasised at the symposium, the choice of addressees was not random. It was, however, often cryptic, and I do not propose to extend the discussion here, when I doubt the solution is at hand. On Cinna, Neudling (Reference Neudling1955) 78–82; Deroux (Reference Deroux1970) 615–16 (putting a rather different spin on Cinna's attitude to Caesar at this particular time); Wiseman (Reference Wiseman1974) 44–58; and Della Corte (Reference Della Corte1976) 250–2. Cf. Skinner (Reference Skinner2003) 137 on the address, and Agnesini (Reference Agnesini2012) 56, 61–2, 72 who, likewise, sees Cinna's erudition as the key, in this case, his ability to decode wordplay.

The social world of the elite was a small one. I can discern no significance here in Pompeia's later marriage – no earlier than 45 bce – to L. Cinna (praet. 44).

69 In the period following the conference at Luca, these ties were as important and as brittle as ever.

70 Cf. above nn. 4 and 21.

71 The divorce could have been based on political considerations; see, e.g., Tatum (Reference Tatum1999) 63, 270 n. 13.

72 I am cognizant of the warning that the very word (‘cuckold’) is an anachronism: Treggiari (Reference Treggiari1991) 311–12 and (Reference Treggiari2019) 108–9, 112, 292–97. Cf. Beness-Hillard (Reference Beness and Hillard2016) 90 n. 46. The point is, as Treggiari observes, that someone in Pompey's position ought to have sought justice for the injury done to his household. Cf. Fantham (Reference Fantham1991) 275. Pompey did not, markedly following a different path.

73 Cf. Agnesini (Reference Agnesini2012) 60–1.

74 See above, n. 26. See also Skinner (Reference Skinner2003) 138.

75 Malcovati (Reference Malcovati1953) 511–12 dated the younger Curio's allegations to 50; Manuwald (Reference Manuwald2019) 375 n. 1 demurs.

76 Fordyce (Reference Fordyce1961) 159–60; Green (Reference Green2005) 221.

77 See above, nn. 24–26.

78 Such an insinuation would have been daring – but not beyond Catullan temerity. It has been argued, drawing upon Cicero's surviving speeches, that allegations of bastardy were seemingly beyond the pale: Syme (Reference Syme1960) 323–6; (Reference Syme1980) 424 [= (Reference Syme1984) 1238]; (Reference Syme1986) 18, followed by Edwards (Reference Edwards1993) 49–50 (contrasting Attic and Ciceronian oratory); Treggiari (Reference Treggiari2019) 112–13. Evidence suggests the contrary; such insinuations were not beneath late republican aspersion. This has been discussed at greater length elsewhere: see Beness and Hillard (Reference Beness and Hillard2016) 94–7, 105–6. Plut. Cic. 26.6 has already been cited. See also the contemporary gossip that attached to the paternity of Brutus; Affortunati (Reference Affortunati2004) 50 and Tempest (Reference Tempest2017) 102, 278 nn. 107–8, for further references.

Allow me to float one more thought. If Suetonius (Iul. 27.1) reliably reports a rumour that Caesar contemplated marrying Pompeia, and if it be entertained that the item belongs to the period more immediately following the conference at Luca, rather than to 54 (where Suetonius’ jumbled chronology implicitly places it [see above, n. 63]), the ramifications dazzle – and not only because the father-in-law was to become the son-in-law, and vice versa. Did Catullus discern an enormity well beyond those envisaged by Tatum (above, n. 4)? Could Roman polemic project such a transgression? Yes. See Ascon. 91–92C, quoting Cicero, In toga candida, fr. 19 Crawford (an allusion to Catiline wedding the daughter produced by his own adultery).

79 As, indeed, was seen by Ruiz Sánchez (Reference Ruiz Sánchez1996) 2.356, though with a different argument in mind.

80 Space precludes a discussion of the problematic item at Val. Max. 9.1.8 (where the superior manuscripts refer to a certain, otherwise unknown, Munia involved in scandalous behaviour). More adventurously, Agnesini (Reference Agnesini2012) discerns a Catullan ‘Mucia cycle’, modest in quantity if not in claims (un piccolo ciclo di Mucia), based on his synthetical comparison of carm. 94 and 113 and reading Moechiliam (which he sees as a clear reference to Mucia, playing on the Greek μοιχή) rather than Mecilia(m) in v. 2 and introducing χίλια in place of the Latin milia in v. 3. Again, space does not allow a full engagement with this argument, except to note that it runs counter to my own, for which I hope I have underlined the economy and textual caution.

81 That also cannot be covered here. For sources, see Fluss (Reference Fluss1933) 450, 8–28; for discussion, Bauman (Reference Bauman1992) 80–81, 90, 238 n. 2; Welch (Reference Welch2012) 242, 248; Kunst (Reference Kunst, Bielman Sánchez, Cogitore and Kolb2016) 204; cf., by way of contrast, the scepticism of Haley (Reference Haley1985) 52–3.

82 See the captivating remarks by Muret, in a commentary on Catullus printed by the Aldine Press in October 1554, as transmitted by Gaisser (Reference Gaisser1993) 156.

83 For a more complex stemma codicum, see Thomson (Reference Thomson1978) 69 and (Reference Thomson1997) 93; cf. Butrica (Reference Butrica2007) 25–30. Thomson himself helpfully reduces the complexity, allowing us to see that, of the authoritative surviving mss, only the fourteenth-century O (the Codex Oxiensis Canonicus) and G are relevant at this point. It is not impossible that such a siglum (the stroke above the a), one of the few such abbreviating marks common in literary texts of antiquity (West [Reference West1973] 27), was a genuine fossil, in which case G might need to be awarded a certain independent textual authority here.

84 Cf. Agnesini (Reference Agnesini2012) 49–50, supplying a valuable history of earlier readings.

85 These and other suggestions will be found in Schwabe (Reference Schwabe1862) 211; Ellis (Reference Ellis1878) 215 (in the apparatus). For an even wider range, see Agnesini (Reference Agnesini2012) 47 nn. 11–14, 57 n. 54. More to the point, Agnesini (57–9) embraces the possibility of reading moechilia here in a most creative way, taking a cue from the fifteenth-century text and commentary of Palladius Fuscus, who cited the suggestion of a certain Ioannes Phosophorus that chilia replace milia in the third line. I respectfully contest that reading.

86 For the ploy of the dramatically left-unfinished sentence (praecisio), Auct. ad Her. 4.41.

87 On elliptical euphemism, Adams (Reference Adams1982) 202–5.

88 On this usage, see Adams (Reference Adams1981) 122, with reference to this very epigram (Catull. 113) and to the line of Plautus cited above. He concludes that ‘the idiomatic use of various auxiliaries with an improper sense had some currency in ordinary speech’ (128). Adams assumes what is now the prevalent reading of the poem, that Mecilia is a proper noun and further transmits it, without argument, as an accusative, presumably following the text of the OCT (Maeciliam), noting that the use of the accusative with soleo possibly had ‘a colloquial or slangy flavour’. If we are seeking a rough English equivalent, we could then render these lines as saying that the nameless two ‘frequented’ Mecilia; cf. Whigham Reference Whigham1966 and Reference Whigham1969.

89 I particularly thank Lindsay Watson, who remains committed to the latter (i.e., that an accusative is required), for discussions on this matter.

References

Adams, J. N. (1981), ‘A Type of Sexual Euphemism in Latin’, Phoenix 35.2, 120–8.CrossRefGoogle Scholar
Adams, J. N. (1982), The Latin Sexual Vocabulary. Baltimore.Google Scholar
Affortunati, M. (2004), Plutarco: Vita di Bruto. Frankfurt am Main.Google Scholar
Agnesini, A. (2012), ‘Una possibile rilettura dei carmi 113 e 94 di Catullo sulle tracce di un ciclo di Mucia’, Exemplaria Classica, 16, 4573.CrossRefGoogle Scholar
Allen, W. S. (1965), Vox Latina. Cambridge.Google Scholar
Badian, E. (2016), ‘Mucia Tertia’, in Goldberg, S. M. (ed.), OCD5. Oxford.Google Scholar
Baehrens, A. (1874), Analecta Catulliana. Jena.Google Scholar
Baehrens, A. (1876, 1885, 1893 [Schulz]), Catulli Veronensis Liber. Leipzig.Google Scholar
Bardon, H. (1970), Catulli Carmina. Brussels.Google Scholar
Bauman, R. A. (1992), Women and Politics in Ancient Rome. London.Google Scholar
Beness, J. L., and Hillard, T. (2012), ‘Another Voice Against the “Tyranny” of Scipio Aemilianus in 129?’, Historia 61.1, 270–81.Google Scholar
Beness, J. L., and Hillard, T. (2016), ‘Wronging Sempronia’, Antichthon 50, 80106.CrossRefGoogle Scholar
Bradley, K. R. (1991), Discovering the Roman Family. Studies in Roman Social History. Oxford and New York.Google Scholar
Broughton, T. R. S. (1951), The Magistrates of the Roman Republic, Atlanta.Google Scholar
Butrica, J. L. (2007), ‘History and Transmission of the Text’, in Skinner (2007), 13–34.CrossRefGoogle Scholar
Casasus, J. D. (ed.) (1905), Las Poesías de Cayo Valerio Catulo. Mexico.Google Scholar
Cazzaniga, E. (1940), Catulli Veronensis Liber. Turin.Google Scholar
Ceronetti, G. (ed.) (2019), Gaio Valerio Catullo. Le Poesie. Milan.Google Scholar
Cichorius, K. (1908), Untersuchungen zu Lucilius. Berlin.Google Scholar
Copley, F. O. (1964), Catullus: The Complete Poetry. Ann Arbor.Google Scholar
Della Corte, F. (1976), Personaggi Catulliani. 2nd ed. Florence.Google Scholar
Damon, C. (2018), ‘Name Your Price! On the Assessments of Value and the Value of Assessments in Lucilius’, in Breed, B. W., Keitel, E., and Wallace, R. (eds.), Lucilius and Satire in Second-Century BC Rome. Cambridge, 236–53.CrossRefGoogle Scholar
D'Arbela, E. V. (1951), Catullo. I Carmi. Milan.Google Scholar
Dench, E. (1995), From Barbarians to New Men. Greek, Roman, and Modern Perceptions of Peoples from the Central Apennines. Oxford.Google Scholar
Deroux, C. (1970), ‘A propos de l'attitude politique de Catulle’, Latomus 29.3, 608631.Google Scholar
Dettmer, H. (1997), Love by the Numbers. Form and Meaning in the Poetry of Catullus. New York.Google Scholar
Dolç, M. (ed.) (1997), G. Valerio Catulo Poesías. 4th ed. First published 1963. Madrid.Google Scholar
Edwards, C. (1993), The Politics of Immorality in Ancient Rome. Cambridge.CrossRefGoogle Scholar
Eilers, C. (2002), Roman Patrons of Greek Cities. Oxford.CrossRefGoogle Scholar
Eilers, C. and Milner, N. P. (1995), ‘Q. Mucius Scaevola and Oenoanda: A New Inscription’, Anatolian Studies 45, 7389.CrossRefGoogle Scholar
Ellis, R. (1878), Catulli Veronensis Liber. Oxford.Google Scholar
Ellis, R. (1889), A Commentary on Catullus. Oxford.Google Scholar
Ellis, R. (1904), Catulli Carmina. Oxford.Google Scholar
Fantham, E. (1991), ‘Stuprum: Public Attitudes and Penalties for Sexual Offences in Republican Rome’, Echos du Monde Classique/Classical Views 35, n.s. 10, 267–91.Google Scholar
Farney, G. D. (2007), Ethnic Identity and Aristocratic Competition in Republican Rome. Cambridge.Google Scholar
Ferriss, J. L. (2009), ‘Catullus Poem 71: Another Foot Pun’, CPh 104. 3, 376–84.Google Scholar
Fluss, M. (1933), ‘Mucia 28’, RE 16.1. Stuttgart, col. 449.Google Scholar
Fordyce, C. J. (1961), Catullus. A Commentary. Oxford.Google Scholar
Friedrich, G. (1908), Catulli Veronensis liber. Leipzig and Berlin.Google Scholar
Fusi, A. (2013), ‘La Recensio gennadianae il testo di Marziale’, Segno e testo 11, 79116.Google Scholar
Gabba, E. (1970), Appiani bellorum civilium liber quintus. Florence.Google Scholar
Gaisser, J. H. (1993), Catullus and his Renaissance Readers. Oxford.Google Scholar
Gaisser, J. H. (ed.) (2007), Catullus. Oxford.Google Scholar
Gardiner, J. F. (1989), ‘Aristophanes and Male Anxiety: The Defence of the Oikos’, G&R 36, 5162.Google Scholar
Gardini, N. (2014), Gaio Valerio Catullo Carmina. Milan.Google Scholar
Gelzer, M. (1968), Caesar. Politician and Statesman. Cambridge, MA.Google Scholar
Gildersleeve, B. L., and Lodge, G. (1895), Gildersleeve's Latin Grammar. 3rd rev. ed. London.Google Scholar
Goold, J. P. (1983), Catullus. London.Google Scholar
Green, P. (2005), The Poems of Catullus. A Bilingual Edition. Berkeley, Los Angeles and London.Google Scholar
Gruen, E. S. (1974), The Last Generation of the Roman Republic. Berkeley.CrossRefGoogle Scholar
Gruen, E. S. (1992), Culture and National Identity in Republican Rome. Ithaca and New York.Google Scholar
Guzzo, P. G., and Scarano Ussani, V. (2009), Ex corpore lucrum facere. La prostituzione nell'antica Pompei. Rome.Google Scholar
Haley, S. P. (1985), ‘The Five Wives of Pompey the Great’, G&R 32.1, 4959.Google Scholar
Hartz, C. (2007), Catulls Epigramme im Kontext hellenistischer Dichtung. Berlin and New York.CrossRefGoogle Scholar
Hawkins, S. (2014), ‘Catullus 60: Lesbia, Medea, Clodia, Scylla’, AJPh 135.4, 559–97.Google Scholar
Hemelrijk, E. A. (1999), Matrona Docta. Educated Women in the Roman Élite from Cornelia to Julia Domna. London and New York.Google Scholar
Herescu, N. I. (1941–2), ‘Autour de l'ironie de Catulle’, Revista clasică 13–14, 128–37.Google Scholar
Herrmann, L. (1958), ‘Canidia’, Latomus 17.4, 665–8.Google Scholar
Hillard, T. W. (1989), ‘Republican Politics, Women and the Evidence’, Helios 16, 165–82.Google Scholar
Hillard, T. W. (2019), ‘The Popular Reception of Augustus and the Self-Infantilization of Rome's Citizenry’, in Morrell, K., Osgood, J., and Welch, K. (eds.), The Alternative Augustan Age. Oxford, 305–24.CrossRefGoogle Scholar
Hillard, T. W. and Beness, J. L. (2012), ‘Late Antique Memories of Late Republican Political Polemic. Pseudo-Acro ad Hor. Sat. 2.1.67 and a dictum Macedonici’, CQ 62, 816–26.CrossRefGoogle Scholar
Holst, H. (1925), Die Wortspiele in Ciceros Reden. Oslo.Google Scholar
Howell, P. (1980), A Commentary on Book One of the Epigrams of Martial. London.Google Scholar
Hunink, V. (2011), Glücklich ist dieser Ort! 1000 Graffiti aus Pompeji. Stuttgart.Google Scholar
Ingleheart, J. (2014), ‘Play on the Proper Names of Individuals in the Catullan Corpus: Wordplay, the Iambic Tradition, and the Late Republican Culture of Public Abuse’, JRS 104, 5172.Google Scholar
Jones, C. P. (1966), ‘Towards a Chronology of Plutarch's Works’, JRS 66, 6174.Google Scholar
Keller, O. (1904), Pseudoacronis Scholia in Horatium Vestustiora, Vol. II. Leipzig.Google Scholar
Konstan, D. (2007), ‘The Contemporary Political Context’, in Skinner (2007), 72–91.CrossRefGoogle Scholar
Kroll, W. (1923), C. Valerius Catullus. Leipzig.Google Scholar
Kunst, C. (2016), ‘Formen der Intervention einflussreicher Frauen’, in Bielman Sánchez, A., Cogitore, I., et Kolb, A. (eds.), Femmes influentes dans le monde hellénistique et à Rome. UGA Éditions, 197216.CrossRefGoogle Scholar
Lachmann, K. (1829), Q. Valerii Catulli Veronensis Liber. Berlin.Google Scholar
Lafaye, G. (1932), Catulle. Poesies. Paris.Google Scholar
Lateiner, D. (1977), ‘Obscenity in Catullus’, Ramus 6, 1532 [= Gaisser (2007), 261–81].CrossRefGoogle Scholar
Leach, E. W. (2001), ‘Gendering Clodius’, CW 94.4, 335–59.Google Scholar
Lenchantin de Gubernatis, M. (1928), Il libro di Catullo. Turin.Google Scholar
Lindsay, W. M. (1963), The Latin Language. An Historical Account of Latin Sounds, Stems, and Flexions. New York and London.Google Scholar
Malcovati, H. (1953), Oratorum Romanorum Fragmenta Liberae Rei Publicae. Turin.Google Scholar
Manuwald, G. (2019), Fragmentary Republican Latin. Oratory Pt 3. Cambridge, MA. and London.Google Scholar
Marmorale, E. V. (1957), L'ultimo Catullo. Naples.Google Scholar
Marshall, B. A. (1985), A Historical Commentary on Asconius. Columbia.Google Scholar
Marshall, B. A. (1987), ‘The Engagement of Faustus Sulla and Pompeia’, Ancient Society 18, 91101.CrossRefGoogle Scholar
Marshall, B. A. (2016), ‘An Aureus of Pompeius Magnus’, Antichthon 50, 107–33.CrossRefGoogle Scholar
Merrill, E. T. (1893), Catullus. Cambridge.CrossRefGoogle Scholar
Michie, J. (1972), The Poems of Catullus. London.Google Scholar
Miltner, F. (1952), ‘Pompeius 33’, RE 21, cols 2211–50. Stuttgart.Google Scholar
Morelli, A. M. (2001), ‘L'eternità di un istante’, A&R 46, 5979.Google Scholar
Morgan, M. G. (1974), ‘Glaucia and Metellus. A Note on Cicero, De oratore II, 263 and III, 164’, Athenaeum 52, 314–19.Google Scholar
Müller, L. (ed.) (1870), Catulli Tibulli Propertii carmina. Accedunt Laevii Calvi Cinnae aliorum reliquiae et Priapea. Leipzig.Google Scholar
Müller, L. (1876), Leben Und Werke Des Gaius Lucilius: Eine Litterarhistorische Skizze. Leipzig.Google Scholar
Münzer, F. (1931), ‘Mecilius’, RE 15.1. Stuttgart, col. 17, 38–51.Google Scholar
Münzer, F. (1933a), ‘Stammbaum der Mucii Scaevolae’, RE 16.1. Stuttgart, cols 413–14.Google Scholar
Münzer, F. (1933b), ‘Mucia 29’, RE 16.1. Stuttgart, col. 450, 29–38.Google Scholar
Mynors, R. A. B. (1958), C. Valerii Catulli Carmina. Oxford.Google Scholar
Neudling, C. L. (1955), A Prosopography to Catullus. Oxford.Google Scholar
Nisbet, R. (1978), ‘Notes on the Text of Catullus’, PCPhS 24, 92115 [= (1995) Collected Papers on Latin Literature, 76–100. Oxford.]Google Scholar
Nuzzo, G. (2015), G. Valerio Catullo, Liriche ed epigrammi. Palermo.Google Scholar
Ooteghem, J. van (1967), Les Caecilii Metelli de la République. Brussels.Google Scholar
Peden, R. (1987), ‘Endings in Catullus’, in Whitby, M., Hardie, P., and Whitby, M. (eds.), Homo Viator. Classical Essays for John Bramble. Bristol, 95104.Google Scholar
Pleitner, K. (1849), Des C. Valerius Catullus Epigramme an und über C. Jul. Caesar und Mammura. Speyer.Google Scholar
Poccetti, P. (2018), ‘Another Image of Literary Latin. Language Variation and the Aims of Lucilius’ Satires’, in Breed, B. W., Keitel, E., and Wallace, R. (eds.), Lucilius and Satire in Second-Century BC Rome. Cambridge, 81131.CrossRefGoogle Scholar
Postgate, J. P. (1908), ‘On Some Passages of Catullus and Martial’, CPh, 3.3, 257–63.Google Scholar
Quinn, K. (1970), Catullus. The Poems. London.Google Scholar
Ramage, E. S. (1973), Urbanitas. Ancient Sophistication and Refinement. Norman, OK.Google Scholar
Rawson, B. (2005), Children and Childhood in Roman Italy, Oxford.Google Scholar
Reeve, M. D. (1980), ‘A Review of Thomson's Catullus: A Critical Edition’, Phoenix 34.2, 179–84.CrossRefGoogle Scholar
Riese, A. (1884), Die Gedichte des Catullus. Leipzig.Google Scholar
Ronconi, A. (1956), Studi Catulliani. Bari.Google Scholar
Rostand, E., and Benoist, E. (1882), Les Poesies de Catulle. 2 vols. Paris.Google Scholar
Ruiz Sánchez, M. (1996), Confectum carmine: en torno a la poesía de Catulo. 2 vols. Murcia.Google Scholar
Sblendorio Cugusi, M. T. (ed.) (1982), M. Porci Catonis Orationum Reliquiae. Turin.Google Scholar
Schnaiter, J. (1938), Sextus Pompeius. Diss. Innsbruck (retailed by Miltner 1952).Google Scholar
Schmidt, E. A. (1985), Catull. Heidelberg.Google Scholar
Schwabe, L. (1862), Quaestionum Catullianarum Liber I. Giessen.Google Scholar
Seager, R. (2002), Pompey the Great. A Political Biography. 2nd ed. Oxford.CrossRefGoogle Scholar
Seager, R. (2007), ‘Ciceronian Invective. Themes and Variations’, in Booth, J. (ed.), Cicero on the Attack. Invective and Subversion in the Orations and beyond. Swansea, 2546.CrossRefGoogle Scholar
Shackleton Bailey, D. R. (1977), ‘Brothers or cousins?’, AJAH 2, 148–50.Google Scholar
Shackleton Bailey, D. R. (1983), ‘Brothers or cousins’, AJAH 8, 191.Google Scholar
Shackleton Bailey, D. R. (ed.) (1993), Martial. Epigrams. Cambridge, MA.Google Scholar
Shackleton Bailey, D. R. (2006), M. Valerii Martialis Epigrammata. Stuttgart.Google Scholar
Sonnenburg, P. E. (1882), ‘Der Historiker Tanusius Geminus und die annales Volusi,’ in Historische Untersuchungen, A. Schaefer, zum Jubiläum seiner akademischen Wirksamkeit gewidmet von früheren Mitgliedern der Historischen Seminarien zu Greifswald und Bonn. Bonn, 158–65.Google Scholar
Skinner, M. B. (2003), Catullus in Verona: A Reading of the Elegiac Libellus, Poems 65–116. Columbus.Google Scholar
Skinner, M. B. (ed.) (2007), A Companion to Catullus. Oxford.CrossRefGoogle Scholar
Smith, S. (ed.) (2018), The Books of Catullus. Manchester.Google Scholar
Sumner, G. V. (1973), The Orators in Cicero's Brutus: Prosopography and Chronology. Toronto.CrossRefGoogle Scholar
Syme, R. (1939), The Roman Revolution. Oxford.Google Scholar
Syme, R. (1960), ‘Bastards in the Roman Aristocracy’, PAPhS 104, 323–27 [= Roman Papers II, 510–17].Google Scholar
Syme, R. (1979), Roman Papers I & II. Oxford.Google Scholar
Syme, R. (1980), ‘No son for Caesar?Historia 29.4, 422–37 [= Roman Papers III, 1236–50].Google Scholar
Syme, R. (1984), Roman Papers III. Oxford.Google Scholar
Syme, R. (1986), The Augustan Aristocracy. Oxford.Google Scholar
Syndikus, H. P. (1987), Catull. Eine Interpretation. Vol. 3. Darmstadt.Google Scholar
Tansey, P. (2016), A Selective Prosopographical Study of Marriage in the Roman Elite in the Second and First Centuries BC: Revisiting the Evidence. Doctoral Dissertation, Macquarie University.Google Scholar
Tatum, W. J. (1999), The Patrician Tribune. Publius Clodius Pulcher. Chapel Hill.Google Scholar
Tatum, W. J. (2007), ‘Social Commentary and Political Invective’, in Skinner (2007), 333–53.CrossRefGoogle Scholar
Tatum, W. J. (2011), ‘Invective identities in pro Caelio’, in Smith, C. and Covino, R. (eds.), Praise and Blame in Roman Republican Rhetoric. Swansea, 165180.Google Scholar
Tempest, K. (2017), Brutus. The Noble Conspirator. New Haven and London.CrossRefGoogle Scholar
Thomson, D. F. S. (1978), Catullus. A Critical Edition. Chapel Hill.Google Scholar
Thomson, D. F. S. (1997), Catullus, Edited with a Textual and Interpretative Commentary. Toronto, Buffalo and London.Google Scholar
Traina, A. (1972), ‘Allusività Catulliana (Due note al c. 64)’, Studi classici in onore di Q. Cataudella 3. Catania, 99114 [= Poeti latini (e neolatini). Note e saggi filologici. Bologna, 131–58].Google Scholar
Traina, A. and Mandruzzato, E. (eds.) (1997), Gaio Valerio Catullo, I Canti. Milan.Google Scholar
Trappes-Lomax, J. M. (2007), Catullus. Swansea.CrossRefGoogle Scholar
Treggiari, S. (1991), Roman Marriage. Iusti Coniuges from the Time of Cicero to the Time of Ulpian. Oxford.Google Scholar
Treggiari, S. (2019), Servilia and her Family. Oxford.CrossRefGoogle Scholar
de Verger, A., and Zoltwoski, J. J. (2006), ‘Review of Peter Green's The poems of Catullus’, BCMR 04.16.Google Scholar
Ward, A. M. (1977), Marcus Crassus and the Late Roman Republic. Columbia and London.Google Scholar
Wardle, D. (2014), Suetonius. Life of Augustus. Oxford.Google Scholar
Watson, L. C. (1990), ‘Rustic Suffenus (Catullus 22) and Literary Rusticity’, in Cairns, F. and Heath, M. (eds.), Papers of the Leeds International Latin Seminar, 6 Roman Poetry and Drama, Greek Epic, Comedy, Rhetoric. Leeds, 1333.Google Scholar
Watson, L. C. (2012), ‘Catullus, inurbanitas, and the Transpadanes’, in Morelli, A. M. (ed.), Lepos e mores: una giornata su Catullo: atti del Convegno Internazionale Cassino, 27 maggio 2010. Cassino, 151169.Google Scholar
Welch, K. (2012), Magnus Pius. Sextus Pompeius and the Transformation of the Roman Republic. Swansea.Google Scholar
West, M. L. (1973), Textual Criticism and Editorial Technique. Stuttgart.CrossRefGoogle Scholar
Whigham, P. (1966), The Poems of Catullus. Harmondsworth.Google Scholar
Whigham, P. (1969), The Poems of Catullus. A Bilingual Edition. Berkeley, CA.Google Scholar
Wiseman, T. P. (1971), ‘Celer and Nepos’, CQ 21, 180–82.CrossRefGoogle Scholar
Wiseman, T. P. (1974), Cinna the Poet and other Roman Essays. Leicester.Google Scholar
Wiseman, T. P. (1985), Catullus and His World. A Reappraisal. Cambridge.Google Scholar
Wölfflin, E. (1887), ‘Das Wortspiel im Lateinischen’, Sitzungsberichte der Königl. Bayer. Akad. der Wissenschaften 2, 187208.Google Scholar